Nagy Ákos <nagy.a...@libreoffice.ro> wrote:

> 2014.11.10. 16:48 keltezéssel, Mis,u Moldovan írta:
> > De fapt problema e cu Thesaurus-ul pentru limba engleza(, ca( era
> > vorba despre traducerea din româna( în engleza( a unui text de
> > specialitate, mi-a sca(pat sa( precizez...  
> 
> Am verificat s,i tezaurul în engleza( s,i la cuvinte informatice în 
> principiu LibreOffice a oferit mai multe variante.
> Dar probabil sunt domenii unde dict,ionarul Microsoft poate fi mai
> bun. Ca funct,ionalitate avansata( tezaurul din Microsoft Office este
> mai bine realizat, fiindca( e integrat ca un panou lateral, s,i nu ca
> o fereastra( separata(. Dar ca afis,are sinonime de baza( ambele 
> funct,ioneaza( exact la fel (Clic dreapta - Sinomine)
> 
> La cuvintele verificate de mine, nu era diferent,a( între
> dict,ionarul care vine cu Debian s,i cel din LibreOffice 4.3.3.

La fața locului lucrurile s-au dovedit a fi mai complicate de atât…
FTR, în LibreOffice (inclusiv ultima versiune stabilă) tezaurul e
indisponibil dacă alegi limba engleză britanică. Soluția am găsit-o la
http://www.astarix.co.uk/2012/06/proper-british-language-tools-libreoffice/

Cu ocazia asta am și migrat instalarea la Ubuntu 14.04 LTS cu PPA-ul
oficial LibreOffice. Mai e nevoie de instalat una-alta și Ubuntu
Software Center e mult mai prietenos decât orice altă sculă grafică.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
RLUG mailing list
RLUG@lists.lug.ro
http://lists.lug.ro/mailman/listinfo/rlug

Reply via email to