Rancak tu, kok dapek ditanyokan jaleh-jaleh beda antaro jantuang jo hati tu. Sabab, dalam data lain, dalam katarangan bahaso Arab, tampaknyo jantuang jo hati jo paru-paru ko disarembankan sajo jo sagalo apo nan dalam karangko dado. Misanyo kalau urang mangaluakan "isi hati"nyo elok-elok mangko kaduo tangannyo marangkuah dado. Jadi isi hati tu tamasuak sagalo nan dalam karangko dado antaro lain-lain, jantuang-hati-paru-paru.
Lain pulo kalau "mangaluakan isi paruik"nyo (mambangih, bukan ka bulakang doh) balain caronyo jo "mangaluakan isi hati" ko. Salam, --MakNgah --- In rantau...@yahoogroups.com, Darwin Chalidi <dchal...@...> wrote: > > Sanak Ephi, ustadz Armand Rahman sedang sibuk memberikan pencerahan Qalbu ke > perusahaan2 di Jakarta, insya Allah kalau nanti ketemu kanda coba > mendapatkan materi beliau untuk sibagikan ke sanak Palanta. > > Darwin Chalidi, 61, Bintaro Jaya > > 2010/9/13 Fitr Tanjuang fitr.tanju...@... > > > Mak Ngah, > > > > kalau indak salah adoh ayat dan hadits nan manambahkan kato qalbu ko > > jo kato "fis shudur" (di dalam dado). > > > > Dimaa ayatnyo kito tanyolah ka nan ahli. > > Cuman saingek ambo adoh nan babunyi: > > 1. Nan buto adolah qalbu nan di dalam dado...tentang orang kafir > > 2. Allah tidak menciptakan dalam dada laki2 dua buah qalbu... > > > > Nan di dalam dado tantu jantuang, bukan liver.... > > > > Qalbu sendiri arti awalnya "nan babulak-baliak". > > Bisa dari gerakan bulak baliak mamompa darah, bisa juo bulak-baliak > > pangana. > > Misalnyo, tadinyo setuju KKM, sudah tu kini manantang...hehe. > > > > Adoh doa nan babunyi, > > " Ya muQaLliBal QuLuB, tsabbit QaLBi 'ala diinika." > > "Wahai Zat nan Mambolak-balikkan Qalbu, tetapkanlah qalbuku atas agamaMu." > > > > Wassalam > > fitr tanjuang > > > > 2010/9/13 sjamsir_sjarif hamboc...@...: > > > Tapaso lo MakANgah mangaruak-ngaruak kamus Bahaso Arab. Kamungkinan > > kakaliruan antaro Jantuang jo Hati ko dalam Bahaso Indonesia basumber dari > > kakaliruan dalam Bahaso Arab tu pulo. > > > > > > Kito caliak tarjumahan ka Bahaso Inggirih: > > > Heart diterjemahkan sebagai qalb (plural quluub) tapi juo diterjemahkan > > mandjadi kubuud, dari kabd (liver, hati). > > > > > > Mudah-mudhan Ustaz Sutan Sinaro jo Ustaz Ridha sarato Buya Masoed Abidin > > mancaliak kamus baliau pulo untuak pabanaiangnyo. > > > > > > Sumber MakNgah: > > > 1. English-Arabic Tranwslator Dictionary by F. Steingass > > > 2. The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arqabic, edited by J.M. > > Cowan. > > > > > > Salam, > > > --MakNgah -- . Posting yang berasal dari Palanta RantauNet ini, jika dipublikasikan di tempat lain wajib mencantumkan sumbernya: ~dari Palanta r...@ntaunet http://groups.google.com/group/RantauNet/~ =========================================================== UNTUK DIPERHATIKAN, melanggar akan dimoderasi: - DILARANG: 1. E-mail besar dari 200KB; 2. E-mail attachment, tawarkan di sini dan kirim melalui jalur pribadi; 3. One Liner. - Anggota WAJIB mematuhi peraturan serta mengirim biodata! Lihat di: http://groups.google.com/group/RantauNet/web/peraturan-rantaunet - Tulis Nama, Umur dan Lokasi pada setiap posting - Hapus footer dan seluruh bagian tidak perlu dalam melakukan reply - Untuk topik/subjek baru buat e-mail baru, tidak me-reply e-mail lama dan mengganti subjeknya. =========================================================== Berhenti, bergabung kembali serta ingin mengubah konfigurasi/setting-an keanggotaan di: http://groups.google.com/group/RantauNet/subscribe.