canto saia a nova versión do
Discourse. Se os usuarios votan termos galego como lingua preferente, pois
estará. Se traedes 100 novos usuarios e votan termos a norma oficial como
primaria, pois seguramente gañaredes. En calquera caso os usuarios poderán
personalizar o seu interfaz para usaren o que
internacional
Apertas cordiais. Muita sorte!
O 26 marzo 2016 19:11, Manel Villar escribiu:
> A pull request para incluir o galego está feita, e a traducción estará
> incluida na próxima versión do Discourse. A partir de agora todos os trocos
> no proxecto do Transifex serán incluidos automátic
A pull request para incluir o galego está feita, e a traducción estará
incluida na próxima versión do Discourse. A partir de agora todos os trocos
no proxecto do Transifex serán incluidos automáticamente en futuras
versións tamén. En Chuza tentaremos actualizar a nosa versión en canto
esteña
Boas,
Grazas por traducirdes o Discourse. Em breve instalaremos o pack do idioma
e lanzaremos a nova web.
Saude!
2015-12-23 23:30 GMT+01:00 Cachaldora :
> Eu estaba a traducir polo Vostede (trato cordial), pero se a maioría di
> que informal, pois informal.
>
> Saúde, Cachaldora.
. Tendo
en conta que en Chuza se usa o informal opino que deberían usalo tamén
aquí.
Tamén vexo que algunha persoa está traducindo Topic > Tópico no canto
de Tema.
Like > Mola...En fin.
On 22/12/15 17:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un s
Galician" no desplegábel.
Transifex é unha ferramenta moi empregada, así que deberia
ser doado unirse ao grupo.
As categorías son sempre un punto grande de desencontro.
Haberá que escollelas, mais o Discourse ainda está de
proba, e q
ería conveniente poñerse de acordo tanto para facelo como para o
estilo."
Pola miña parte, despois de contribuír cun par de centos de cadeas, xa
digo que non vou seguir - falta por asumir o compromiso da categoría
"cultura libre" por parte de Chuza :-D
Bon Nadal!
>
> On
ema.
Like > Mola...En fin.
On 22/12/15 17:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un sistema de foros
moderno. O enderezo é: http://beta.chuza.gal
Aqui está a ligazón de Transifex para a traducción ao galego por se
queredes colaborar:
grama co que se
>> abríu ese arquivo, no meu caso foi o TextEdit do Mac.
>>
>> Saúde, Cachaldora.
>>
>>
>> O 22 decembro 2015 23:35, Manel Villar escribiu:
>>
>>> Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que
dra o problema é o programa co que se
>> abríu ese arquivo, no meu caso foi o TextEdit do Mac.
>>
>> Saúde, Cachaldora.
>>
>>
>> O 22 decembro 2015 23:35, Manel Villar escribiu:
>>>
>>> Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join
extEdit do Mac.
>
> Saúde, Cachaldora.
>
>
> O 22 decembro 2015 23:35, Manel Villar escribiu:
>
>> Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que
>> escoller "Galician" no desplegábel. Transifex é unha ferramenta moi
>> empr
>> Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que
>> escoller "Galician" no desplegábel. Transifex é unha ferramenta moi
>> empregada, así que deberia ser doado unirse ao grupo.
>>
>> As categorías son sempre un punto grande
5, Manel Villar escribiu:
> Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que
> escoller "Galician" no desplegábel. Transifex é unha ferramenta moi
> empregada, así que deberia ser doado unirse ao grupo.
>
> As categorías son sempre un punto
Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que
escoller "Galician" no desplegábel. Transifex é unha ferramenta moi
empregada, así que deberia ser doado unirse ao grupo.
As categorías son sempre un punto grande de desencontro. Haberá que
escollelas, ma
O 22 decembro 2015 17:20, Manel Villar escribiu:
> Saudos,
>
> En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un sistema de foros
> moderno. O enderezo é: http://beta.chuza.gal
>
> Aqui está a ligazón de Transifex para a traducción ao galego por se queredes
>
Saudos,
En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un sistema de foros
moderno. O enderezo é: http://beta.chuza.gal
Aqui está a ligazón de Transifex para a traducción ao galego por se
queredes colaborar:
https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/language/gl/
Haberá un anuncio
16 matches
Mail list logo