Xa existimos

2006-05-30 Thread Xabi G. Feal
Segundo se amosa en mancomun.org, e imaxino como consecuencia dalgunha nova aparecida na rede sobre o incríbel esquecemento (para nada malintencionado) de poñer unha nota sobre Trasno (xa non digo tratar connosco) na nova páxina-proxecto que pretende coordinar "as políticas necesarias para garan

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread Miguel
Ben, esto de protestar aquí non está mal. Pero realmente alguén de Trasno tentou poñerse en contacto ca xente de mancomun.org para tentar de arranxar este tipo de problemas, sen ter que chorar nesta rolda do pouco caso que lle fan a un proxecto, que por outra parte non estivo moi activo nestes últ

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread Jesus Bravo Alvarez
O Mércores 31 de Maio de 2006 ás 23:56, Miguel dicía: >Ben, esto de protestar aquí non está mal. Pero realmente alguén de >Trasno tentou poñerse en contacto ca xente de mancomun.org para tentar >de arranxar este tipo de problemas, Tomás Fernández mandoulles unha mensaxe, e puxo nesta list

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread Miguel
Supoño que tes razón, a veces falo sen estar moi informado, aínda que recoñeceras que visitando a páxina o proxecto parecía totalmente morto. Importaríache que lles fixese chegar a xente de Mancomun o malestar que causa a súa actitude en algunha xente nestos proxectos. Por certo, que formas de

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread Xabi G. Feal
> Por certo, que formas de colaboración con Trasno e outros grupos de > traducción vos parece que deberían de seguir para obter máis > softaware libre en galego. Paradoxa: a Xunta se interesa polo tema, e non se lle ocorre nada mellor que non falar cos que traballaban desinteresadamente senón

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread Jesus Bravo Alvarez
O Xoves 01 de Xuño de 2006 ás 02:51, Xabi dicía: >3. Tamén suxerín con máis anterioridade facer un plaxio aos cataláns. Facer un >Softcatala á galega. Boa idea, aos meses traen a un dos de Softcatalá e agora >xa temos Mancomun. Hehehe, e a comparación entre softcatalà e mancomun é curio

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Xabi G. Feal
Evidentement, obvio dicir que os cataláns, para variar, fan as cousas ben ;)) Estiven a piques de poñelo, pero dixen, vah, xa se sobreentende que mancomun non lle fai sombra, nin en principios nin en valores. > Hehehe, e a comparación entre softcatalà e mancomun é curiosa :) > Non hai mái

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread mvillarino
O Thursday, 1 de June de 2006 00:39, Miguel escribiu: Bem, dado que o tono geral do fio tem um volume alto, vou usar a norma agal clássica. > Por certo, que formas de colaboración con Trasno e outros grupos de > traducción vos parece que deberían de seguir para obter máis > softaware libre en g

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread Xosé Martínez
Jesus Bravo Alvarez wrote: O Mércores 31 de Maio de 2006 ás 23:56, Miguel dicía: http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.14/gl/index.html http://l10n.kde.org/stats/gui/stable/gl/index.php http://www1.mandrivalinux.com/l10n/gl.php3 http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=gl

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread Leandro Regueiro
Un comentario: trasno non é mais ca unha lista de correo e unha web, que usa a xente que quere facer traduccions para comunicarse. O mérito é desas persoas. Se elas queren outorgarllo a esta lista ou á web están no seu dereito posto que son os que traballan e poden facer o que queiran con el. Per

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Xabi G. Feal
Trasno é unha páxina informativa (axudas, estatísticas, cordinadores) e un conxunto de ferramentas web (lista, correos ...). Ben, se agora se pretende facer estupidamente unha distinción entre páxina web (ente informático) e responsabeis directos (persoal detrás) evidentemente os méritos os

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread Jesus Bravo Alvarez
O Xoves 01 de Xuño de 2006 ás 11:13, Xosé dicía: >Un comentario: trasno non é mais ca unha lista de correo e unha web, que >usa a xente que quere facer traduccions para comunicarse. Totalmente de acordo, por iso dixen na miña mensaxe "... os proxectos de tradución, que son os que realmen

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread Xosé Martínez
Jesus Bravo Alvarez wrote: O asunto é que no se recoñeceu o mérito a ninguén. E non é só unha cuestión de mérito, é que directamente se ignorou o traballo deses tradutores, como se non existise. Pareceme correcto o que dis, e pido desculpas por que quizais o entendin de outro maneir

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread nacho resa
Sinceiramente, quitádesme as gañas de traducir. Porque parece que estades a dicir que o traballo que fago, o que facemos non vale para nada para os usuarios da xente que emprega software libre. Xa me sentín un pouco fastidiado cando despois de estar todo o verán pasado traballando na traducción pa

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Jesus Bravo Alvarez
O Xoves 01 de Xuño de 2006 ás 13:24, nacho dicía: >non é a primeira vez que me din. "Pero ti para que traduces software ao galego >sen recibir nada a cambio? Se ninguén vai empregar a túa traducción..." Seguindo co que acabo de dicir na mensaxe anterior, aquí é onde se ve a vantaxe do fun

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Xosé Martínez
nacho resa wrote: Sinceiramente, quitádesme as gañas de traducir. Porque parece que estades a dicir que o traballo que fago, o que facemos non vale para nada para os usuarios da xente que emprega software libre. A min váleme, eu uso as vosas traduccions galegas de software libre. E creo que

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Jesus Bravo Alvarez
O Xoves 01 de Xuño de 2006 ás 14:41, Xosé dicía: >>Ninguén esquecería unha tradución do Hamlet de Shakespeare a >>galego, só porque o non se coñecese o tradutor. >Cantos traductores de libros recordas ti? >Sabese que o libro está traducido, pero a persoa que o fixo non se lle soe >prestar atenci

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Xabi G. Feal
> Eu son profesor, preparo material docente que coloco nun web a > disposicion dos meus alumnos e de que chegue por alí e queira usalo. A > pesar diso os meus alumnos criticanme cousas, incluso dese material. > ¿Debo supoñer que non me agradecen o material e o meu traballo? Non confundas berzas c

Re: Xa existimos

2006-06-06 Thread mvillarino
O Thursday, 1 de June de 2006 14:41, Xosé Martínez escribiu: > Ogalla pagasen a alguén para elaborar material docente libre, eu podería > adicar o meu tempo a melloralo, a adaptalo ou a outras cousas que se me > ocorresen. En serio, eu botaba de menos ese tipo de cousas, e tamén lles > faría algún

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Leandro Regueiro
On 6/1/06, nacho resa wrote: Sinceiramente, quitádesme as gañas de traducir. Porque parece que estades a dicir que o traballo que fago, o que facemos non vale para nada para os usuarios da xente que emprega software libre. Xa me sentín un pouco fastidiado cando despois de estar todo o verán pasa

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread nacho resa
Eu non me sento obrigado tampouco a traducir, traduzo cando quero, pero de vez en cando séntache ben que che digan que o teu traballo ten utilidade para alguén máis que para ti. Saúdos. On 6/1/06, Leandro Regueiro wrote: On 6/1/06, nacho resa wrote: > Sinceiramente, quitádesme as gañas de tra

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Leandro Regueiro
On 6/1/06, nacho resa wrote: Eu non me sento obrigado tampouco a traducir, traduzo cando quero, pero de vez en cando séntache ben que che digan que o teu traballo ten utilidade para alguén máis que para ti. Saúdos. A min incluso me molesta, porque sinto como se me estiveran pedindo que trabal

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Miguel
Vexo que unha xente está mais enfadada que outra pola forma que ten o goberno de tratar os traductores de software libre. E que tamén hai algunhas ideas para millorar a situación como premiar con bolsas ou dalgunha outra maneira aos que xa fan traduccións para que sigan traducindo. Unha pregu

Re: Xa existimos

2006-06-03 Thread Xabier Villar
2006/6/2, Miguel : Vexo que unha xente está mais enfadada que outra pola forma que ten o goberno de tratar os traductores de software libre. E que tamén hai algunhas ideas para millorar a situación como premiar con bolsas ou dalgunha outra maneira aos que xa fan traduccións para que sigan trad

Re: Xa existimos

2006-06-03 Thread Miguel
Eu creo que sería interesante que se escollese a un par de persoas con experiencia de Trasno e algún representante dos galegos21 ou calquera outro proxecto de traducción, e facer algunha reunión ca xente do goberno que está realizando esforzos de traducción de aplicativos libres. Nesa reunión pod

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Jesus Bravo Alvarez
O Xoves 01 de Xuño de 2006 ás 12:51, Xosé dicía: >Trasno non ten visibilidade, o que repercute en cousas como a escaseza >de voluntarios ou "esquecementos" á hora de mencionarvos. >[...] >Xa sei que o voso traballo está aí, pero no mundo real hai moitas cousas >que ainda que nos crucemos con ela

Re: Xa existimos

2006-06-02 Thread Leandro Regueiro
Valoro o voso traballo, de feito estou escribindo desde unha mandriva, bastante galeguizada, creo que por Leandro Regueiro, e uso KDE, que creo que debo agradecerche a ti, entre outros (corríxeme se me equivoco). Vou responder ainda que me quedan unha ducia de mensaxes por ler. Eu son o que se o

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread mvillarino
O Tuesday, 30 de May de 2006 18:59, Xabi G. Feal escribiu: Acabo de consultar o mancomun.org e abriron un foro de Localización ao galego de software. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpT4qp8Kliqt.

Re: Xa existimos

2006-06-01 Thread mvillarino
O Thursday, 1 de June de 2006 10:44, mvillarino escribiu: > O Tuesday, 30 de May de 2006 18:59, Xabi G. Feal escribiu: > > Acabo de consultar o mancomun.org e abriron un foro de Localización ao > galego de software. Subcrebin-me. Acabo de enviar unha mensaxe. O foro está moderado, é dicer, antes