Algo asÃ? http://blogaliza.org/RSSsoftlibr.xml
Aà en blogaliza hai tantas como queiras 2010/7/30 Anxo Outeiral Vidal <bassball93 en gmail.com> > Preciso un par de URL dalgunhas páxinas web en galego que soporten > tecnoloxÃa RSS. Isto é para que cando se inicie o Liferea teña unhas > páxinas > predefinidas. > > Sabedes algunha? > > Cunhas 5-8 xa me vale ;) > > 2010/7/28 Anxo Outeiral Vidal <bassball93 en gmail.com> > > Boas: >> >> No Liferea "Link cosmos" é un botón que aparece cando tes seleccionado un >> artigo, e o que fai é buscar o contido dese artigo no buscar de google blogs >> ou similares. Polo tanto, penso que "universo de ligazóns" "Conxunto de >> fontes", "conxunto de ligazóns", "Todas as ligazóns" ao mellor non son as >> máis recomendadas, ou si? >> >> E sobre o termo *enclosure*, cal escollemos? *contido asociado*? >> >> 2010/7/23 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com> >> >> 2010/7/23 José Manuel CastroagudÃn Silva <chavescesures en gmail.com>: >>> > 2010/7/23 Miguel Branco <mgl.branco en gmail.com>: >>> >> Collo o fÃo por aquà para non armar un lÃo >>> >> >>> >>> >>> >>> link cosmos --> universo de ligazóns ? >>> >> >>> >> Si, parece unha destas liberdades que os devs se toman. Conxunto de >>> fontes, >>> >> conxunto de ligazóns, Todas as ligazóns... Ollea o programa para ver >>> onde >>> >> está e decide libremente. >>> >> >>> >>> >>> >>> Adds a new feed list source. --> Engade unha nova fonte á lista de >>> >>> fontes.? (penso que xa está correcta, pero saber a vosa opinión) >>> >> >>> >> "Engadir unha nova orixe de listas de fontes" >>> >>> >>> >>> Online/Offline Button --> Botón de con conexión/sen conexión ou >>> Botón >>> >>> de conectar/desconectar ? >>> >> >>> >> "Botón de conexión/ desconexión" ou incluso "conectar/desconectar". De >>> novo, >>> >> ollea o programa a ver porqué se especifica o de "botón". >>> >> >>> >>> >>> >>> Que fago co seguinte? teño que substituir en por gl ou dexalo como >>> está? >>> >>> Porque supostamente son as páxinas de axuda,etc... : >>> >>> >>> >>> topics_en.html >>> >>> reference_en.html >>> >>> faq_en.html >>> >>> feedlist.opml >>> >> >>> >> Si, en principio si. Mira a ver que se hai indicacións sobre disto na >>> lista >>> >> de correo especÃfica. >>> >> >>> >>> >>> >>> Agora ben a "chicha" jeje. >>> >>> >>> >>> A palabra que non sei que tradución poñer é enclosure, xa que nos >>> resursos >>> >>> non ven nada. Mirando outras traducións puiden ver que: >>> >>> >>> >>> En castelán a traducen como: adxunto/os >>> >>> En portugués e portugués do Brasil a traducen como: compoñente/es >>> >>> En catalán a traducen como: adxunto/os >>> >> >>> >> Umm, non me parecen nada acertadas. Analicemos: >>> >> Cambridge online: >>> >> Enclosure: noun [c] an area surrounded by fences or walls; [C or U] >>> when >>> >> people put fences around lan >>> >> Longman engade: [C] something that is put inside an envelope with a >>> letter. >>> >> O Merrian webster reincide no mesmo etc. >>> >> Na wikipedia, buscando "enclosure" logo dinnos: en tecnoloxÃa, "Any >>> kind >>> >> of container can be considered an enclosure" >>> >> e en "RSS enclosure" falan de: >>> >> >>> >> "RSS enclosures are a way of attaching multimedia content >>> to RSS feeds by >>> >> providing the URL of a file associated with an entry, such as >>> an MP3 file to >>> > >>> > Este é o problema. Xa na primeira frase din que "é unha forma de >>> > anexar contido". Asà que, atendendo á orixe da palabra, pois si, serÃa >>> > un recinto, un valado... E isto é o malo das metáforas. Pode que >>> > noutras linguas sexa unha imaxe perfectamente comprensible, pero eu >>> > non lle vexo xeito. Se "ampliamos" un pouco o significado do >>> > enclosure, como "algo que envolve", estes enclosures ben podÃan ser >>> > "paquetes" (do estilo de algo "envolto", como para regalo, ou asÃ), ou >>> > algo similar. >>> > >>> > Eu, para poder entender de que se fala, e sen estar moi metido >>> > tampouco no tema (ao mellor, alguén que traballe moito con rss's, xa >>> > lle ten un nome para isto...), case tirarÃa por pasar deste tipo de >>> > metáforas, e chamarlle tal cual o que é "contido extra"., "contido >>> > multimedia asociado", "contido asociado", ... eu que sei, algo asÃ. A >>> > palabra "asociado", a pesar de ser a última que se me ocorreu, tamén >>> > poderÃa valer por si soa. Suxire algo parecido a "attached", pero sen >>> > estar realmente xunto... Tal vez "relacionado", ou asÃ, tamén poderÃa >>> > valer... >>> >>> O de "contido asociado" non me parece mal. >>> >>> >> a music recommendation or a photo to a diary entry. Unlike e-mail >>> >> attachments, enclosures are merely hyperlinks to files, the actual >>> file data >>> >> is not embedded into the feed. Support and implementation >>> >> amongaggregators varies: if the software understands the >>> specified file >>> >> format, it may automatically download and display the content, >>> otherwise >>> >> provide a link to it or silently ignore it.." >>> >> No estándar unha rss enclosure exemplifÃcase como: <enclosure >>> >> url="http://www.scripting.com/mp3s/weatherReportSuite.mp3" >>> length="12216320" >>> >> type="audio/mpeg" /> >>> >> vd: >>> http://www.rssboard.org/rss-specification#ltenclosuregtSubelementOfLtitemgt >>> >> >>> >> Dame que isto é do que falamos. Se fixeramos unha tradución literal >>> das >>> >> acepcións principais o propio serÃa "cerca", "recinto",... pero vendo >>> que se >>> >> fala dun sistema que define a "posición" na que se incrusta a ligazón >>> a >>> >> outro contido, atreveriame a propoñer que "rss encloure" a traduzamos >>> como >>> >> "envoltura de contido" OU similar. Se entendo ven e realmente non só >>> se >>> >> fala do que vai incrustado nesa envoltura, senón que se fala de >>> continente e >>> >> contido á vez nin anexo é exacto (non se inclúe copia do ficheiro >>> multimedia >>> >> na fonte) nin compoñente é exacto (algo moi xenérico). >>> >> >>> >>> \"%s\" is not a valid enclosure type config file! --> «%s» non é un >>> >>> ficheiro válido de configuración de compoñentes! >>> >>> >>> >>> Enclosure download FAILED: \"%s\" --> Fallou a descarga do >>> compoñente: >>> >>> «%s» >>> >>> >>> >>> Enclosure download finished: \"%s\" --> Rematou a descarga do >>> >>> compoñente: «%s» >>> >>> >>> >>> Open Enclosure... --> Abrir compoñente.. >>> >>> <span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span> --> <span >>> >>> weight=\"bold\">A descargar compoñentes</span> >>> >>> >>> >>> <span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span> --> <span >>> >>> weight=\"bold\">Abrindo compoñentes</span> >>> >>> >>> >>> Downloading Enclosure --> A descargar compoñente >>> >>> >>> >>> Downloading an enclosure of type: --> A descargar un compoñente de >>> tipo: >>> >>> >>> >>> Enclosures --> Compoñentes >>> >>> >>> >>> What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command >>> you >>> >>> want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as >>> an >>> >>> argument for this command: --> Que deberÃa facer Liferea con este >>> >>> compoñente? Por favor introduza abaixo o comando que desexa executar. >>> Os >>> >>> compoñentes descargados serán empregados como argumento para esta >>> orde: >>> >>> >>> >>> _Automatically download all enclosures of this feed. --> Descargar >>> >>> _automaticamente todos os compoñentes desta fonte. >>> >>> >>> >>> _Do this automatically for enclosures like this from now on. --> >>> _Facer >>> >>> isto automaticamente para compoñentes coma este de agora en adiante. >>> >>> >>> >>> _Pass URL and do not download enclosure. --> _Pasar o URL e non >>> >>> descargar o compoñente. >>> >> >>> >> Inda que vendo os contidos, aquà penso que en case todos "envolultura" >>> ou >>> >> "envoltorio" serÃa perfectamente válidos. >>> >> >>> >> >>> >> _______________________________________________ >>> >> Proxecto mailing list >>> >> Proxecto en trasno.net >>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >> >>> >> >>> > >>> > >>> > >>> > -- >>> > Saúde, >>> > >>> > Chaves - http://chav.es >>> > _______________________________________________ >>> > Proxecto mailing list >>> > Proxecto en trasno.net >>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> > >>> _______________________________________________ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto en trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >> >> >> >> -- >> http://trasno.net/ >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> http://www.jabberes.org/ >> >> Un saúdo! >> > > > > -- > http://trasno.net/ > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > http://www.jabberes.org/ > > Un saúdo! > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto en trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://listas.trasno.net/pipermail/proxecto/attachments/20100730/10e8bd96/attachment.htm>