Como o termo se refire a ofrecer a mellor optimicación visual da interface,
vexo válidas 'adaptable' e 'flexible'.

NB. moito ollo co termo biolóxico 'adaptación/adaptativo'. Emprégase para
denominar as características anatómicas e/ou funcionais que se manteñen a
nivel evolutivo por selección natural. Explícome: non se adapta o organismo
mudándose a si mesmo (iso é Lamarkismo!), senón que a poboación dese
organismo é seleccionada ata que esa poboación se adapta ao medio
(selección natural). Vaia, que non é aplicable ao outro concepto do que
falabamos.



On Fri, Oct 4, 2013 at 1:12 PM, Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> wrote:

> Pois referencias hai a feixes
> san google con "psicoloxía dicionario adaptativo" e "psicoloxía adaptativo"
> so copio as primeiras entradas.
>
> http://www.udc.es/snl/terminoloxia/CCEE.pdf
>
> http://www.udc.es/snl/terminoloxia/Fisioterapia.pdf
>
>
> http://www.educacion.udc.es/grupos/gipdae/documentos/revistas/17%20Revista%20GAL%20PORT%20PS%20ED%20VOL.%2017.pdf
>
> http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXC/Sentimentos.pdf
>
>
> http://www.ideaspropiaseditorial.com/documentos_web/documentos/978-84-9839-382-8.pdf
>
> http://fagal.org/files/manual_fagal_0.pdf
>
> http://www.usc.es/gl/departamentos/psclipsig/materia.html?materia=58288
>
>
> http://www.aelg.org/Centrodoc/GetParatextById.do;jsessionid=5B04209E3F9716C4132CBBA9A3F68ABF?id=paratext1242
>
> http://www.usc.es/gl/centros/psicoloxia/materia.html?materia=48364&ano=61
>
> http://gl.wikipedia.org/wiki/Emoci%C3%B3n
>
> http://gl.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3n
>
> http://gl.wikipedia.org/wiki/Alcoholismo
>
>
>
> 2013/10/4 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>
>
>> 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>:
>> > Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama
>> > "adaptables". Nese caso, eu casi consideraría usar "adaptable"
>> directamente
>> > en vez de un neoloxismo.
>> >
>> >
>> > 2013/10/4 Xosé <xoseca...@gmail.com>
>> >>
>> >> Readaptábel?
>> >>
>> >> Xosé
>> >>
>> >>
>> >> 2013/10/4 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>
>> >>>
>> >>> Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os
>> dispositivos
>> >>> móbiles atópome con «responsive»
>> >>>
>> >>> Falamos de: responsive web design
>> >>>
>> >>> Atopado pola rede:
>> >>>
>> http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/
>> >>>
>> >>>
>> http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones
>> >>>
>> >>>
>> http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/
>> >>>
>> >>> Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de
>> >>> máis que tentaramos fixar o temo...
>> >>>
>> >>> Suxestións ?
>>
>> Eu tiraría por "adaptábel" dado que non atopo referencias de
>> "adaptativo". "flexíbel" sería unha terceira opción. O resto das
>> propostas ata agora non as vexa moi acaídas.
>>
>> Deica
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation Projects»
> http://www.documentfoundation.org/foundation/members
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a