Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*

2004-09-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Fred Maranhão wrote: [...] :: "thread"§"segmento"§§§ :: :: Assim, sugiro: :: threading = segmentação. Pode ser também. :: Mas ainda acho mais correto usar o termo encontrado :: na literatura. Principalmente se for amplamente usado. Deixa eu dar minha sugestão. :)

Re: situação da letra A

2004-09-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
[EMAIL PROTECTED] wrote: :: Engraçado: eu traduzi os 3 abaixo. Não recebi mensagem de erro. Eu tentei pegar os três pra traduzir e o servidor não mandou! :)) packagealsa-base [...] packagealsa-utils [...] packageapache2-mpm-prefork Abraço, -- // //

Re: situação da letra A

2004-09-28 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Fred Maranhão <[EMAIL PROTECTED]> writes: > abaixo segue o relatorio que o servidor do DDTP me > enviou com a situacao dos pacotes do debian CD que > começam com A. como podem ver, o arquivo vem um pouco > menos mastigado: > > packageaalib1 > md

Reunir referências a glossários [Era: Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*

2004-09-28 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 "Antonio S. de A. Terceiro" <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> > > Esta, me parece, não é uma boa tradução. Embora a tecnologia de >> > > threading possa implicar maior leveza nos processos, isto não >> > > autoriza, IMO, a tradução nestes termos. >> > >

Utilização do VP Era: Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*

2004-09-28 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Fred Maranhão <[EMAIL PROTECTED]> writes: > --- "Antonio S. de A. Terceiro" > <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: >> [EMAIL PROTECTED] escreveu isso aí: >> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- >> > Hash: SHA1 >> > >> > >> > Olá pessoal. >> >> Olá, >>

Re: DDTP no CD da debian-br

2004-09-28 Por tôpico marciotex
Fred Maranhão <[EMAIL PROTECTED]> writes: > --- Carla Elaine <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: >> Ah! Esqueci de relatar >> [corta] >> Depois que eu vi que peguei algumas descrições que o >> Antônio pegou... >> Mas tudo bem :) > > OPA! como assim? Eu sabia que o servidor deixava > alguem peg

situação da letra A

2004-09-28 Por tôpico Fred Maranhão
abaixo segue o relatorio que o servidor do DDTP me enviou com a situacao dos pacotes do debian CD que começam com A. como podem ver, o arquivo vem um pouco menos mastigado: packageaalib1 md5sum a404f215c9a4ddc736d3ac874c54294f packageaalib1 bugs 59315 translator lagc review

Bug#273947: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to update dpkg's pt_BR translation

2004-09-28 Por tôpico Andre Luis Lopes
Package: dpkg Version: 1.10.23 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider applying the attached patch in order to update dpkg's Brazilian Portuguese (pt_BR) translation. Regards, -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable')

Re: lista de tarefas

2004-09-28 Por tôpico Daniel Macêdo Batista
Para saber todos os pacotes que você traduziu, você pode mandar um email com o assunto: LISTRANSLATEDPACKAGES pt_BR pra [EMAIL PROTECTED], e você receberá como resposta um log de todos os seus pacotes traduzidos, os bugs que eles têm (caso tenha algum) e como está o estado da revisão. Não sei se

Re: Pedido de demissão do cargo de coordenador do DDTP

2004-09-28 Por tôpico Daniel Macêdo Batista
Bom, continuo interessado. Minha candidatura está lançada :D Seria legar ter mais de um, eu imaginei que ficaria assim, considerando que o Luis Alberto não vá sair. []'s -- Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED], http://www.ic.unicamp.br/~ra030022 Mestrando em Ciência da Computação pela Unicam

Bug#273944: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to update apt's pt_BR translation

2004-09-28 Por tôpico Andre Luis Lopes
Package: apt Version: 0.5.27 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider applying the attached patch in order to update apt's Brazilian Portuguese (pt_BR) translation. Regards, -- Package-specific info: -- apt-config dump -- APT ""; APT::Architecture "i386"; APT::Build-Essent

Re: Dúvida besta

2004-09-28 Por tôpico Miguel Filho
On Tue, 28 Sep 2004 18:37:44 -0300, Caio Maximino <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Estou tendo um problema com o ddtp. Quando envio meus arquivos, recebo > a seguinte msg de erro: ERROR: found an incomprehensible line! > indicando os parágrafos traduzidos. Será que é pq as traduções foram > feitas no

Dúvida besta

2004-09-28 Por tôpico Caio Maximino
Estou tendo um problema com o ddtp. Quando envio meus arquivos, recebo a seguinte msg de erro: ERROR: found an incomprehensible line! indicando os parágrafos traduzidos. Será que é pq as traduções foram feitas no notepad? Caio -- +++ Open Access Now! +++ Registered Linux User #363591 +++ "R prov

unsubsbribe

2004-09-28 Por tôpico José Celso Freire Junior

Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*

2004-09-28 Por tôpico Antonio S. de A. Terceiro
> > > Esta, me parece, não é uma boa tradução. Embora a tecnologia de > > > threading possa implicar maior leveza nos processos, isto não > > > autoriza, IMO, a tradução nestes termos. > > > > Fui eu que traduzi. Na literatura de sistemas operacionais em > > português, "thread" é traduzido para "p

Re: lista de tarefas

2004-09-28 Por tôpico Luiz Guaraldo
Olá Miguel, > Tem como o servidor retornar um relatório com tudo oque eu ja fiz? Estou com a mesma dúvida... Att, Luiz Guaraldo (o-Administrador de Redes //\[EMAIL PROTECTED] V_/_ [EMAIL PROTECTED] "Seja Livre, use GNU/Linux" ICQ - 25618 Tuesday, Septembe

Re: DDTP no debian-BR-CDD

2004-09-28 Por tôpico Luiz Guaraldo
Olá Fred, >> packageadduser >> falta o OK dos revisores Kleber Leal e Luiz Guaraldo Estranho... já mandei o Ok... como posso mandar de novo??? Att, Luiz Guaraldo (o-Administrador de Redes //\[EMAIL PROTECTED] V_/_ [EMAIL PROTECTED] "Seja Livre, use GNU/Linux"

Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*

2004-09-28 Por tôpico Fred Maranhão
--- "Antonio S. de A. Terceiro" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > [EMAIL PROTECTED] escreveu isso aí: > > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > > Hash: SHA1 > > > > > > Olá pessoal. > > Olá, > Olá > > Na descrição do pacote apache2-common, o tradutor > traduz > > > > threading > > > > por >

Urgência de traduções - DDTP

2004-09-28 Por tôpico Caio Maximino de Oliveira
Pessoas, estamos com algumas urgências em traduções, isso é bastante claro. Gostaria de saber se mais alguém está fazendo traduções de descrições pacotes científicos, visando melhorar a produtividade e qualidade nessa área. Caio = +++ I choose PLoS Biology http://www.plosbiology.org +++ Regist

Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*

2004-09-28 Por tôpico Antonio S. de A. Terceiro
[EMAIL PROTECTED] escreveu isso aí: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > > Olá pessoal. Olá, > Na descrição do pacote apache2-common, o tradutor traduz > > threading > > por > > processos leves. > > Esta, me parece, não é uma boa tradução. Embora a tecnologia de > threadin

lista de tarefas

2004-09-28 Por tôpico Miguel Filho
Bem, estava eu tentando achar uma maneira de me organizar melhor, pois a montanha de emails do DDTP não é pequena. Acabei fazendo umas burradas aqui e tô longe de lembrar quantas e quais descrições eu já revisei. Tem como o servidor retornar um relatório com tudo oque eu ja fiz? -- Miguel Di Ci

unsubsbribe

2004-09-28 Por tôpico Guilherme Rocha
unsubscribe -- begin:vcard fn:Guilherme Rocha n:Rocha;Guilherme org;quoted-printable;quoted-printable:Sul Solu=C3=A7=C3=B5es Inform=C3=A1tica;T=C3=A9cnico adr;quoted-printable:;;Rua Caetit=C3=A9, 175, 1=C2=B0 andar;Salvador;BA;41940660;Brasil email;internet:[EMAIL PROTECTED] title;quoted-printab

[MailServer Notification] To External Sender: a virus was found a nd action taken.

2004-09-28 Por tôpico DFCELARQSCS01-SA
Title: [MailServer Notification] To External Sender: a virus was found and action taken. ScanMail for Microsoft Exchange took action on the message.  The message details were: Sender = debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Recipient(s) = [EMAIL PROTECTED]; Subject = information Scanning tim

DDTP no debian-BR-CDD

2004-09-28 Por tôpico Fred Maranhão
aqui estão as pendências da letra A: packageaalib1 falta o OK do revisor miguel packageabiword falta o OK do revisor miguel packageabiword-common faltam 2 revisores packageabiword-gnome falta um revisor packageacpid faltam 3 revisores. falta eu tirar miguel da pos

Re: DDTP no CD da debian-br

2004-09-28 Por tôpico Fred Maranhão
--- [EMAIL PROTECTED] escreveu: > Fred Maranhão <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > Povo do DDTP, > > Olá Fred. > > > estamos tentando traduzir e revisar os pacotes > > inclusos no cd da debian-br. Ainda estamos na > letra A. > > Ainda temos muitas vagas. vejam abaixo e comecem a > > pegar pacot

Re: DDTP no CD da debian-br

2004-09-28 Por tôpico Fred Maranhão
--- Carla Elaine <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Ah! Esqueci de relatar > > mail -s "REVIEW autopartkit" [EMAIL PROTECTED] > mail -s "REVIEW at" [EMAIL PROTECTED] > mail -s "REVIEW abiword-gnome" [EMAIL PROTECTED] > mail -s "REVIEW abiword" [EMAIL PROTECTED] > mail -s "REVIEW apt" [EMAIL PR

Re: DDTP no CD da debian-br

2004-09-28 Por tôpico Carla Elaine
Ah! Esqueci de relatar mail -s "REVIEW autopartkit" [EMAIL PROTECTED] mail -s "REVIEW at" [EMAIL PROTECTED] mail -s "REVIEW abiword-gnome" [EMAIL PROTECTED] mail -s "REVIEW abiword" [EMAIL PROTECTED] mail -s "REVIEW apt" [EMAIL PROTECTED] mail -s "REVIEW apt-howto-pt-br" [EMAIL PROTECTED] mai

Re: DDTP no CD da debian-br

2004-09-28 Por tôpico Carla Elaine
Olá Pessoal, Quais são os pacotes que estão faltando para traduzir? Acabou a letra A? :) Estou querendo trabalhar! :) []'s Carla Freitas On Tue, 28 Sep 2004 02:35:07 -0300, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Fred Maranhão <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > Povo do DDTP, > > Olá F

Re: DDTP no CD da debian-br

2004-09-28 Por tôpico marciotex
Fred Maranhão <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Povo do DDTP, Olá Fred. > estamos tentando traduzir e revisar os pacotes > inclusos no cd da debian-br. Ainda estamos na letra A. > Ainda temos muitas vagas. vejam abaixo e comecem a > pegar pacotes para que fechemos a letra A e possamos > partir para