2013/4/29 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>: > > > 2013/4/29 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> >> >> 2013/4/29 Xusto Rodriguez Rio <xusto.rodrig...@usc.es>: >> > Ola, >> > >> > Quería saber se tedes algunha forma máis ou menos estandarizada para o >> > símbolo # (number sign ou hash en >> > inglés)<http://en.wikipedia.org/wiki/Number_sign> e para a tecla en que >> > aparece en teclados de computador e de teléfono. >> > >> > Polo que puiden atopar por aí: >> > - o Termigal recomenda "díese" (e "tecla díese") ou "cancelo" (e "tecla >> > cancelo") >> > - no SNL recomendamos "pulsador cadrado" (pero a tal recomendación >> > figura >> > nunha páxina antiga e agora mesmo non sei nin quén a propuxo nin en que >> > argumentos se baseou para facelo). >> > >> > Por outra parte, a escolla de "díese" é conflitiva porque esa mesma >> > denominación serve para un símbolo Unicode distinto, propio do ámbito >> > musical (U+0023). Teriamos entón o mesmo nome para dous símbolos >> > diferentes, >> > cos problemas de ambigüidade que de aí se derivan. >> > >> > Resumindo: tedes resolto a nivel interno este problema? >> >> Non. >> >> A nivel persoal teño escoitado chamarlle de distintos xeitos: >> «número», «almohadilla»,... >> >> Se consultas no Trobador poderás ver que normalmente se deixa sen >> traducir, aínda que algunhas veces se traduce («almohadilla»). >> >> Non é que no Trobador estean moitas das memorias que hai en >> http://www.trasno.net/trasno:memorias pero algo é algo. Habemos ter >> que ver de incorporar esas memorias, aínda que é un traballo pesado xa >> que hai que facelo unha a unha e creando antes os proxectos >> correspondentes. >> >> Por outra banda o Trobador non facilita filtrar os termos. Algo haberá >> que facer nese campo, pero non dispoño de excesivo tempo nin Trobador >> permite aínda devolver todos os resultados dunha busca de golpe. >> >> Unha opción para o de filtrar os termos sería intentar crear un script >> de busca, aínda que non me convence especialmente esta solución. Tamén >> requiriría tempo. Polo de agora pódese empregar grep, o que indica que >> hai máis de 650 aparicións de "hash" nos ficheiros TMX (o que >> seguramente inclúa tamén traducións). >> >> >> Deica > > > 7. grid > ?grade, grella, reixa, cuadrícula > recoméndase grade... sen > considerar grella como incorrecto. > > cando me fixo falta eu empreguei, segundo o caso... «[símbolo de] numeral» > ou «grade» > > nos casos típicos: Screen #1 → Pantalla núm. 1 > > Se non estou trabucado isto foi falado nos fíos e o apunte inicial > corresponde a un resumo (correo da lista xeral) dunha trasnada feito por > Méixome o 17/10/10 co asunto: Verbas caristiosas tratadas > >>
Efectivamente http://listas.trasno.net/pipermail/proxecto/2010-October/001062.html Creo lembrar que o recollín todo aquí http://wiki.trasno.net/Nomes_de_signos_tipogr%C3%A1ficos_e_ortogr%C3%A1ficos De todas maneiras, ao desaparecer o Glósima como plataforma para recoller o debate terminolóxico, creo que é urxente que se poña ao día o Terminator con todo o que alí había e o que hai de novo. Fai falta, entre outras cousas porque agora tameń desapereceu o que había aquí http://corpus.mancomun.org P.S Se alguén me recorda como c!#$ se fai para que nas ligazóns do wiki apareza en cristiano, agradézollo >> > Graciñas >> > >> > Xusto >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > -- > Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto