On 5/24/07, Ignacio Avellaneda <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Ok, tampoco hablo de ir a los extremos. > Si el que lee deploy lo entiende y no entiende desplegar, entonces > quiere decir que no sabe inglés y no sabe que quiere decir la palabra > deploy, simplemente entiende lo que significa "laboralmente" para el, > ok lo acepto aunque me parece mediocre. > En cuanto a scanner te informo que existe el termino escáner, en > castellano. Te suena muy "mal" o "distinto"? O tal vez ya se > acostumbraron a escribirlo en ingles? > Me refiero justamente a eso, a si hay una palabra mejor o similar > usarla y no acostumbrarse a abusar de terminos en "spanglish". Hay > palabras ya muy usadas y dificiles de reemplazar, como por ejemplo > mouse, CD, motherboard, CPU, y en eso concuerdo con NachoKB.
Hace unos años cometí el error de comprarme el libro de Kernighan y Ritchie en castellano. Cuando leí por quinta vez "plantilla" en vez de template, quise quemarlo. Sin embargo el libro existe, se vende, incluso es posible que muchos de ustedes lo tengan en castellano y les guste que así sea. Es cuestión de gustos. Va con lo de apocalípticos e integrados. En mi caso, creo que en este tema estoy más del lado de los integrados: me parece que ese spanglish es la jerga propia de nuestra profesión y no está mal. Deplegar? Nunca lo entendería, a pesar de que sé inglés y sé lo que significa "deploy". Del mismo modo tampoco podría entender "Ilex paraguariensis", pero si me dicen yerba mate al instante sé de qué me están hablando. Para un botánico tal vez lo más natural sea lo otro, y alguien en la lista de email de los botánicos se podrá quejar de usar tanto latín. Hay una gran diferencia también en la forma en que se modela el idioma castellano. El diccionario de la RAE tiene carácter normativo, nos indica cómo debemos expresarnos con las palabras que inventa la Real Academia Española. Otras lenguas, entre ellas el inglés, dejan que la lengua fluya y los diccionarios sólo recogen los usos frecuentes. Es como si nosotros usáramos un manual de uso en vez del diccionario de la RAE como criterio. El tema es que uno puede estar de acuerdo o no con ese sistema, puede subrogarse a esa "monarquía" si lo desea. Me gusta la idea de lo normativo para la mayoría de los casos, pero no me gusta que nuestra capacidad de comunicarnos esté condicionada por la voluntad o el criterio de los miembros de la RAE para interpretar lo que necesitamos comunicar los informáticos. Saludos. -- Michel _______________________________________________ ruby mailing list [email protected] http://lista.rubyargentina.com.ar/listinfo.cgi/ruby-rubyargentina.com.ar
