On 5/24/07, Ignacio Avellaneda <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Ok, tampoco hablo de ir a los extremos.
> Si el que lee deploy lo entiende y no entiende desplegar, entonces
> quiere decir que no sabe inglés y no sabe que quiere decir la palabra
> deploy, simplemente entiende lo que significa "laboralmente" para el,
> ok lo acepto aunque me parece mediocre.
> En cuanto a scanner te informo que existe el termino escáner, en
> castellano. Te suena muy "mal" o "distinto"? O tal vez ya se
> acostumbraron a escribirlo en ingles?
> Me refiero justamente a eso, a si hay una palabra mejor o similar
> usarla y no acostumbrarse a abusar de terminos en "spanglish". Hay
> palabras ya muy usadas y dificiles de reemplazar, como por ejemplo
> mouse, CD, motherboard, CPU, y en eso concuerdo con NachoKB.

Hace unos años cometí el error de comprarme el libro de Kernighan y
Ritchie en castellano. Cuando leí por quinta vez "plantilla" en vez de
template, quise quemarlo.

Sin embargo el libro existe, se vende, incluso es posible que muchos
de ustedes lo tengan en castellano y les guste que así sea. Es
cuestión de gustos. Va con lo de apocalípticos e integrados.

En mi caso, creo que en este tema estoy más del lado de los
integrados: me parece que ese spanglish es la jerga propia de nuestra
profesión y no está mal. Deplegar? Nunca lo entendería, a pesar de que
sé inglés y sé lo que significa "deploy". Del mismo modo tampoco
podría entender "Ilex paraguariensis", pero si me dicen yerba mate al
instante sé de qué me están hablando. Para un botánico tal vez lo más
natural sea lo otro, y alguien en la lista de email de los botánicos
se podrá quejar de usar tanto latín.

Hay una gran diferencia también en la forma en que se modela el idioma
castellano. El diccionario de la RAE tiene carácter normativo, nos
indica cómo debemos expresarnos con las palabras que inventa la Real
Academia Española. Otras lenguas, entre ellas el inglés, dejan que la
lengua fluya y los diccionarios sólo recogen los usos frecuentes. Es
como si nosotros usáramos un manual de uso en vez del diccionario de
la RAE como criterio.

El tema es que uno puede estar de acuerdo o no con ese sistema, puede
subrogarse a esa "monarquía" si lo desea. Me gusta la idea de lo
normativo para la mayoría de los casos, pero no me gusta que nuestra
capacidad de comunicarnos esté condicionada por la voluntad o el
criterio de los miembros de la RAE para interpretar lo que necesitamos
comunicar los informáticos.

Saludos.

-- 
Michel
_______________________________________________
ruby mailing list
[email protected]
http://lista.rubyargentina.com.ar/listinfo.cgi/ruby-rubyargentina.com.ar

Responder a