Como o termo se refire a ofrecer a mellor optimicación visual da interface, vexo válidas 'adaptable' e 'flexible'.
NB. moito ollo co termo biolóxico 'adaptación/adaptativo'. Emprégase para denominar as características anatómicas e/ou funcionais que se manteñen a nivel evolutivo por selección natural. Explícome: non se adapta o organismo mudándose a si mesmo (iso é Lamarkismo!), senón que a poboación dese organismo é seleccionada ata que esa poboación se adapta ao medio (selección natural). Vaia, que non é aplicable ao outro concepto do que falabamos. On Fri, Oct 4, 2013 at 1:12 PM, Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> wrote: > Pois referencias hai a feixes > san google con "psicoloxía dicionario adaptativo" e "psicoloxía adaptativo" > so copio as primeiras entradas. > > http://www.udc.es/snl/terminoloxia/CCEE.pdf > > http://www.udc.es/snl/terminoloxia/Fisioterapia.pdf > > > http://www.educacion.udc.es/grupos/gipdae/documentos/revistas/17%20Revista%20GAL%20PORT%20PS%20ED%20VOL.%2017.pdf > > http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXC/Sentimentos.pdf > > > http://www.ideaspropiaseditorial.com/documentos_web/documentos/978-84-9839-382-8.pdf > > http://fagal.org/files/manual_fagal_0.pdf > > http://www.usc.es/gl/departamentos/psclipsig/materia.html?materia=58288 > > > http://www.aelg.org/Centrodoc/GetParatextById.do;jsessionid=5B04209E3F9716C4132CBBA9A3F68ABF?id=paratext1242 > > http://www.usc.es/gl/centros/psicoloxia/materia.html?materia=48364&ano=61 > > http://gl.wikipedia.org/wiki/Emoci%C3%B3n > > http://gl.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3n > > http://gl.wikipedia.org/wiki/Alcoholismo > > > > 2013/10/4 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> > >> 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>: >> > Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama >> > "adaptables". Nese caso, eu casi consideraría usar "adaptable" >> directamente >> > en vez de un neoloxismo. >> > >> > >> > 2013/10/4 Xosé <xoseca...@gmail.com> >> >> >> >> Readaptábel? >> >> >> >> Xosé >> >> >> >> >> >> 2013/10/4 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> >> >>> >> >>> Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os >> dispositivos >> >>> móbiles atópome con «responsive» >> >>> >> >>> Falamos de: responsive web design >> >>> >> >>> Atopado pola rede: >> >>> >> http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ >> >>> >> >>> >> http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones >> >>> >> >>> >> http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ >> >>> >> >>> Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de >> >>> máis que tentaramos fixar o temo... >> >>> >> >>> Suxestións ? >> >> Eu tiraría por "adaptábel" dado que non atopo referencias de >> "adaptativo". "flexíbel" sería unha terceira opción. O resto das >> propostas ata agora non as vexa moi acaídas. >> >> Deica >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > > > > -- > Membro de «The Document Foundation Projects» > http://www.documentfoundation.org/foundation/members > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto