Re: [libreoffice-l10n] Short URLs for local help and get involved pages
Hi Mike, Could you update the http://tdf.io/helpru link to new online help for Russian community, please? https://help.libreoffice.org/latest/ru/text/swriter/main.html Thank you in advance. Lera 2018-03-09 12:30 GMT+03:00 Mike Saunders < mike.saund...@documentfoundation.org>: > Hi everyone, > > As you may know, we have the domain "tdf.io" that we can use for short > URLs, redirecting to other pages. For instance, currently we have: > > * http://tdf.io/joinus - goes to the English "Get involved" page > * http://tdf.io/unete - the same, but for Spanish > * http://tdf.io/hilfe - goes to the help page on the German site > > These short URLs can be useful when you have limited space, especially > on printed materials like stickers. If anyone needs one for a native > language project, just let me know and I'll sort it out! > > -- > Mike Saunders, Marketing & PR > The Document Foundation > > -- > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org > Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to- > unsubscribe/ > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted > -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] [HEADS UP] Community forum/askbot linked to LibreOffice
On Tuesday 23 August 2016 17:05:10 Olivier Hallot wrote: > > It is our forum of a user support http://forumooo.ru/ > > OK. The site seems to be an open community forum. Yes. > > The forum does not report any specific license. But for keeping of a > > copyright, it need to be asked on copying and using of materials that > > the author posted. As I understand, that is proprietary license. > > Is there a page where copyright is explicit? I am using google and I > can't find any page where copyright is mentioned. No, there is no any page where copyright is mentioned. Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] [HEADS UP] Community forum/askbot linked to LibreOffice
On Tuesday 23 August 2016 12:24:19 Olivier Hallot wrote: > I'm not a lawyer. I'm too. > Can you tell me what site you think to connect to LibreOffice software? > Is it a proprietary/business/corporation website? It is our forum of a user support http://forumooo.ru/ > What specific proprietary (contents) license do you have in mind? The forum does not report any specific license. But for keeping of a copyright, it need to be asked on copying and using of materials that the author posted. As I understand, that is proprietary license. Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] [HEADS UP] Community forum/askbot linked to LibreOffice
Hi Olivier, On Monday 22 August 2016 12:41:48 Olivier Hallot wrote: > Please confirm if you want us to link to the askbot in your language or > you want the link to point to another website. Beware that your choice > may not be under TDF infra management. > > If you prefer not to link to a community website, please indicate what > page under TDF service you want to link. For example, a page in the > LibreOffice website, a TDF wiki page or perhaps a fall-back to the > English TDF askbot. Is website to be under a copyleft license (like CC-BY-SA) or other open license or it may under a proprietary license? Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] Help-files: Large-scale 'cosmetic' changes
Hi, It is a bad idea to describe the actions of the user in the Help. The Help (as documentation) should describe only the functionality of the program, but it is not something that the user can (should) do. Therefore, the words "you", "your", "user" should be used with extreme caution. Almost always, the description of the functional can be done without reference to the user. So, "allows to" (and like this) often can be removed from a sentence. Best regards, Lera В письме от 16 декабря 2015 19:15:44 пользователь Tom Davies написал: > Hi :) > Again i am asking for advice and suggestions. I don't know the best > way to handle this or even if there is a real problem here or not. > > > It is about the Help Files. The Documentation Team may be able to > make some much-needed changes to the help-files. However, it is to > solve a problem that only exists in English. For all other languages > it is, beyond doubt, already corrected purely through the translation > process. > > Is there a system or tool that allows such sweeping changes without > marking completed translations as incomplete? > > I think there was some discussion about developing such a tool but i > imagine it would be extremely difficult to make something like that. > So i would be surprised if there is anything yet. > > > The problem is that the help files often say "allows to", which is bad > grammar (at best) and may even be nonsensical or misleading in > English. Even in English (US). Bad grammar is often fine in emails > because we can usually be a bit forgiving and figure out what is > likely to be meant. > > > The 2 currently proposed ways of correcting this are; > > 1. A "broad brush strokes" sweeping change to "search and replace" to > replace it with something like "allows you to", which is not a perfect > fit for all circumstances but is mostly "good enough". It's not > always clear who "you" refers to but mostly it's fairly clear or the > ambiguity is tolerable. There are a few cases where the sweeping > change is just as confusing or nonsensical but it hides the problem in > the majority of cases. > > 2. A careful and detailed re-phrasing of each occurrence > individually. This will take a long time and requires a lot of very > intensive work. It's would be very similar to doing a lot of > translations - from geeky-English to English. > > 3. A hybrid of the first two. Option 1 and then followed by option > 2. This gives us a "quick fix" improvement to start with and then the > detailed corrections later. > > > You may have better ideas. This may be similar to a problem you have > had to solve and you may have experience of what works best. Please > let the documentation team know. > > The additional problem is that changing the English version might well > have a negative impact on all or most of the translations. That is > the main problem i hope we can solve without too much pain. > > Many regards from > Tom :) -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] Help-files: Large-scale 'cosmetic' changes
Hi Jean Weber, В письме от 17 декабря 2015 15:10:40 пользователь Jean Weber написал: > I disagree, and in fact I wrote a book on the topic (Is the Help > Helpful). I will read your book, if I can find it in free access. I am always happy to learn something new. But during about 20 years of developing and support of programs I have got a habit to believe and focus on standards rather than on personal opinion. > For Help to be helpful, it often should not be purely > functional but also task-oriented description of what the user can or > should do to achieve a goal or complete a task. Yes, it is normaly. But it don't contain phrases such as "you can..." or "allows you to do". Writing tips in the Help is most difficult, because it is difficult to kipe a good style and show all possibilities. Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] separator of arguments for functions in USA locale
Hi Stanislav, В письме от 11 декабря 2015 11:13:15 пользователь Stanislav Horáček написал: > My opinion: for now, I would stick with the current state even if it is > not optimal. It is a strange position for me. In my opinion, we must correct bugs if we can. > Changing Help would be very huge task (I'm not sure if it > can be automated; This is a very simple task and can be automated. The task execution will take about a few minutes and will need about an hour for the Help test, if I will not hurry ;) > and of course all translations need to be kept). If chenges do not touch on paragraph IDs, you need to only confirm the correctness of a translation. Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] separator of arguments for functions in USA locale
Hi everyone, I have a strange question, but, in my opinion, we have a very big trouble in our Help. All functions have semicolon (;) as the separator of arguments in the Help for the USA locale . But If Options (Tools -> Options -> Language Setting -> Locale setting) are set in English (USA), then comma (,) is the separator of argument (See Tools -> Options -> LibreOffice Calc -> Function). We need to change either all functions of the Help or USA locale by default. Where is the mistake? Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] Video Tutorial Link in Help
Hi, Creation of a video for a help is good idea. But, in my opinion, before as we will accept a decision about including video or links to a video in the Help, we must solve a few issue. 1. Who will make it? We have huge amount not translated information (the help, FAQ, Guides) that destined for a help of users. [1][2][3] The Help has a lot of incomplete and outdated information, moreover, it requires reorganization and leading to standards. In order to bring it into order, the documentation team needs to have a lot more people, but they are not. Guides are better, but if you look at the gap from the current version of the LO, you'll see that Guides have the same problem. More free-form of documentation is FAQ in Wiki TDF, but it also requires the big contribution. 2. What will be made? I like the idea of video, because it can help users with disabilities easier to learn of the LO. But, what do you propose to give to users? If this is not reading and show what is happening in the Help article, it will not be the help video and it isn't clear why links in the Help. If it is the help, it will be necessary to quickly make changes to the video, that the video will correspond to the Help. But I still doubt that the video should be included in an article in the Help. 3. What standards corresponds to the video? As we already know, we are trying to bring documentation standards. [4] I am not going to touch on a lot of issues, I note a few that are on the surface. The sound should be without unnecessary noise and the voice of the announcer should be professional and belongs to a native speaker. If the first achieve easy with a help of technology, the second is difficult. I read lectures for 2 years for an audience, and tried to make video tutorials, and I understand that creature of the high-quality video tutorial is difficult. [5] There are also more simple questions such as the cursor does not have to dance to the monitor, keystrokes be displayed and so on. The same questions apply to the l10n team. If you look at the Help, Guides and FAQs, then you see that the translation lags far behind for many languages. On the other hand we have FAQs in the wiki TDF. The FAQs are demand more than all the help and it does not have the strict requirements of the documentation. Dennis Roczek have installed the plugin to embed videos in the wiki TDF from YouTube. And you can start with that to make a video for the FAQs. In addition, it allows to carry out an experiment to make sure that the project is viable and will not be in a state of almost coma like almost all the documentation for LO. [1] https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Publications [2] https://wiki.documentfoundation.org/Faq [3] https://help.libreoffice.org/Main_Page [4] https://blog.documentfoundation.org/blog/2015/10/24/tdf-freelance-job-opening-201510-02-documentation-lead/ [5] https://youtu.be/Ae0pAV3WEQc?list=PLq31XmmWhfYFiUBzCSb8Xquf5FMiDxRfs Best regards, Lera В письме от 10 декабря 2015 01:07:31 пользователь Robert Alexander написал: > Hi everyone, > thank you all for putting so much consideration into this discussion. > > I am quite happy to independently create tutorial videos for LibreOffice if > it turns out that this is the best route for the project as a whole. I was > originally going to do that, but decided it would be good to get in touch > in case you needed specific kinds of tutorials. So whatever happens, my > plan is to make LibreOffice tutorials for the foreseeable future. > > My current workflow means that I create transcripts(technically scripts) of > my videos, which may be helpful to you as no one will have to go back and > create them if they are needed. > > Regards, > Robert -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Error in Help COUNTIF?
В письме от 7 ноября 2015 18:49:22 пользователь Kolbjørn Stuestøl написал: > LibreOffice master – Helplibo_help/scalc/01.poUnit #92561344 > <https://translations.documentfoundation.org/nn/libo_help/translate/scalc/01 > .po#unit=92561344> > > =COUNTIF(A1:A10;"<") - when B1 contains > 2006, this returns 6 This example returns 6. I made the example for you https://www.dropbox.com/s/ln7608vv0hmzs69/example.ods?dl=0 . You can download the file and verify this. > When I try this I get error 509. > What operator am I missing? The error 509 indicates that you missed an operator. Perhaps, your localization options do not use the semicolons in formulas. See: Tool -> Options.. -> LibreOffice Calc -> Formula Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] do these lexemes need into a translation?
Hi Andras, В письме от 2 ноября 2015 09:44:42 пользователь Andras Timar написал: > In general, these are not for translation indeed. You may want to > check, if they are all complete sentences or something that can stand > on its own. I mean the *_part_title variables that we discussed in the > other thread, they are using similar scheme, and it that case we wrote > out the original string instead of variable embedding. I will check. Thank you. Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Part_title tags in 5.1 help - what should l10n teams do?
В письме от 1 ноября 2015 02:20:09 пользователь Martin Srebotnjak написал: > Hi, > > with 5.1 help strings I see changes like this (this one is > hd_id3156150 from helpcontent2/source/text/writer.po): > old version in 5.0: > "ImageMap" > in 5.1 it gets changed to: > "
[libreoffice-l10n] do these lexemes need into a translation?
Hi, I found some strange stuff in files for translation. You can see them full list here http://paste.ubuntu.com/13076955/ . I have talked to Olivier Hallot about, and he considers that it is not necessary to translate. quote from the chat: [01:06:36] ohallot: what to do with it? http://paste.ubuntu.com/13076955/ These lexemes does not need translation but do not have the attribute locale="false" [01:07:23] I can prepare a patch [01:19:37] checked, it looks that it is not necessary to translate, but I would like a second opinion. Can I submit patch that these lexemes was excluded from file of translation? Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] The removing German names in the code
Hi all, I have started my work with documentation. I am trying to select information about Calc functions. And I think that writing a script is good idea for it. And I have started it. But I have noticed that names and descriptions of functions do not have a common part in macros name. For example: the function RAND. for its name: SC_OPCODE_RANDOM for its description: SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL It would be convenient to substitute the German name SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL with English SC_HID_FUNC_RANDOM. But I see that SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL is used in HELP ( helpcontent2/helpers/help_hid.lst and helpcontent2/source/text/scalc/01/04060106.xhp). Should I substitute ZUFALLSZAHL to RANDOM in files of Help too? What should I do with files of l10n? Will they be assembled automatically or I should change names there as well? Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] The removing German names in the code
Hi Martin, В письме от 10 сентября 2015 14:43:33 пользователь Martin Srebotnjak написал: > Please do not touch that. > > By changing those names you touch the translatable strings (both function > names and the help strings using it) - and make them untranslated (actually > probably fuzzy) in about 130 languages! Please spare about 130 translation > teams of this Sysyphus work. We have to get rid of the old burden. It is needed not only for my script, but for a vision of a broad picture. Three people are trying to make the comparison table for Calc and Excel function for a long time already. Besides this will simplify any automation that may be required in the future. If I do not make these changes, a man who decides to do some automation for our documentation team would have to do the same research again, as well as a person who would want to take part in the development of help. (Maybe therefore, our help has got outdated so much.) Not to speak of the fact that it's simply not professional. Additionally, some function description is not correct, some is identical, but should be different. Maybe we don't make any changes in it, because people in 130 languages have to translate again. What sense does it make? Let everything be as before, so everyone would work as less as possible? PS: I do not say that some developers have to do it. I can do it myself. I would like only to get some explanations. But if everybody does not agree, I can leave it without the proposed changes and finish the script in another way. Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] The removing German names in the code
В письме от 10 сентября 2015 16:31:22 пользователь Sophie написал: > Le 10/09/2015 14:25, Lera a écrit : > > information about Calc functions. And I think that writing a script is > > good > > idea for it. And I have started it. But I have noticed that names and > > descriptions of functions do not have a common part in macros name. For > > example: > > the function RAND. > > for its name: SC_OPCODE_RANDOM > > for its description: SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL > > You're working on the help files, right? Yes, and on them too. I want to make a table with all functions, their descriptions and IDKeys. Here is an example [1]. I have started to make the script for it. [2] It will help us to see mistakes and inefficiencies and it will be easier to analyse what is happening with functions of Calc. > > It would be convenient to substitute the German name > > SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL with English SC_HID_FUNC_RANDOM. But I see that > > SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL is used in HELP ( > > helpcontent2/helpers/help_hid.lst and > > helpcontent2/source/text/scalc/01/04060106.xhp). > > Should I substitute ZUFALLSZAHL to RANDOM in files of Help too? > > What should I do with files of l10n? Will they be assembled automatically > > or I should change names there as well? I mean, should I make changes in files of l10n or they will be made their selves automatically without me (maybe some script does it)? [1] https://wiki.documentfoundation.org/User:Tagezi/CalcFunction [2] https://github.com/tagezi/loconfuscripts Best regards, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] What does the abbreviation CC mean?
Hi, I translate the page about Most Annoying Bugs ( https://wiki.documentfoundation.org/QA/Most_Annoying_Bugs ). This page contains the abbreviation “СС”. Quote: “To reach this goal MAB tracking bugs have the developers’ mailing list in CC.” Could anybody explain me, please, what this means? Best regard, Lera -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] What does the abbreviation CC mean?
Thank you a lot. I have not thought about it. Now it is clear. :) Best regards, Lera В письме от 11 сентября 2014 13:39:11 Вы написали: http://en.wikipedia.org/wiki/Carbon_copy#Email Regards В письме от 11 сентября 2014 20:41:07 пользователь Sophie Gautier написал: Hi Lera Le 11 sept. 2014 20:37, Lera Goncharuk lera.goncha...@gmail.com a écrit Hi, I translate the page about Most Annoying Bugs ( https://wiki.documentfoundation.org/QA/Most_Annoying_Bugs ). This page contains the abbreviation “СС”. Quote: “To reach this goal MAB tracking bugs have the developers’ mailing list in CC.” Could anybody explain me, please, what this means? That means to put the developer's list in copy of the mail. Cheers Sophie -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Need help with translation
Hi all, I translate an article in wiki TDF (https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan). There is the word «tag» in the paragraph “Dates” of this article. Unfortunately, I don't understand its meaning. Quote: “Tuesday - the tag is created on a commit that builds and passes unit-, subsequent-, and smoke-tests; tag is announced on the devel and qa mailing lists” Could anybody explain me what this word mean, please? Thanks in advance. Lera. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted