Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Hi again, in da monodix I've got: e lm=nogen inog/ipar n=nog/en__prn//e and e lm=nogen inog/ipar n=nog/en__det//e calling the paradigms: pardef n=nog/en__prn e plen/lrens n=prn/s n=ind/s n=ut/s n=sg//r/ppar n=S__case//e e plet/lrens n=prn/s n=ind/s n=nt/s n=sg//r/ppar n=S__case//e e plle/lrens n=prn/s n=ind/s n=un/s n=pl//r/ppar n=S__case//e /pardef and pardef n=nog/en__det e plen/lrens n=det/s n=qnt/s n=ut/s n=sg//r/p/e e plet/lrens n=det/s n=qnt/s n=nt/s n=sg//r/p/e e plle/lrens n=det/s n=qnt/s n=un/s n=pl//r/p/e /pardef Any confusion between these? Somliga har det bra som kan sitta där i skuggan och läsa. ^Somliga/Somligaprnpersp3unplnom/Somligaprnpersp3unplacc$ ^har/harabbr/havbhaverpresactv$ ^det/dendetdefntsg/detprnpersp3ntsgnom/detprnpersp3ntsgacc$ ^bra/braadv$ ^som/somcnjsub/somprnrelunspnom$ ^kan/kunnavbmodpresactv$ ^sitta/sittavblexinfactv$ ^där/däradv/därcnjsub$ ^i/ipr$ ^skuggan/skugganutsgdefnom/skugganutsgdefcmpcompound-only-L/skugganutsgdefnomcompound-R$ ^och/ochcnjcoo$ ^läsa/läsavblexinfactv$^./.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv$ ^somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv$ ^däradv$ ^ipr$ ^skugganutsgdefnom$ ^ochcnjcoo$ ^läsavblexinfactv$^.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv$ ^somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv$ ^däradv$ ^ipr$ ^skugganutsgdefnom$ ^ochcnjcoo$ ^läsavblexinfactv$^.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom/@Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv/havevbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom/detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv/godtadv$ ^somprnrelunspnom/somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv/kunnevbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv/siddevblexinfactv$ ^däradv/deradv$ ^ipr/ipr$ ^skugganutsgdefnom/skyggenutsgdefnom$ ^ochcnjcoo/ogcnjcoo$ ^läsavblexinfactv/læsevblexinfactv$^.sent/.sent$ The @ is introduced by bidix. Either somliga is not in there at all, or it's in there, but with the wrong main part-of-speech tag, or misspelt or something. -- Kevin Brubeck Unhammer Yours, Per Tunedal On Thu, Jan 31, 2013, at 8:44, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi again, bidix: e r=LR a=PT plsomligas n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=pl//lrnogens n=prn/s n=ut/s n=p3/s n=sg//r/p/e I try to translate a pronoun i 3rd person, plural to an other in 3rd person singular and utrum. Maybe this isn't the way to do it? It should work. -Kevin -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Hi again, the call: e lm=undertegnede r=RL a=PT i/ipar n=undertegnede__prn//e Yours, Per Tunedal On Thu, Jan 31, 2013, at 8:40, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, well, I think it's a good idea to be able to translate the not uncommon formal Swedish undertecknad instead of jag = I. Hmm, guess that makes sense … I've changed the translation to undertegnede, as Keld suggested. But it still doesn't work. As far as I can see, the requested form is available in the Danish monodix. What am I doing wrong? Before da monodix: ^undertecknadprnpersp3utsgnom/undertegnedeprnpersp3utsgnom$ da monodix: pardef n=undertegnede__prn e a=PT pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=nom//r/p/e e pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=acc//r/p/e e pls/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=gen//r/p/e e pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=pl/s n=nom//r/p/e e pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=pl/s n=acc//r/p/e e pls/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=pl/s n=gen//r/p/e /pardef And what does the call to the pardef look like? -Kevin -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
El dj 31 de 01 de 2013 a les 10:45 +0100, en/na Per Tunedal va escriure: OK, I've commented out the Swedish pronoun en annan, but get into trouble because of an other pronoun en - a variant of man (that seemed to work OK): En annan får se upp, så att han inte petar mig också. Nej, vi måste ha en annan boll. ^Enprnpersp3utsgnom$ ^annanprnindutsgnom$ ^fåvblexpresactv$ ^sevblexinfactv$ ^uppadv$^,cm$ ^såvbleximp$ ^attcnjsub$ ^hanprnpersp3msgnom$ ^inteadv$ ^*petar$ ^jagprnpersp1unsgacc$ ^ocksåadv$^.sent$ ^Nejnntspindnom$^,cm$ ^viprnpersp1unplnom$ ^måstavauxpastactv$ ^havbhaverinfactv$ ^enprnpersp3utsgnom$ ^annanprnindutsgnom$ ^bollnutsgindnom$^.sent$ ^Enprnpersp3utsgnom$ ^annanprnindutsgnom$ ^fåvblexpresactv$ ^sevblexinfactv$ ^uppadv$^,cm$ ^såvbleximp$ ^attcnjsub$ ^hanprnpersp3msgnom$ ^inteadv$ ^*petar$ ^jagprnpersp1unsgacc$ ^ocksåadv$^.sent$ ^Nejnntspindnom$^,cm$ ^viprnpersp1unplnom$ ^måstavauxpastactv$ ^havbhaverinfactv$ ^enprnpersp3utsgnom$ ^annanprnindutsgnom$ ^bollnutsgindnom$^.sent$ ^Enprnpersp3utsgnom/Manprnpersp3utsgnom$ ^annanprnindutsgnom/andenprnindutsgnom$ ^fåvblexpresactv/fåvblexpresactv$ ^sevblexinfactv/sevblexinfactv$ ^uppadv/opadv$^,cm/,cm$ ^såvbleximp/såvbleximp$ ^attcnjsub/atcnjsub$ ^hanprnpersp3msgnom/hanprnpersp3msgnom$ ^inteadv/ikkeadv$ ^*petar/*petar$ ^jagprnpersp1unsgacc/jegprnpersp1unsgacc$ ^ocksåadv/ogsåadv$^.sent/.sent$ ^Nejnntspindnom/NejnntNDindnom$^,cm/,cm$ ^viprnpersp1unplnom/viprnpersp1unplnom$ ^måstavauxpastactv/måttevauxpastactv$ ^havbhaverinfactv/havevbhaverinfactv$ ^enprnpersp3utsgnom/manprnpersp3utsgnom$ ^annanprnindutsgnom/andenprnindutsgnom$ ^bollnutsgindnom/boldnutsgindnom$^.sent/.sent$ ^Manprnpersp3utsgnom$ ^andenprnindutsgnom$ ^fåvblexpresactv$ ^sevblexinfactv$ ^opadv$^,cm$ ^såvbleximp$ ^atcnjsub$ ^hanprnpersp3msgnom$ ^ikkeadv$ ^*petar$ ^jegprnpersp1unsgacc$ ^ogsåadv$^.sent$ ^Nejnntsgindnom$^,cm$ ^viprnpersp1unplnom$ ^måttevauxpastactv$ ^havevbhaverinfactv$ ^manprnpersp3utsgnom$ ^andenprnindutsgnom$ ^boldnutsgindnom$^.sent$ Man anden får se op, så at han ikke *petar mig også. Nej, vi måtte have man anden bold. BTW How to learn the syntax of transfer rules. I haven't yet figured out how to remove a blank between words in compounds. Now I've got one more task: to get en annan working. http://wiki.apertium.org/wiki/A_long_introduction_to_transfer_rules You can start with this incomplete documentation. Fran -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi again, the call: e lm=undertegnede r=RL a=PT i/ipar n=undertegnede__prn//e The lemma and form are missing; that is, nowhere do you add undertegnede to l or r. If it's the same in all forms, the simplest would be to add it to the i (which is shorthand for pl…/lr…/r/p). Remember that the lm attribute is, to lttoolbox, regarded as a comment. -Kevin On Thu, Jan 31, 2013, at 8:40, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, well, I think it's a good idea to be able to translate the not uncommon formal Swedish undertecknad instead of jag = I. Hmm, guess that makes sense … I've changed the translation to undertegnede, as Keld suggested. But it still doesn't work. As far as I can see, the requested form is available in the Danish monodix. What am I doing wrong? Before da monodix: ^undertecknadprnpersp3utsgnom/undertegnedeprnpersp3utsgnom$ da monodix: pardef n=undertegnede__prn e a=PT pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=nom//r/p/e e pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=acc//r/p/e e pls/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=gen//r/p/e e pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=pl/s n=nom//r/p/e e pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=pl/s n=acc//r/p/e e pls/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=pl/s n=gen//r/p/e /pardef And what does the call to the pardef look like? -Kevin -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, that makes sense. But what about lemmas that are entirely variable: e lm=man i/ipar n=/man__prn//e How does such entries work if the lm attribute is a comment? In this pardef: pardef n=/man__prn e a=PT plman/lrmans n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=nom//r/p/e e plen/l rmans n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=acc//r/p/e e plens/lrmans n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=gen//r/p/e /pardef you've got man defined in the pardef itself. The lemma (in the r part) is not variable, it's man all the time. Only the form (l) is changing. -- Kevin Brubeck Unhammer GPG: 0x766AC60C -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hej Keld, thank you for the translation! Unfortunately it doesn't work: Somliga har det bra som kan sitta där i skuggan och läsa. ^Somliga/Somligaprnpersp3unplnom/Somligaprnpersp3unplacc$ ^har/harabbr/havbhaverpresactv$ ^det/dendetdefntsg/detprnpersp3ntsgnom/detprnpersp3ntsgacc$ ^bra/braadv$ ^som/somcnjsub/somprnrelunspnom$ ^kan/kunnavbmodpresactv$ ^sitta/sittavblexinfactv$ ^där/däradv/därcnjsub$ ^i/ipr$ ^skuggan/skugganutsgdefnom/skugganutsgdefcmpcompound-only-L/skugganutsgdefnomcompound-R$ ^och/ochcnjcoo$ ^läsa/läsavblexinfactv$^./.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv$ ^somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv$ ^däradv$ ^ipr$ ^skugganutsgdefnom$ ^ochcnjcoo$ ^läsavblexinfactv$^.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv$ ^somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv$ ^däradv$ ^ipr$ ^skugganutsgdefnom$ ^ochcnjcoo$ ^läsavblexinfactv$^.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom/@Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv/havevbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom/detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv/godtadv$ ^somprnrelunspnom/somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv/kunnevbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv/siddevblexinfactv$ ^däradv/deradv$ ^ipr/ipr$ ^skugganutsgdefnom/skyggenutsgdefnom$ ^ochcnjcoo/ogcnjcoo$ ^läsavblexinfactv/læsevblexinfactv$^.sent/.sent$ The @ is introduced by bidix. Either somliga is not in there at all, or it's in there, but with the wrong main part-of-speech tag, or misspelt or something. -- Kevin Brubeck Unhammer GPG: 0x766AC60C -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi again, one more example: Det kan undertecknad självfallet inte alls instämma i. ^Det/Dendetdefntsg/Detprnpersp3ntsgnom/Detprnpersp3ntsgacc$ ^kan/kunnavbmodpresactv$ ^undertecknad/undertecknavblexpputsgind/undertecknadprnpersp3utsgnom/undertecknadprnpersp3utsgacc$ ^självfallet/*självfallet$ ^inte/inteadv$ ^alls/allprndefutsggen/allprndefutsggencompound-R$ ^instämma/*instämma$ ^i/ipr$^./.sent$ ^Detprnpersp3ntsgnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^undertecknadprnpersp3utsgnom$ ^*självfallet$ ^inteadv$ ^allprndefutsggen$ ^*instämma$ ^ipr$^.sent$ Should undertecknad really be analysed as a pronoun?? ^Detprnpersp3ntsgnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^undertecknadprnpersp3utsgnom$ ^*självfallet$ ^inteadv$ ^allprndefutsggen$ ^*instämma$ ^ipr$^.sent$ ^Detprnpersp3ntsgnom/Detprnpersp3ntsgnom$ ^kunnavbmodpresactv/kunnevbmodpresactv$ ^undertecknadprnpersp3utsgnom/underskriverprnpersp3utsgnom$ ^*självfallet/*självfallet$ ^inteadv/ikkeadv$ ^allprndefutsggen/alprndefutsggen$ ^*instämma/*instämma$ ^ipr/ipr$^.sent/.sent$ ^Detprnpersp3ntsgnom$ ^kunnevbmodpresactv$ ^underskriverprnpersp3utsgnom$ ^*självfallet$ ^ikkeadv$ ^alprndefutsggen$ ^*instämma$ ^ipr$^.sent$ Det kan #underskriver *självfallet ikke als *instämma i. The # is introduced because there's no ^underskriverprnpersp3utsgnom$ in da.dix (and I'd say that's a good thing!). -- Kevin Brubeck Unhammer GPG: 0x766AC60C -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Hi again, bidix: e r=LR a=PT plsomligas n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=pl//lrnogens n=prn/s n=ut/s n=p3/s n=sg//r/p/e I try to translate a pronoun i 3rd person, plural to an other in 3rd person singular and utrum. Maybe this isn't the way to do it? Yours, Per Tunedal On Wed, Jan 30, 2013, at 14:13, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hej Keld, thank you for the translation! Unfortunately it doesn't work: Somliga har det bra som kan sitta där i skuggan och läsa. ^Somliga/Somligaprnpersp3unplnom/Somligaprnpersp3unplacc$ ^har/harabbr/havbhaverpresactv$ ^det/dendetdefntsg/detprnpersp3ntsgnom/detprnpersp3ntsgacc$ ^bra/braadv$ ^som/somcnjsub/somprnrelunspnom$ ^kan/kunnavbmodpresactv$ ^sitta/sittavblexinfactv$ ^där/däradv/därcnjsub$ ^i/ipr$ ^skuggan/skugganutsgdefnom/skugganutsgdefcmpcompound-only-L/skugganutsgdefnomcompound-R$ ^och/ochcnjcoo$ ^läsa/läsavblexinfactv$^./.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv$ ^somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv$ ^däradv$ ^ipr$ ^skugganutsgdefnom$ ^ochcnjcoo$ ^läsavblexinfactv$^.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv$ ^somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv$ ^däradv$ ^ipr$ ^skugganutsgdefnom$ ^ochcnjcoo$ ^läsavblexinfactv$^.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom/@Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv/havevbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom/detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv/godtadv$ ^somprnrelunspnom/somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv/kunnevbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv/siddevblexinfactv$ ^däradv/deradv$ ^ipr/ipr$ ^skugganutsgdefnom/skyggenutsgdefnom$ ^ochcnjcoo/ogcnjcoo$ ^läsavblexinfactv/læsevblexinfactv$^.sent/.sent$ The @ is introduced by bidix. Either somliga is not in there at all, or it's in there, but with the wrong main part-of-speech tag, or misspelt or something. -- Kevin Brubeck Unhammer GPG: 0x766AC60C -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, well, I think it's a good idea to be able to translate the not uncommon formal Swedish undertecknad instead of jag = I. Hmm, guess that makes sense … I've changed the translation to undertegnede, as Keld suggested. But it still doesn't work. As far as I can see, the requested form is available in the Danish monodix. What am I doing wrong? Before da monodix: ^undertecknadprnpersp3utsgnom/undertegnedeprnpersp3utsgnom$ da monodix: pardef n=undertegnede__prn e a=PT pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=nom//r/p/e e pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=acc//r/p/e e pls/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=sg/s n=gen//r/p/e e pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=pl/s n=nom//r/p/e e pl/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=pl/s n=acc//r/p/e e pls/lrs n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=ut/s n=pl/s n=gen//r/p/e /pardef And what does the call to the pardef look like? -Kevin -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi again, bidix: e r=LR a=PT plsomligas n=prn/s n=pers/s n=p3/s n=pl//lrnogens n=prn/s n=ut/s n=p3/s n=sg//r/p/e I try to translate a pronoun i 3rd person, plural to an other in 3rd person singular and utrum. Maybe this isn't the way to do it? It should work. -Kevin -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_jan ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, I'm stuck. I can't get the translation of Swedish pronouns to Danish work. Specifically, I've introduced the many Swedish variations of saying I and you by using an expression in third person. I've tried treating the possessive for somliga as a genitive causing # instead of *. But the possessive is treated separately for the other personal pronouns, originally present. And I am trying to translate somliga to the danish du (although that, in rare cases, it can refer to ni , 3rd person plural - both you in english!) [...] That was a bit overwhelming. Take one problematic sentence, and show its output in the various stages. -- Kevin Brubeck Unhammer GPG: 0x766AC60C -- Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Hi, Yes, you're right. Sorry for that. One example, I try to translate en annan with man (an other possible translation would be jeg): En annan får se upp, så att han inte petar mig också. ^En annan/En annanprnpersp3utsgnom/En annanprnpersp3utsgacc$ ^får/fåvblexpresactv/fårnntspindnom/fårnntspindcmpcompound-only-L/fårnntspindnomcompound-R$ ^se/sevbleximp/sevblexinfactv$ ^upp/uppadv$^,/,cm$ ^så/såadv/såcnjsub/såvbleximp/såvblexinfactv$ ^att/attcnjsub$ ^han/hanprnpersp3msgnom$ ^inte/inteadv$ ^petar/*petar$ ^mig/jagprnpersp1unsgacc$ ^också/ocksåadv$^./.sent$ ^En annanprnpersp3utsgnom$ ^fåvblexpresactv$ ^sevblexinfactv$ ^uppadv$^,cm$ ^såvbleximp$ ^attcnjsub$ ^hanprnpersp3msgnom$ ^inteadv$ ^*petar$ ^jagprnpersp1unsgacc$ ^ocksåadv$^.sent$ ^En annanprnpersp3utsgnom$ ^fåvblexpresactv$ ^sevblexinfactv$ ^uppadv$^,cm$ ^såvbleximp$ ^attcnjsub$ ^hanprnpersp3msgnom$ ^inteadv$ ^*petar$ ^jagprnpersp1unsgacc$ ^ocksåadv$^.sent$ ^En annanprnpersp3utsgnom/Manprnpersp3utsgnom$ ^fåvblexpresactv/fåvblexpresactv$ ^sevblexinfactv/sevblexinfactv$ ^uppadv/opadv$^,cm/,cm$ ^såvbleximp/såvbleximp$ ^attcnjsub/atcnjsub$ ^hanprnpersp3msgnom/hanprnpersp3msgnom$ ^inteadv/ikkeadv$ ^*petar/*petar$ ^jagprnpersp1unsgacc/jegprnpersp1unsgacc$ ^ocksåadv/ogsåadv$^.sent/.sent$ ^Manprnpersp3utsgnom$ ^fåvblexpresactv$ ^sevblexinfactv$ ^opadv$^,cm$ ^såvbleximp$ ^atcnjsub$ ^hanprnpersp3msgnom$ ^ikkeadv$ ^*petar$ ^jegprnpersp1unsgacc$ ^ogsåadv$^.sent$ #Man får se op, så at han ikke *petar mig også. Yours, Per On Tue, Jan 29, 2013, at 12:50, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, I'm stuck. I can't get the translation of Swedish pronouns to Danish work. Specifically, I've introduced the many Swedish variations of saying I and you by using an expression in third person. I've tried treating the possessive for somliga as a genitive causing # instead of *. But the possessive is treated separately for the other personal pronouns, originally present. And I am trying to translate somliga to the danish du (although that, in rare cases, it can refer to ni , 3rd person plural - both you in english!) [...] That was a bit overwhelming. Take one problematic sentence, and show its output in the various stages. -- Kevin Brubeck Unhammer GPG: 0x766AC60C -- Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff -- Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
On Tue, Jan 29, 2013 at 12:50:49PM +0100, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, I'm stuck. I can't get the translation of Swedish pronouns to Danish work. Specifically, I've introduced the many Swedish variations of saying I and you by using an expression in third person. I've tried treating the possessive for somliga as a genitive causing # instead of *. But the possessive is treated separately for the other personal pronouns, originally present. And I am trying to translate somliga to the danish du (although that, in rare cases, it can refer to ni , 3rd person plural - both you in english!) Somliga should be translated as Nogen or nogle. Somliga går med trasiga skor. And man could be used for something like you in english. there are also many ways of saying I in Danish. Best regards keld -- Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
Hi again, one more example: Det kan undertecknad självfallet inte alls instämma i. ^Det/Dendetdefntsg/Detprnpersp3ntsgnom/Detprnpersp3ntsgacc$ ^kan/kunnavbmodpresactv$ ^undertecknad/undertecknavblexpputsgind/undertecknadprnpersp3utsgnom/undertecknadprnpersp3utsgacc$ ^självfallet/*självfallet$ ^inte/inteadv$ ^alls/allprndefutsggen/allprndefutsggencompound-R$ ^instämma/*instämma$ ^i/ipr$^./.sent$ ^Detprnpersp3ntsgnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^undertecknadprnpersp3utsgnom$ ^*självfallet$ ^inteadv$ ^allprndefutsggen$ ^*instämma$ ^ipr$^.sent$ ^Detprnpersp3ntsgnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^undertecknadprnpersp3utsgnom$ ^*självfallet$ ^inteadv$ ^allprndefutsggen$ ^*instämma$ ^ipr$^.sent$ ^Detprnpersp3ntsgnom/Detprnpersp3ntsgnom$ ^kunnavbmodpresactv/kunnevbmodpresactv$ ^undertecknadprnpersp3utsgnom/underskriverprnpersp3utsgnom$ ^*självfallet/*självfallet$ ^inteadv/ikkeadv$ ^allprndefutsggen/alprndefutsggen$ ^*instämma/*instämma$ ^ipr/ipr$^.sent/.sent$ ^Detprnpersp3ntsgnom$ ^kunnevbmodpresactv$ ^underskriverprnpersp3utsgnom$ ^*självfallet$ ^ikkeadv$ ^alprndefutsggen$ ^*instämma$ ^ipr$^.sent$ Det kan #underskriver *självfallet ikke als *instämma i. Yours, Per Tunedal On Tue, Jan 29, 2013, at 12:50, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, I'm stuck. I can't get the translation of Swedish pronouns to Danish work. Specifically, I've introduced the many Swedish variations of saying I and you by using an expression in third person. I've tried treating the possessive for somliga as a genitive causing # instead of *. But the possessive is treated separately for the other personal pronouns, originally present. And I am trying to translate somliga to the danish du (although that, in rare cases, it can refer to ni , 3rd person plural - both you in english!) [...] That was a bit overwhelming. Take one problematic sentence, and show its output in the various stages. -- Kevin Brubeck Unhammer GPG: 0x766AC60C -- Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff -- Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns
On Tue, Jan 29, 2013 at 07:20:01PM +0100, Per Tunedal wrote: Hej Keld, thank you for the translation! Unfortunately it doesn't work: Somliga har det bra som kan sitta där i skuggan och läsa. ^Somliga/Somligaprnpersp3unplnom/Somligaprnpersp3unplacc$ ^har/harabbr/havbhaverpresactv$ ^det/dendetdefntsg/detprnpersp3ntsgnom/detprnpersp3ntsgacc$ ^bra/braadv$ ^som/somcnjsub/somprnrelunspnom$ ^kan/kunnavbmodpresactv$ ^sitta/sittavblexinfactv$ ^där/däradv/därcnjsub$ ^i/ipr$ ^skuggan/skugganutsgdefnom/skugganutsgdefcmpcompound-only-L/skugganutsgdefnomcompound-R$ ^och/ochcnjcoo$ ^läsa/läsavblexinfactv$^./.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv$ ^somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv$ ^däradv$ ^ipr$ ^skugganutsgdefnom$ ^ochcnjcoo$ ^läsavblexinfactv$^.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv$ ^somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv$ ^däradv$ ^ipr$ ^skugganutsgdefnom$ ^ochcnjcoo$ ^läsavblexinfactv$^.sent$ ^Somligaprnpersp3unplnom/@Somligaprnpersp3unplnom$ ^havbhaverpresactv/havevbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom/detprnpersp3ntsgnom$ ^braadv/godtadv$ ^somprnrelunspnom/somprnrelunspnom$ ^kunnavbmodpresactv/kunnevbmodpresactv$ ^sittavblexinfactv/siddevblexinfactv$ ^däradv/deradv$ ^ipr/ipr$ ^skugganutsgdefnom/skyggenutsgdefnom$ ^ochcnjcoo/ogcnjcoo$ ^läsavblexinfactv/læsevblexinfactv$^.sent/.sent$ ^@Somligaprnpersp3unplnom$ ^havevbhaverpresactv$ ^detprnpersp3ntsgnom$ ^godtadv$ ^somprnrelunspnom$ ^kunnevbmodpresactv$ ^siddevblexinfactv$ ^deradv$ ^ipr$ ^skyggenutsgdefnom$ ^ogcnjcoo$ ^læsevblexinfactv$^.sent$ \@Somliga har det godt som kan sidde der i skyggen og læse. Nogen har det godt som kan sidde der i skyggen og læse. Quite good Danish. Best regards keld Yours, Per Tunedal On Tue, Jan 29, 2013, at 17:11, k...@keldix.com wrote: On Tue, Jan 29, 2013 at 12:50:49PM +0100, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, I'm stuck. I can't get the translation of Swedish pronouns to Danish work. Specifically, I've introduced the many Swedish variations of saying I and you by using an expression in third person. I've tried treating the possessive for somliga as a genitive causing # instead of *. But the possessive is treated separately for the other personal pronouns, originally present. And I am trying to translate somliga to the danish du (although that, in rare cases, it can refer to ni , 3rd person plural - both you in english!) Somliga should be translated as Nogen or nogle. Somliga går med trasiga skor. And man could be used for something like you in english. there are also many ways of saying I in Danish. Best regards keld -- Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff -- Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff -- Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS, MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at: http://p.sf.net/sfu/learnnow-d2d ___ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff