Hola: Traducir no supone mover el error, supone multiplicarlo. Habrá errores de interpretación en el original y potencialmente en todas las traducciones, por parte tanto de los lectores como de los traductores.
Saludos El 9 de noviembre de 2013 00:52, Gerardo Diez García < gerardo.diez.gar...@gmail.com> escribió: > El 08/11/13 16:59, David Villa escribió: > > Hola: > > > > En mi experiencia la documentación técnica traducida al español (e > > imagino que pasa con otros idiomas) es siempre menos completa, más > > anticuada, menos precisa y suele contener errores de interpretación por > > parte de los traductores, además de las erratas propias de todo proceso > > de traducción. Además muchas veces el traductor no tiene el mismo nivel > > técnico que los autores orignales y se nota que no comprende > > completamente lo que está contando. > > > > Por mucho que nos duela si queremos documentación reciente y correcta > > hay que ir a la original en inglés. > > > > Saludos > Eso presupone un nivel de traducción y comprensión mayor en los lectores > que en los propios traductores. Así sólo se consigue mover dónde se > produce el error de comprensión. (Mal que nos pese) > _______________________________________________ > Python-es mailing list > Python-es@python.org > https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-es > FAQ: http://python-es-faq.wikidot.com/ >
_______________________________________________ Python-es mailing list Python-es@python.org https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-es FAQ: http://python-es-faq.wikidot.com/