Unue mi dankas al Probal kaj al Sergio pro iliaj respondoj al mia 
demando pri la vorto "nasko" kompare al "akuŝo".

Oni respondis al mi pri la verboj "naski" kaj "akuŝi" kaj mi bone 
komprenis ke per la verbo "naski" oni komprenas ke ja iu/io estas 
naskita dum per la verbo "akuŝi" oni komprenas ke iu/io estas 
naskota/naskata?.

Do eblas ankaŭ kompreni en la sbstantivo "nasko" jam faritan naskan agon 
kaj kompreni en la substantivo "akuŝo" faratan/farotan? naskan ago. Ĉu 
mi ĝuste komprenis?

Mia demando sekvas demando de esperantista bretono en nia esperanta 
bretonia listo ĉe yahoo-grupo.
Li demandis kiel diri en la lingvo Eo la francan "l'enfant se présente 
par le siège" (hm! parenteze mi ĝojas ke la filo de mia filino iom pli 
ol sepmotanaĝa, kiu ne ankoraŭ malkovris la lumon de nia mondo, jam 
preferas piedbateti la patrinan stomakon :-)   ).
Mi tuj respondis al li
"Por la nasko (por la naskiĝo) ŝajnas ke la bebo ne volas sin prezenti 
per la kapo". Poste mi hezitis pri la vorto "nasko" kaj ne trovis ĝin en 
ReVo sed trovis ĝin en Vikio. La vorto "nasko" estas utila. Kaj sekve mi 
pripensis al "nasko" kaj "akuŝo", precipe al la senca diferenco.

Se mi trovos bonan difinon de "nasko" kaj tempon por redakti ĝin en ReVo 
mi faros.
Difini la vorton "nasko" ne estas facile, mi prikonscias tion...
Esperantiste dankas
Mireja pro viaj respondoj.


Rispondere a