[G11n] Firefox 3.5 en galego

2009-07-03 Conversa Frco. Javier Rial
Para telo en galego, o mellor que podes facer e descargar e instalar a versión 
oficial de galego do 3.5 desde a páxina de Mozilla:
http://gl.www.mozilla.com/gl/

Polo de agora, non tiven tempo de actualizar o paquete de idioma, ademais de 
que a maioría dos usuarios ainda segue a usar o 3.0.11.

De todas maneiras, non te preocupes que se actualizará...
Isto tamén é aplicable ao corrector de Galego para o Firefox e Thunderbird, xa 
que hai que actualizalo para que funcione nas novas versións.


O venres 03 xullo 2009 12:17:12 xx escribiu:
> Boas:
> Acabo de anovar o meu firefox polo 3.5, o caso é que agora está en
> ingles e a extensión para polo en galego indica que é dunha versión
> anterior.
> Algunha suxestión?
>
> https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/addon/5876

-- 
Frco. Javier Rial Rodríguez 
  
Técnico
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre  www.mancomun.org
Avda. de Vigo, s/n Campus 15705Santiago de Compostela (Galiza/ES)
Tel/ Fax: (0034) 981 569 810/ 981 594 616

 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090703/dfe698d6/attachment.htm
 


[G11n] Firefox 3.5 en galego

2009-07-03 Conversa damufo
Boas:
Acabo de anovar o meu firefox polo 3.5, o caso é que agora está en 
ingles e a extensión para polo en galego indica que é dunha versión 
anterior.
Algunha suxestión?

https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/addon/5876
 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090703/1b3dc420/attachment.htm
 


[G11n] [Firefox] Habeo problemo

2008-10-15 Conversa Leandro Regueiro
>>   plug-in
>>
>>   1. n.m. engadido (recomendada)
>>   2. n.f. extensión

Deixalo coma plugin non é boa idea, pero non sei eu se será peor idea
non deixalo coma plugin...

Ata logo,
   Leandro Regueiro


[G11n] [Firefox] Habeo problemo

2008-10-14 Conversa Miguel Branco
El Tuesday 14 October 2008 14:01:20 damufo escribió:
> Óscar García Amor escribiu:
> > On Mon, 13 Oct 2008 12:33:51 +0200
> >
> > mvillarino  wrote:
> >>>  O primeiro [..] que o ten algo claro.
> >>
> >> Non o teño eu tanto, cando un detalle de implementación chega á
> >> interface...
> >
> > Por iso digo que "parece que o teñen claro" x
> >
> >> É realmente necesario que sirva para interpretar un contido mime?
> >> Quero dicir, normalmente un plugin é un "cómputo" que se integra con
> >> outro "cómputo" através dunha interface concreta (a api), e que polo
> >> xeral é un binario executábel que ven na linguaxe da máquina.
> >> Dito doutro xeito: eu teño plugins no ordenador que o que fan é
> >> engadir unha funcionalidade, pero non adicionan soporte para un
> >> contido en concreto. Por exemplo, no ktorrent o plugin de procuras, e
> >> outros.
> >> No caso que descrebes, o termo "plugin" tería sido especializado por
> >> Mozilla para o uso nos seus produtos.
> >
> >   Claro, eu falo no caso concreto de Firefox, noutros produtos pois xa
> > depende un pouco da peña que o programe, sei de casos nos que comezaron
> > chamandolle extensión, logo lle chamaron módulo e agora lle chaman
> > plugin. A verdade e que usanse coma sinónimos.
> >
> >   Penso (IMHO) que o mellor e sempre respetar a forma orixinal, de tal
> > forma que se eles lle chaman plugin pois nos o deixamos como plugin, se
> > lle poñen module, pois módulo... E asi evitamos problemas de mala
> > interpretación pola localización.
>
> Só que plugin non é tradución, é deixar sen traducir. Ademais non se
> adapta á grafía galega.
>
> Este tema falámolo intensamente en trasno para quedar en:
>
>   add-on
>
>   1. n.m. complemento
>
>   complement
>
>   1. n.m complemento
>
>   extension
>
>   1. s.f. extensión (recomendada)
>   2. s.m. engadido
>
>   plug-in
>
>   1. n.m. engadido (recomendada)
>   2. n.f. extensión
>

si, polo amor de cristo; non volvamos sobre disto!! Creo que a solución que 
adoptamos cubre bastante ben todas as posibles diferenzas.


[G11n] [Firefox] Habeo problemo

2008-10-14 Conversa damufo


Óscar García Amor escribiu:
> On Mon, 13 Oct 2008 12:33:51 +0200
> mvillarino  wrote:
> 
>>>  O primeiro [..] que o ten algo claro.
>> Non o teño eu tanto, cando un detalle de implementación chega á interface...
> 
> Por iso digo que "parece que o teñen claro" x
> 
>> É realmente necesario que sirva para interpretar un contido mime?
>> Quero dicir, normalmente un plugin é un "cómputo" que se integra con
>> outro "cómputo" através dunha interface concreta (a api), e que polo
>> xeral é un binario executábel que ven na linguaxe da máquina.
>> Dito doutro xeito: eu teño plugins no ordenador que o que fan é
>> engadir unha funcionalidade, pero non adicionan soporte para un
>> contido en concreto. Por exemplo, no ktorrent o plugin de procuras, e
>> outros.
>> No caso que descrebes, o termo "plugin" tería sido especializado por
>> Mozilla para o uso nos seus produtos.
> 
>   Claro, eu falo no caso concreto de Firefox, noutros produtos pois xa 
> depende un pouco da peña que o programe, sei de casos nos que comezaron 
> chamandolle extensión, logo lle chamaron módulo e agora lle chaman plugin. A 
> verdade e que usanse coma sinónimos.
> 
>   Penso (IMHO) que o mellor e sempre respetar a forma orixinal, de tal forma 
> que se eles lle chaman plugin pois nos o deixamos como plugin, se lle poñen 
> module, pois módulo... E asi evitamos problemas de mala interpretación pola 
> localización.
> 

Só que plugin non é tradución, é deixar sen traducir. Ademais non se 
adapta á grafía galega.

Este tema falámolo intensamente en trasno para quedar en:

  add-on

  1. n.m. complemento

  complement

  1. n.m complemento

  extension

  1. s.f. extensión (recomendada)
  2. s.m. engadido

  plug-in

  1. n.m. engadido (recomendada)
  2. n.f. extensión



>   Saúdos.
> 
> 
> 
> 
> 
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n


[G11n] [Firefox] Habeo problemo

2008-10-14 Conversa Óscar García Amor
On Mon, 13 Oct 2008 12:33:51 +0200
mvillarino  wrote:

> >  O primeiro [..] que o ten algo claro.
> Non o teño eu tanto, cando un detalle de implementación chega á 
> interface...

Por iso digo que "parece que o teñen claro" x

> É realmente necesario que sirva para interpretar un contido mime?
> Quero dicir, normalmente un plugin é un "cómputo" que se integra con
> outro "cómputo" através dunha interface concreta (a api), e que polo
> xeral é un binario executábel que ven na linguaxe da máquina.
> Dito doutro xeito: eu teño plugins no ordenador que o que fan é
> engadir unha funcionalidade, pero non adicionan soporte para un
> contido en concreto. Por exemplo, no ktorrent o plugin de procuras, e
> outros.
> No caso que descrebes, o termo "plugin" tería sido especializado por
> Mozilla para o uso nos seus produtos.

  Claro, eu falo no caso concreto de Firefox, noutros produtos pois xa depende 
un pouco da peña que o programe, sei de casos nos que comezaron chamandolle 
extensión, logo lle chamaron módulo e agora lle chaman plugin. A verdade e 
que usanse coma sinónimos.

  Penso (IMHO) que o mellor e sempre respetar a forma orixinal, de tal forma 
que se eles lle chaman plugin pois nos o deixamos como plugin, se lle poñen 
module, pois módulo... E asi evitamos problemas de mala interpretación pola 
localización.

  Saúdos.

-- 
Óscar García Amor  Chamán
Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113
 próxima parte 
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome : signature.asc
Tipo   : application/pgp-signature
Tamaño : 189 bytes
Descrición: non dispoñible
Url: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081014/07bcd806/attachment.pgp
 


[G11n] [Firefox] Habeo problemo

2008-10-13 Conversa mvillarino
>  O primeiro que temos que ter claro e que en ocasións nen sequera o que esta 
> a facer un
>plugin ou unha extensión sabe como chamarlle. Os desenvolvedores en moitos 
>casos usan
>como sinonimo add-on, plugin, extension, module... polo que o final acabas coa 
>cabeza
>tola intentando entender o que nin eles entenden. :P. Ainda asi polo menos a 
>xente de
>Mozilla parece que o ten algo claro.
Non o teño eu tanto, cando un detalle de implementación chega á interface...

>  Comezarei explicando polo final. Un plugin e un "algo" que lle engade unha 
> nova
>funcionalidade a Firefox que antes non tiña para interpretar un contido 
>concreto.

É realmente necesario que sirva para interpretar un contido mime?
Quero dicir, normalmente un plugin é un "cómputo" que se integra con
outro "cómputo" através dunha interface concreta (a api), e que polo
xeral é un binario executábel que ven na linguaxe da máquina.
Dito doutro xeito: eu teño plugins no ordenador que o que fan é
engadir unha funcionalidade, pero non adicionan soporte para un
contido en concreto. Por exemplo, no ktorrent o plugin de procuras, e
outros.
No caso que descrebes, o termo "plugin" tería sido especializado por
Mozilla para o uso nos seus produtos.


[G11n] [Firefox] Habeo problemo

2008-10-13 Conversa Óscar García Amor
On Mon, 13 Oct 2008 10:15:19 +0200
Anton Méixome  wrote:

>
> No Firefox 3.03 que manexo teño de todo iso :-) [..]
> 
> Galego Inglés
> 
> -complementos   -add-on
> -- complementos   --add-ons
> -- extensións --extensions
> -- plugins   --plugins
> 
> 
> Parece que se optou por facer tradución mínima.
>
> O que eu entendo [..] complemento e outras como plugin...

  Boas,

  Tentarei arroxar un pouco de luz neste asunto dende o punto de vista técnico 
do tema.

  O primeiro que temos que ter claro e que en ocasións nen sequera o que esta 
a facer un plugin ou unha extensión sabe como chamarlle. Os desenvolvedores en 
moitos casos usan como sinonimo add-on, plugin, extension, module... polo que o 
final acabas coa cabeza tola intentando entender o que nin eles entenden. :P. 
Ainda asi polo menos a xente de Mozilla parece que o ten algo claro.

  En Firefox temos os seguintes termos:

  Add-ons -> Traducese por complementos
  Extensions -> Traducese por extensións
  Themes -> Traducese por temas
  Languages -> Traducese por Idiomas
  Plugins -> Non se traduce, (a no ser que se queira por enchufado enriba, o 
cal non queda moi entendíbel xDD)

  Comezarei explicando polo final. Un plugin e un "algo" que lle engade unha 
nova funcionalidade a Firefox que antes non tiña para interpretar un contido 
concreto. Por exemplo, o plugin de flash lle engade a posibilidade de mostrar 
esa clase de ficheiros, o plugin de java de cargar os applets de java ou 
aplicacións java, o de VLC de cargar certo tipo de ficheiros multimedia, etc. 
No Firefox se na barra de direccións escribimos "about:plugins" (sen as comas) 
e prememos entrar, poderemos ver todos os plugins que temos instalados.

  Por outra banda, estan as extensións, que non son mail que engadidos de 
funcionalidade (barras de búsqueda, botóns, etc.) pero non afondan mais alá. 
Cando unha extensión modifica o aspecto visual do Firefox chamase Tema e cando 
unha extensión engade a posibilidade de traducir a interface chamase Idioma, 
polo que tanto os Temas coma os Idiomas son extensións.

  Os Add-ons e todo o conxunto, e dicir, unha extension e un tipo de add-on, un 
plugin e outro tipo de add-on, etc...

  Resumindo, todo o conxunto de "cousas" que lle podemos por a Firefox son 
Add-ons, e dependendo do que faga a cousa e unha extensión ou un plugin. Os 
Temas e Idiomas son só un tipo concreto de extensión.

  Nada mais, espero que non tiña sido demasiado lioso.

  Saúdos.

-- 
Óscar García Amor  Chamán
Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113
 próxima parte 
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome : signature.asc
Tipo   : application/pgp-signature
Tamaño : 189 bytes
Descrición: non dispoñible
Url: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081013/8c98aefb/attachment.pgp
 


[G11n] [Firefox] Habeo problemo

2008-10-13 Conversa Anton Méixome

No Firefox 3.03 que manexo teño de todo iso :-) efectivamente.

O único que salienta é o uso de "complementos" como tradución do 
xenérico "add-on" inglés.

Galego Inglés

-complementos   -add-on
-- complementos   --add-ons
-- extensións --extensions
-- plugins   --plugins


Parece que se optou por facer tradución mínima.

O que eu entendo é que as extensións son consideradas, en xeral, 
paquetes de novas funcionalidades para Firefox, mentres que os plugins 
son novas funcionalidades de aplicacións que existen independentes e son 
externas que se integran en FF (bridges? para video). O  determinante 
dun plugin  é que permite acceder a datos multimedia. Sen ese 
complemento FF non pode navegar por/con eles.

Xa non teño tan clara a diferenza entre extensión  e complemento, a non 
ser a "importancia do engadido", é dicir que engadir unha nova opción de 
menú ou un subconxunto especializado sería unha extensión, mentres que 
se se trata dunha miniaplicación totalmente nova, que agrega un 
multipropósito para o navegador entón é un add-on (ftp, calendarios...)
..

Andarei moi descamiñado ?? Non esquezo que os termos en xogo son máis 
segundo as aplicacións: add-in, módulo, ... o malo, realmente, é que non 
temos unha coherencia neste aspecto e así o inglés "plugin" unhas veces 
está  como extensión, outras como  complemento e outras como plugin...


Antón Méixome



mvillarino escribiu:
> A ver, que estou co "hall of fame" de Open-tran, e a un tal Jean-Bernard 
> Marcon (Goofy) non tivo nada mellor en que entreterse que en facer 
> unha "Firefox extension"
> Como era que quedara isto no FF? [que eu recorde había películas con add-on, 
> plugin e extension]
>
>
>   

 próxima parte 
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome : meixome.vcf
Tipo   : text/x-vcard
Tamaño : 482 bytes
Descrición: non dispoñible
Url: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081013/d56db9ba/attachment-0001.vcf
 


[G11n] [Firefox] Habeo problemo

2008-10-12 Conversa mvillarino
A ver, que estou co "hall of fame" de Open-tran, e a un tal Jean-Bernard 
Marcon (Goofy) non tivo nada mellor en que entreterse que en facer 
unha "Firefox extension"
Como era que quedara isto no FF? [que eu recorde había películas con add-on, 
plugin e extension]


-- 
Best regards,
MV


[G11n] firefox 3 en galego

2008-06-13 Conversa mvillarino
> Non entendo moi ben por qué dis que a escolla terminolóxica non hai que
> demorala.
[...]
> Xa lle vale ao siloxismo colega. Pero vaia qué novidade niste país estar
> baixo sospeita non?

Pois non hai que demorala porque á medida que se utilice unha escolla,
esta toma dereitos (*). Isto é, que se dentro de outros dous anos
resulta que se acordase que o vocábulo "separador" é apto, pero non
recomendábel, para referirse a cada membro dun "tabwidget", e que en
xeral a forma padrón fose "esa_cousa_que sobresai", pois habería que
voltar cara trás a revisar, e iso precisa de tempo e cartos.

Adicionalmente, miguel xustamente ven de expor outros motivos menos
pecuniarios para non adiar estas cousas.

>> >Trátase dos atallos de teclado. Eu precisaba saber se hai algún consenso que
>> > impida facer o que nos piden os de Mozilla, que é adaptalos ao galego.
>>
>> D? q?? c???ll? e??á? a f ?
Xa vamos moi fondos neste fío, caseque mellor prantexa de novo isto
dos atallos nun fío novo.
Os común que eu veño usando están recompilados nun documento que está
por ahí (non se se o liguei desde a guía de estilo de Trasno.


[G11n] firefox 3 en galego

2008-06-13 Conversa damufo


mvillarino escribiu:
> Olá
> 
>> Unha vez logrado iso
>> poderemos dar o seguinte paso, que na miña opinión é reintegrar os
>> resultados producidos (po, tmx, guía de estilo, critérios
>> terminolóxicos, o que proceda) á comunidade.
> [...]
>> Unha vez teñamos iso resolto, entón poderemos intervir no tema
>> terminolóxico, estilístico e demais: mais penso que niste momento
>> deberíamos ser quen de deixar estar os criterios lingüísticos -ou se
>> cadra a falta deles, ou incluos o exceso deles- por que todo iso é
>> mudabel e nada do que se faga agora pretende ser definitivo en ningún
>> sentido.
> 
> Non podo estar (menos de) acordo con isto. Cando un chaval ven e se
> che oferece como tradutor si, hai que deixalo estar porque se lle fas
> ver todo o que hai detrás de ter un escritorio traducido
> escorrentaríalo, mais neste caso, en particular cando hai profisionais
> involucrados, a escolla terminolóxica non hai porque demorala, e no
> caso concreto de que se empregue un vocábulo que debirá en polisémico
> inecesariamante, non é precisamente demorábel.
> Caso contrario podería dar pé a sospeitas de que se vaia aplicar unha
> política de actos consumados.
> 
> (Nota: Separador son as barras horizontais que se incluen nos submenús
> do menú principal
> (calquer usuario de windows ten varias no menú "Archivo" de IE7);
> tamén o son as horizontais/verticais móbiles que separan áreas dentro
> dunha fiestra (p.ex. se estás a ver dúas partes dun documentos
> ofimático); por favor, non teñamos máis separacións.


Estou de acordo. Tratemos de procurar solución a isto.

> 
>> Trátase dos atallos de teclado. Eu precisaba saber se hai algún consenso que
>> impida facer o que nos piden os de Mozilla, que é adaptalos ao galego.
> 
> D? q?? c???ll? e??á? a f ?
> 
> 
> Xa postos, cal é a empresa e cais os importes total e por palabra?

> 


[G11n] firefox 3 en galego

2008-06-13 Conversa suso.bale...@xunta.es
mvillarino escrebeu:
> Olá
> 
> > Unha vez teñamos iso resolto, entón poderemos intervir no tema
> > terminolóxico, estilístico e demais: mais penso que niste momento
> > deberíamos ser quen de deixar estar os criterios lingüísticos -ou se
> > cadra a falta deles, ou incluos o exceso deles- por que todo iso é
> > mudabel e nada do que se faga agora pretende ser definitivo en ningún
> > sentido.
> 
> Non podo estar (menos de) acordo con isto. Cando un chaval ven e se
> che oferece como tradutor si, hai que deixalo estar porque se lle fas
> ver todo o que hai detrás de ter un escritorio traducido
> escorrentaríalo, mais neste caso, en particular cando hai profisionais
> involucrados, a escolla terminolóxica non hai porque demorala, e no
> caso concreto de que se empregue un vocábulo que debirá en polisémico
> inecesariamante, non é precisamente demorábel.

Non entendo moi ben por qué dis que a escolla terminolóxica non hai que
demorala. 

> Caso contrario podería dar pé a sospeitas de que se vaia aplicar unha
> política de actos consumados.

Xa lle vale ao siloxismo colega. Pero vaia qué novidade niste país estar
baixo sospeita non?

> 
> (Nota: Separador son as barras horizontais que se incluen nos submenús
> do menú principal
> (calquer usuario de windows ten varias no menú "Archivo" de IE7);
> tamén o son as horizontais/verticais móbiles que separan áreas dentro
> dunha fiestra (p.ex. se estás a ver dúas partes dun documentos
> ofimático); por favor, non teñamos máis separacións.
> 

> >Trátase dos atallos de teclado. Eu precisaba saber se hai algún consenso que
> > impida facer o que nos piden os de Mozilla, que é adaptalos ao galego.
> 
> D? q?? c???ll? e??á? a f ?
> 
> >
> 
> Xa postos, cal é a empresa e cais os importes total e por palabra?
> 

Hala, o que me faltaba. O Marce convidándome a cometer un delito. Até
onde eu sei, e que me corrixa quen poida facelo no seu caso, tes dúas
vías para averiguar esa clase de información: a primeira negro sobre
branco, con sinatura e DNI demostrando que eres parte interesada no proceso
administrativo correspondente. A segunda, que tardará menos, agardar a que
eu poida decilo no hipotético caso de que poida facelo, claro.

> 
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscribe en trasno.net.

-- 
Xesús Manuel Benítez BaleatoCoordenador de mancomun.org
Consellaría de Innovación e Industria  Xunta de Galicia 
Praza de Europa, nº 15 - A, 6ºC 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
(0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  


[G11n] firefox 3 en galego

2008-06-13 Conversa mvillarino
Olá

> Unha vez logrado iso
> poderemos dar o seguinte paso, que na miña opinión é reintegrar os
> resultados producidos (po, tmx, guía de estilo, critérios
> terminolóxicos, o que proceda) á comunidade.
[...]
> Unha vez teñamos iso resolto, entón poderemos intervir no tema
> terminolóxico, estilístico e demais: mais penso que niste momento
> deberíamos ser quen de deixar estar os criterios lingüísticos -ou se
> cadra a falta deles, ou incluos o exceso deles- por que todo iso é
> mudabel e nada do que se faga agora pretende ser definitivo en ningún
> sentido.

Non podo estar (menos de) acordo con isto. Cando un chaval ven e se
che oferece como tradutor si, hai que deixalo estar porque se lle fas
ver todo o que hai detrás de ter un escritorio traducido
escorrentaríalo, mais neste caso, en particular cando hai profisionais
involucrados, a escolla terminolóxica non hai porque demorala, e no
caso concreto de que se empregue un vocábulo que debirá en polisémico
inecesariamante, non é precisamente demorábel.
Caso contrario podería dar pé a sospeitas de que se vaia aplicar unha
política de actos consumados.

(Nota: Separador son as barras horizontais que se incluen nos submenús
do menú principal
(calquer usuario de windows ten varias no menú "Archivo" de IE7);
tamén o son as horizontais/verticais móbiles que separan áreas dentro
dunha fiestra (p.ex. se estás a ver dúas partes dun documentos
ofimático); por favor, non teñamos máis separacións.

>Trátase dos atallos de teclado. Eu precisaba saber se hai algún consenso que
> impida facer o que nos piden os de Mozilla, que é adaptalos ao galego.

D? q?? c???ll? e??á? a f ?

>

Xa postos, cal é a empresa e cais os importes total e por palabra?


[G11n] Firefox ao 100%

2008-06-12 Conversa Fran Dieguez
Boísima nova,

e ademáis de que Mozilla confirmara a versión definitiva de ff3 para 
o 17 de xuño

Grazas

Leandro Regueiro escribiu:
> Moi boa nova. Grazas de verdade a todos os que o fixeron posible.
>
> Ata logo,
>Leandro Regueiro
>
> 2008/6/12  :
>   
>> Boas,
>>
>> Nistes momentos están a facerse as últimas comprobacións sobre os
>> ficheiros traducidos, mais infórmovos xa de que acabamos de chegar ao
>> 100% da tradución.
>>
>> Nunhas horas enviaremos o zip á Fundación Mozilla para que o integre xa
>> nos repositorios oficiais. A partires dese momento, xa será cousa da
>> Fundación Mozilla decidir cando e como poderemos ter unha versión do
>> Firefox 3 en galego.
>>
>> Saúdos,
>>
>> --
>> Xesús Manuel Benítez BaleatoCoordenador de mancomun.org
>> Consellaría de Innovación e Industria  Xunta de Galicia
>> Praza de Europa, nº 15 - A, 6ºC 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
>> (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  
>> ___
>> G11n mailing list
>> G11n en mancomun.org
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>>
>> 
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>   



[G11n] Firefox ao 100%

2008-06-12 Conversa Leandro Regueiro
Moi boa nova. Grazas de verdade a todos os que o fixeron posible.

Ata logo,
   Leandro Regueiro

2008/6/12  :
> Boas,
>
> Nistes momentos están a facerse as últimas comprobacións sobre os
> ficheiros traducidos, mais infórmovos xa de que acabamos de chegar ao
> 100% da tradución.
>
> Nunhas horas enviaremos o zip á Fundación Mozilla para que o integre xa
> nos repositorios oficiais. A partires dese momento, xa será cousa da
> Fundación Mozilla decidir cando e como poderemos ter unha versión do
> Firefox 3 en galego.
>
> Saúdos,
>
> --
> Xesús Manuel Benítez BaleatoCoordenador de mancomun.org
> Consellaría de Innovación e Industria  Xunta de Galicia
> Praza de Europa, nº 15 - A, 6ºC 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
> (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>


[G11n] Firefox ao 100%

2008-06-12 Conversa suso.bale...@xunta.es
Boas,

Nistes momentos están a facerse as últimas comprobacións sobre os
ficheiros traducidos, mais infórmovos xa de que acabamos de chegar ao
100% da tradución.

Nunhas horas enviaremos o zip á Fundación Mozilla para que o integre xa
nos repositorios oficiais. A partires dese momento, xa será cousa da 
Fundación Mozilla decidir cando e como poderemos ter unha versión do
Firefox 3 en galego.

Saúdos,

-- 
Xesús Manuel Benítez BaleatoCoordenador de mancomun.org
Consellaría de Innovación e Industria  Xunta de Galicia 
Praza de Europa, nº 15 - A, 6ºC 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
(0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  


[G11n] firefox

2008-05-21 Conversa Xosé
Non teño tempo estes dias para nada - case nen para ler tantas mensaxes como 
se están a xerar... ;-) e ademais estarei ausente uns dias, mais, como é 
importante, quero apoiar a iniciativa da protesta e o texto de Suso.


Xosé


[G11n] firefox

2008-05-21 Conversa Frco. Javier Rial
os adxuntos olvidados

Frco. Javier Rial escribiu:
> sobre isto que comentaba, adxunto os logs de tentar pasar o paquete de 
> idioma á versión código fonte de Mozilla.
>
> son logs distintos por aplicación: un para o firefox2 e outro para firefox3.
>
> os ficheiros marcados como "Files in en-US not in gl" están pendientes 
> de traducir.. o resto habería que mirar
> de que se queixa o script este e arranxalo..
>
> Frco. Javier Rial escribiu:
>   
>> Sobre o que comenta Fran, iso témolo aquí, falta por traducir/revisar.
>>
>> Mais o proceso de pasar dun paquete de idioma á versión oficial non é 
>> tan trivial.
>>
>> Hai que pasar o paquete de idioma á versión de código fonte tamén 
>> (langpack2cvstree)
>>
>> Este proceso xera un log para o Firefox2 dunha páxina e para o Firefox3 
>> de 14 páxinas.. indicando erros e ficheiros novos a traducir..
>>
>> Toda esta información está no bug da fundación Mozilla:
>> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=368055#c25
>>
>> Fran Dieguez (Mabishu St.) escribiu:
>>   
>> 
>>> Eu remitinlle os arquivos validados a mancomun, fai unha semán, a falta 
>>> de 200 cadeas da axuda. que non podo atender por motivos de traballo.
>>>
>>> Non sei como está o tema.
>>>
>>> Por outra parte os de vieiros deberían preguntar antes de lanzar esas 
>>> acusacións. A min polo menos me senta como unha patada no cú.
>>>
>>> Leandro Regueiro escribiu:
>>>   
>>> 
>>>   
 Sen comentarios, polo de agora:

 http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego
 ___
 G11n mailing list
 G11n en mancomun.org
 http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
   
 
   
 
>>>   
>>> 
>>>   
>>   
>> 
>
>
>   


-- 
Frco. Javier Rial Rodríguez
Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia
http://www.mancomun.org
mancomun en mancomun.org

 próxima parte 
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome : results_firefox2.log
Tipo   : text/x-log
Tamaño : 2745 bytes
Descrición: non dispoñible
Url: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20080521/5d174f0d/attachment-0002.bin
 
 próxima parte 
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome : results_firefox3.log
Tipo   : text/x-log
Tamaño : 24359 bytes
Descrición: non dispoñible
Url: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20080521/5d174f0d/attachment-0003.bin
 


[G11n] firefox

2008-05-21 Conversa Frco. Javier Rial
sobre isto que comentaba, adxunto os logs de tentar pasar o paquete de 
idioma á versión código fonte de Mozilla.

son logs distintos por aplicación: un para o firefox2 e outro para firefox3.

os ficheiros marcados como "Files in en-US not in gl" están pendientes 
de traducir.. o resto habería que mirar
de que se queixa o script este e arranxalo..

Frco. Javier Rial escribiu:
> Sobre o que comenta Fran, iso témolo aquí, falta por traducir/revisar.
>
> Mais o proceso de pasar dun paquete de idioma á versión oficial non é 
> tan trivial.
>
> Hai que pasar o paquete de idioma á versión de código fonte tamén 
> (langpack2cvstree)
>
> Este proceso xera un log para o Firefox2 dunha páxina e para o Firefox3 
> de 14 páxinas.. indicando erros e ficheiros novos a traducir..
>
> Toda esta información está no bug da fundación Mozilla:
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=368055#c25
>
> Fran Dieguez (Mabishu St.) escribiu:
>   
>> Eu remitinlle os arquivos validados a mancomun, fai unha semán, a falta 
>> de 200 cadeas da axuda. que non podo atender por motivos de traballo.
>>
>> Non sei como está o tema.
>>
>> Por outra parte os de vieiros deberían preguntar antes de lanzar esas 
>> acusacións. A min polo menos me senta como unha patada no cú.
>>
>> Leandro Regueiro escribiu:
>>   
>> 
>>> Sen comentarios, polo de agora:
>>>
>>> http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego
>>> ___
>>> G11n mailing list
>>> G11n en mancomun.org
>>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>>>   
>>> 
>>>   
>>   
>> 
>
>
>   


-- 
Frco. Javier Rial Rodríguez
Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia
http://www.mancomun.org
mancomun en mancomun.org



[G11n] firefox

2008-05-21 Conversa Frco. Javier Rial
Sobre o que comenta Fran, iso témolo aquí, falta por traducir/revisar.

Mais o proceso de pasar dun paquete de idioma á versión oficial non é 
tan trivial.

Hai que pasar o paquete de idioma á versión de código fonte tamén 
(langpack2cvstree)

Este proceso xera un log para o Firefox2 dunha páxina e para o Firefox3 
de 14 páxinas.. indicando erros e ficheiros novos a traducir..

Toda esta información está no bug da fundación Mozilla:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=368055#c25

Fran Dieguez (Mabishu St.) escribiu:
> Eu remitinlle os arquivos validados a mancomun, fai unha semán, a falta 
> de 200 cadeas da axuda. que non podo atender por motivos de traballo.
>
> Non sei como está o tema.
>
> Por outra parte os de vieiros deberían preguntar antes de lanzar esas 
> acusacións. A min polo menos me senta como unha patada no cú.
>
> Leandro Regueiro escribiu:
>   
>> Sen comentarios, polo de agora:
>>
>> http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego
>> ___
>> G11n mailing list
>> G11n en mancomun.org
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>>   
>> 
>
>   


-- 
Frco. Javier Rial Rodríguez
Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia
http://www.mancomun.org
mancomun en mancomun.org



[G11n] firefox

2008-05-21 Conversa Miguel Branco

Eu escribín á Mozilla-Europe facendo fincapé en que os esforzos dos que 
traduciron e algunha vez quixeron coordenar o proxecto foron/fomos ignorados, 
na miña opicion, deliberadamente e para iso mandeilles os enlaces dos bug que 
se cubriron no bugzilla de mozilla. Son autoexplicativos demais, creo. 

Polo que a min respecta, se Mozilla nin Ninot contestan nun prazo razoable de 
tempo entendo que dende Mancomun estades lexitimados a falar por tódolos que 
traducimos ONDE FAGA FALTA e acusalos directamente de omitir os bug, ignorar a 
localización galega e forzalos a que admitan a un coordenador. Isto mesmo 
dixeron ó sacar a 2.0, dino agora na 3.0 e se só falan eles e non nós dirano 
na 4.0 e sucesivas. Aquí non se está a falar de calquera software, cun targert 
reducido, ho!, é un programa que pasa dos 300 millóns de descargas. Isto é 
serio. 

On Tuesday 20 May 2008 21:16:19 suso.baleato en xunta.es wrote:
> Boas,
>
> Non nos poñamos nerviosos/as, please. Acabo de pedirlle a Javi que nos
> faga un resumo do acontecido nos últimos anos. Até onde eu chego o problema
> non é que eiquí non haxa quen asuma o traballo, senón que a Fundación
> Mozilla non contesta aos nosos correos.
>
> Se estou equivocado, correxídeme. Se non o estou, poñamos os datos
> enriba da mesa, e poñémonos en contacto co tal Ninot e aclarámoslle o
> asunto.
>
> Saúdos,
>
> Fran Dieguez (Mabishu St.) escrebeu:
> > Eu remitinlle os arquivos validados a mancomun, fai unha semán, a falta
> > de 200 cadeas da axuda. que non podo atender por motivos de traballo.
> >
> > Non sei como está o tema.
> >
> > Por outra parte os de vieiros deberían preguntar antes de lanzar esas
> > acusacións. A min polo menos me senta como unha patada no cú.
> >
> > Leandro Regueiro escribiu:
> > > Sen comentarios, polo de agora:
> > >
> > > http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-d
> > >e-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego
> > > ___
> > > G11n mailing list
> > > G11n en mancomun.org
> > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> >
> > --
> > Paco Dieguez
> > Linux User #409880
> > Chave GPG: A2A4F9B8 en keyserver.rediris.com
> > www.mabishu.com
> >
> >
> > ___
> > G11n mailing list
> > G11n en mancomun.org
> > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n





[G11n] firefox

2008-05-21 Conversa xabier
Concordo co que di Damufo; non estaría de máis enviarlle unha carta ao
tal Ninot.
Propoño facela conxuntamente:
- Ciberirmandades, Trasno, GUGL's e todos aqueles axentes sociais que se
apuntes.
- Tamén sería importante unha nota de prensa naqueles medios que teñamos
detectado estas declaracións. Eu sei do "pais" e de Vieiros.

Temos que intentar respostar canto antes para que non se enfríe a cousa.


Saúdos


O Mar, 20-05-2008 ás 22:54 +0200, damufo escribiu:
> Este Ninot se realmente dixo iso é que ou non é de Mozilla ou fala sen 
> saber do que fala. Non hai máis que ver as mensaxes que se lle deixaron, 
> no fío correspondente.
> Suso:
> A ver se se lle pode enviar aos de vieiros un comunicado, información do 
> que realmente acontece.
> 
> Haberá que darlle esta ligazón a Ninot 
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=368055
> para que deixe de dicir parvadas (con perdón).
> 
> Saúdos
> 
> suso.baleato en xunta.es escribiu:
> > Boas,
> > 
> > Non nos poñamos nerviosos/as, please. Acabo de pedirlle a Javi que nos
> > faga un resumo do acontecido nos últimos anos. Até onde eu chego o problema
> > non é que eiquí non haxa quen asuma o traballo, senón que a Fundación
> > Mozilla non contesta aos nosos correos.
> > 
> > Se estou equivocado, correxídeme. Se non o estou, poñamos os datos
> > enriba da mesa, e poñémonos en contacto co tal Ninot e aclarámoslle o
> > asunto.
> > 
> > Saúdos,
> > 
> > Fran Dieguez (Mabishu St.) escrebeu:
> >> Eu remitinlle os arquivos validados a mancomun, fai unha semán, a falta 
> >> de 200 cadeas da axuda. que non podo atender por motivos de traballo.
> >>
> >> Non sei como está o tema.
> >>
> >> Por outra parte os de vieiros deberían preguntar antes de lanzar esas 
> >> acusacións. A min polo menos me senta como unha patada no cú.
> >>
> >> Leandro Regueiro escribiu:
> >>> Sen comentarios, polo de agora:
> >>>
> >>> http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego
> >>> ___
> >>> G11n mailing list
> >>> G11n en mancomun.org
> >>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> >>>   
> >> -- 
> >> Paco Dieguez
> >> Linux User #409880
> >> Chave GPG: A2A4F9B8 en keyserver.rediris.com
> >> www.mabishu.com
> >>
> >>
> >> ___
> >> G11n mailing list
> >> G11n en mancomun.org
> >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> > 
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n



[G11n] firefox

2008-05-20 Conversa damufo
Este Ninot se realmente dixo iso é que ou non é de Mozilla ou fala sen 
saber do que fala. Non hai máis que ver as mensaxes que se lle deixaron, 
no fío correspondente.
Suso:
A ver se se lle pode enviar aos de vieiros un comunicado, información do 
que realmente acontece.

Haberá que darlle esta ligazón a Ninot 
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=368055
para que deixe de dicir parvadas (con perdón).

Saúdos

suso.baleato en xunta.es escribiu:
> Boas,
> 
> Non nos poñamos nerviosos/as, please. Acabo de pedirlle a Javi que nos
> faga un resumo do acontecido nos últimos anos. Até onde eu chego o problema
> non é que eiquí non haxa quen asuma o traballo, senón que a Fundación
> Mozilla non contesta aos nosos correos.
> 
> Se estou equivocado, correxídeme. Se non o estou, poñamos os datos
> enriba da mesa, e poñémonos en contacto co tal Ninot e aclarámoslle o
> asunto.
> 
> Saúdos,
> 
> Fran Dieguez (Mabishu St.) escrebeu:
>> Eu remitinlle os arquivos validados a mancomun, fai unha semán, a falta 
>> de 200 cadeas da axuda. que non podo atender por motivos de traballo.
>>
>> Non sei como está o tema.
>>
>> Por outra parte os de vieiros deberían preguntar antes de lanzar esas 
>> acusacións. A min polo menos me senta como unha patada no cú.
>>
>> Leandro Regueiro escribiu:
>>> Sen comentarios, polo de agora:
>>>
>>> http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego
>>> ___
>>> G11n mailing list
>>> G11n en mancomun.org
>>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>>>   
>> -- 
>> Paco Dieguez
>> Linux User #409880
>> Chave GPG: A2A4F9B8 en keyserver.rediris.com
>> www.mabishu.com
>>
>>
>> ___
>> G11n mailing list
>> G11n en mancomun.org
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> 


[G11n] firefox

2008-05-20 Conversa suso.bale...@xunta.es
Boas,

Non nos poñamos nerviosos/as, please. Acabo de pedirlle a Javi que nos
faga un resumo do acontecido nos últimos anos. Até onde eu chego o problema
non é que eiquí non haxa quen asuma o traballo, senón que a Fundación
Mozilla non contesta aos nosos correos.

Se estou equivocado, correxídeme. Se non o estou, poñamos os datos
enriba da mesa, e poñémonos en contacto co tal Ninot e aclarámoslle o
asunto.

Saúdos,

Fran Dieguez (Mabishu St.) escrebeu:
> Eu remitinlle os arquivos validados a mancomun, fai unha semán, a falta 
> de 200 cadeas da axuda. que non podo atender por motivos de traballo.
> 
> Non sei como está o tema.
> 
> Por outra parte os de vieiros deberían preguntar antes de lanzar esas 
> acusacións. A min polo menos me senta como unha patada no cú.
> 
> Leandro Regueiro escribiu:
> > Sen comentarios, polo de agora:
> >
> > http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego
> > ___
> > G11n mailing list
> > G11n en mancomun.org
> > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> >   
> 
> -- 
> Paco Dieguez
> Linux User #409880
> Chave GPG: A2A4F9B8 en keyserver.rediris.com
> www.mabishu.com
> 
> 
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n

-- 
Xesús Manuel Benítez BaleatoCoordenador de mancomun.org
Consellaría de Innovación e Industria  Xunta de Galicia 
Praza de Europa, nº 15 - A, 6ºC 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
(0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  


[G11n] firefox

2008-05-20 Conversa Fran Dieguez (Mabishu St.)
Eu remitinlle os arquivos validados a mancomun, fai unha semán, a falta 
de 200 cadeas da axuda. que non podo atender por motivos de traballo.

Non sei como está o tema.

Por outra parte os de vieiros deberían preguntar antes de lanzar esas 
acusacións. A min polo menos me senta como unha patada no cú.

Leandro Regueiro escribiu:
> Sen comentarios, polo de agora:
>
> http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>   

-- 
Paco Dieguez
Linux User #409880
Chave GPG: A2A4F9B8 en keyserver.rediris.com
www.mabishu.com




[G11n] firefox

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
Sen comentarios, polo de agora:

http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego