Wow, That sounds even better. Thanks.
Warm Regards
~~~
Vinayak
http://www.flickr.com/photos/rightplacerighttime/
On Fri, Jan 29, 2010 at 12:33 PM, Isaiyagam wrote:
>
>
> I think -Noolil aadum mazhaiyaagi poanaen- means" like the rain that sways
> over a thread"
> Slightly differen
I think -Noolil aadum mazhaiyaagi poanaen- means" like the rain that sways over
a thread"
Slightly different to the usual poet's verses: like a thread dancing/ swaying
in the rain
Please correct me if my takeof this verse is wrong
Regards
LSR - isaiya...@yahoo.co.uk
(from phone)
On 29 Jan 2010
I became a thread dancing ( hanging and moving about) due to the rain.
As far as the comparison between Thamarai & VM goes, VM rocks but Thamarai
is also quite decent. I quite liked her lyrics for the GM-HJ albums. Even
here, there are no vulgar lyrics. Sorry to say that the comparison has to
come
My bad. I borrowed the lyrics from the site I referred to but kept
hearing it as 'noolil aana mazhai aagi ponen' and honestly couldn't
comprehend what the poet actually means.
'noolil aadum mazhayaagi ponen' translates to 'I became the rain that
waves/hangs on a thread' which could mean that the g
My bad. I borrowed the lyrics from the site I referred to but kept
hearing it as 'noolil aana mazhai aagi ponen' and honestly couldn't
comprehend what the poet actually means.
'noolil aadum mazhayaagi ponen' translates to 'I became the rain(drop) that
waves/hangs on a thread' which could mean that
I got question about -
kanne thadumaari nadanthen
noolil aadum mazhayaagi ponen
unnal thaan kalaignaai aaneney
[I struggled to walk
I became a rain made out of thread
I became an artist because of you]
"I became a rain made out of thread" - what does that mean? typo? :/
--- In arrahmanfans@ya
gt; >
> > --------------
> >
> > Rahmania show interviews: http://rahmania.4shared.com
> > --
> >
> >
> >
> > --- On *Mon, 11/1/10, Dinesh Scaran * wrote:
> >
> >
> > From: Dinesh Scaran
thu had written the lyrics...
> I'm waiting for
>
> Aravind
>
>
> Rahmania show interviews: http://rahmania.4shared.com
>
>
>
> --- On Mon, 11/1/10, Dinesh Scaran wrote:
>
> From: Dinesh Scaran
>
; I wish Vaali or Vairamuthu had written the lyrics...
> I'm waiting for
>
> Aravind
>
> --
>
> Rahmania show interviews: http://rahmania.4shared.com
> ------
>
>
>
> --- On *Mon, 11/1/10, Dinesh Scaran *
t; some beauty out of the song! :(
>
> I wish Vaali or Vairamuthu had written the lyrics...
> I'm waiting for
>
> Aravind
>
> --
>
> Rahmania show interviews: http://rahmania.4shared.com
> ----------
>
>
>
> --- On
he song! :(
I wish Vaali or Vairamuthu had written the lyrics...
I'm waiting for
Aravind
Rahmania show interviews: http://rahmania.4shared.com
--- On Mon, 11/1/10, Dinesh Scaran wrote:
From: Dinesh Scaran
Subject: [arr] Re: Mannipaya [Will you forgive me?] - Translation
To: arrah
excellent attempt !!! Lovely... Thamarai is a good replacement of Vairamuthu.
--- In arrahmanfans@yahoogroups.com, Srini Santhanam wrote:
>
> Hi Guys,
>
> Here's my attempt at translating the 'Mannipaya' song from VTV except
> for the Thirukkural portion which i borrowed from another site. Ple
12 matches
Mail list logo