Bug#608248: slapd lenny->squeeze upgrade failure: still affected?

2014-05-06 Thread Martin Šín
I could not stand it and tried it and it seems fine. For a complete
verification I will try on another virtual machine, but for now, I
cannot really see problem. Upgrade looks fine.

King regards! ;-)
M.S.

V Tue, 6 May 2014 13:04:54 -0700
Ryan Tandy  napsáno:

> Hi Martin,
> 
> On Mon, May 5, 2014 at 10:12 PM, Martin Šín 
> wrote:
> > once I will have some time, I guess to solve it again. I
> > have repeatedly (about a year ago) tried to update, but without
> > any success. What I remember, (and maybe I'm wrong) as problematic
> > place proved directory /etc/ldap/schema/, which is either deleted
> > during the update or ignoring the contents of the file samba.schema
> > and it lead into error during upgrade - not to recognize certain
> > entries contained in LDAP directory.
> 
> Today I installed slapd in lenny, added samba.schema (from
> /usr/share/doc/samba-doc/examples/LDAP/samba.schema.gz) and some
> entries using it, and upgraded it to squeeze (2.4.23-7.2 because of
> bug #705109). That upgrade succeeded and the samba schema and entries
> are still there. So if you have time in future to try this again, more
> information is still needed.
> 
> Do you remember whether your samba.schema was from samba-doc, or was
> installed from another package (gosa, debian-edu-config, ??), or came
> from somewhere else?
> 
> > Sorry for English, I am using translator and a little bit my
> > improvements.. :-)
> 
> It's fine. I understand you. :)
> 
> thanks,
> Ryan


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#608248: slapd lenny->squeeze upgrade failure: still affected?

2014-05-06 Thread Martin Šín
Glad to hear it. My samba.scheme is attached. I'll try to look at it
yet also.

Best regards.
Martin S.

V Tue, 6 May 2014 13:04:54 -0700
Ryan Tandy  napsáno:

> Hi Martin,
> 
> On Mon, May 5, 2014 at 10:12 PM, Martin Šín 
> wrote:
> > once I will have some time, I guess to solve it again. I
> > have repeatedly (about a year ago) tried to update, but without
> > any success. What I remember, (and maybe I'm wrong) as problematic
> > place proved directory /etc/ldap/schema/, which is either deleted
> > during the update or ignoring the contents of the file samba.schema
> > and it lead into error during upgrade - not to recognize certain
> > entries contained in LDAP directory.
> 
> Today I installed slapd in lenny, added samba.schema (from
> /usr/share/doc/samba-doc/examples/LDAP/samba.schema.gz) and some
> entries using it, and upgraded it to squeeze (2.4.23-7.2 because of
> bug #705109). That upgrade succeeded and the samba schema and entries
> are still there. So if you have time in future to try this again, more
> information is still needed.
> 
> Do you remember whether your samba.schema was from samba-doc, or was
> installed from another package (gosa, debian-edu-config, ??), or came
> from somewhere else?
> 
> > Sorry for English, I am using translator and a little bit my
> > improvements.. :-)
> 
> It's fine. I understand you. :)
> 
> thanks,
> Ryan



samba.schema
Description: Binary data


Bug#608248: slapd lenny->squeeze upgrade failure: still affected?

2014-05-05 Thread Martin Šín
Hi, 
once I will have some time, I guess to solve it again. I
have repeatedly (about a year ago) tried to update, but without
any success. What I remember, (and maybe I'm wrong) as problematic place
proved directory /etc/ldap/schema/, which is either deleted during
the update or ignoring the contents of the file samba.schema and it lead
into error during upgrade - not to recognize certain entries contained
in LDAP directory.

Sorry for English, I am using translator and a little bit my
improvements.. :-)

Many thanks and best regards,
Martin Sin.

V Mon, 05 May 2014 21:08:27 -0700
Ryan Tandy  napsáno:

> tags 608248 + moreinfo
> thanks
> 
> Hi Martin,
> 
> Thanks for reporting this bug, several years ago. I'm sorry it hasn't
> had an answer until now.
> 
> From the message "Error, entries missing!" in your original report, it
> seems to me that your database was probably already corrupted somehow
> when you did the upgrade.
> 
> Do you still experience this bug in more recent releases, or can you
> provide more information about the configuration that led to it?
> 
> thanks,
> Ryan


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#746635: [l10n] Czech translation for cyphesis-cpp

2014-05-02 Thread Martin Šín
Package: cyphesis-cpp
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
cyphesis-cpp package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# Czech translation of cyphesis templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cyphesis-cpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cyphesis-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 01:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:1001
msgid "Configuration note"
msgstr "Konfigurační poznámka"

#. Type: note
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:1001
msgid ""
"In order to use cyphesis-cpp you must have access to a postgresql server. "
"The server does not have to be installed on the same host as cyphesis-cpp "
"but it has to be reachable over a network and you have to have access to it."
msgstr ""
"Pro používání cyphesis-cpp musíte mít přístup k serveru postgresql. Server "
"nemusí být nainstalován na stejném počítači jako cyphesis-cpp, ale musí být "
"dostupný přes síť a je třeba na něj mít přístup."

#. Type: note
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:1001
msgid ""
"For further configuration information please read /usr/share/doc/cyphesis-"
"cpp/README.Debian."
msgstr ""
"Pro další konfigurační informace si prosím přečtěte /usr/share/doc/cyphesis-"
"cpp/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:2001
msgid "Use a local postgresql server?"
msgstr "Použít místní server postgresql?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:2001
msgid ""
"Cyphesis-cpp can use a local postgresql server over unix sockets instead "
"over a network. The database server doesn't need to listen to the network "
"then. This is recommended for local usage as it's thought to be more secure."
msgstr ""
"Cyphesis-cpp může využít ke spojení s místním serverem postgresql místo sítě "
"unixové sockety. Databázový server pak nemusí poslouchat na síti, což je pro "
"místní použití doporučená možnost, protože je považována za bezpečnější."

#. Type: string
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:3001
msgid "Database server:"
msgstr "Databázový server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:3001
#| msgid ""
#| "On which host is the postgresql database server located, which will be "
#| "used by cyphesis-cpp to store its internal data?"
msgid ""
"The host on which the postgresql database server is located. This will be "
"used by cyphesis-cpp to store its internal data."
msgstr ""
"Počítač s databázovým serverem postgresql. Cyphesis-cpp jej používá k "
"uložení svých vnitřních dat."


#. Type: string
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:4001
msgid "Database name:"
msgstr "Jméno databáze:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:4001
#| msgid ""
#| "What is the database name cyphesis-cpp should use on the database server?"
msgid "The database name cyphesis-cpp should use on the database server."
msgstr "Jméno databáze cyphesis-cpp na databázovém serveru."

#. Type: string
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:5001
msgid "Database user:"
msgstr "Uživatel databáze:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:5001
msgid "Please type in the username for the database server"
msgstr "Zadejte prosím uživatelské jméno pro databázový server"

#. Type: password
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:6001
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#. Type: password
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:6001
msgid "Please type in the password to use to access the database server"
msgstr "Zadejte prosím heslo pro přístup k databázovému serveru"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:7001
msgid "Register with the WorldForge metaserver?"
msgstr "Registrovat se pomocí metaserveru WorldForge?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:7001
msgid ""
"Cyphesis-cpp can use the metaserver of the WorldForge project to announce "
"itself to the world. Players will detect your server automatically when "
"starting their client."
msgstr ""
"Cyphesis-cpp může pro oznamování do světa použít metaserver z projektu "
"Worldforge. Hráči pak naleznou váš server automaticky hned při spuštění "
"svých klientů."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:8001
msgid "Automatically start the Cyphesis server on boot?"
msgstr "Spustit server Cyphesis automaticky po startu počítače?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyphesis-cpp.templates:8001
msgid ""
"Cyphesis-cpp can start automatically when your computer boots. However, "
"unless you're running a dedicated server, this is probably not the behavior "
"you are lookin

Bug#705013: [l10n] Czech translation for openafs

2013-04-08 Thread Martin Šín
Package: openafs
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for openafs
package, please include it.

Best regards,
Martin Sin.#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openafs 1.4.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid "DB server host names for your home cell:"
msgstr "Jména počítačů s DB serverem vaší domovské buňky:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid ""
"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
"should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
"workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
"cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
"client to enable the client."
msgstr ""
"AFS používá k uchovávání seznamu serverů, které mají být kontaktovány při "
"hledání částí buňky, soubor /etc/openafs/CellServDB. Buňka, do které tato "
"stanice patří, není ve zmíněném souboru uvedena. Zadejte mezerami oddělená "
"jména databázových serverů. DŮLEŽITÉ: pokud vytváříte novou buňku a tento "
"počítač bude databázovým serverem této buňky, pak stačí pouze zadat jméno "
"počítače; ostatní servery přidejte později až po jejich zprovoznění. Dokud "
"nebude buňka nastavena, tak na tomto serveru nepovolujte spuštění AFS "
"klienta při startu serveru. Až budete připraveni, můžete klienta povolit "
"úpravou souboru /etc/openafs/afs.conf.client."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
msgstr "Buňka AFS, ke které náleží tento počítač:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid ""
"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
"workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
"the site."
msgstr ""
"Souborový prostor systému AFS je uspořádán do buněk nebo administrativních "
"domén. Každá stanice patří jedné buňce. Obvykle je buňkou doménové jméno "
"skupiny."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid "Size of AFS cache in kB:"
msgstr "Velikost cache AFS v kB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid ""
"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
"cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
"not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
"to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
"AFS používá určitý prostor na disku pro cachování vzdálených souborů, aby k "
"nim měl rychlejší přístup. Tato cache bude připojena do /var/cache/openafs. "
"Je důležité, aby cache nepřeplnila oblast na které je umístěna. Často je "
"užitečné umístit cache AFS do své vlastní diskové oblasti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
msgstr "Spustit klienta Openafs nyní a při zavádění počítače?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid ""
"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
"start to start the client when you wish to run it."
msgstr ""
"Běžně většina uživatelů balíčku openafs-client očekává, že bude AFS "
"připojeno automaticky při startu počítače. Samozřejmě, pokud plánujete "
"nastavení nové buňky, nebo pouÅ

Bug#687263: [l10n] Czech translation for lsh-utils

2012-09-11 Thread Martin Šín
Package: lsh-utils
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for lsh-utils
package, please include it.

Regards,
Martin Sin.#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lsh-utils 2.0.1-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lsh-ut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 11:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../lsh-server.templates:2001
msgid "lsh server port:"
msgstr "Číslo portu lsh serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lsh-server.templates:2001
#| msgid ""
#| "The default port for lshd is 22. If you would like lshd to run on a "
#| "different port, please specify the alternative port here. If you specify "
#| "22, you will need to manually disable any other ssh servers you have "
#| "running on port 22, other than OpenSSH (from the `openssh-server' "
#| "package). OpenSSH will be automatically disabled, if you choose 22 here."
msgid ""
"The default port for lshd is 22. If lshd should run on a different port, "
"please specify the alternative port here. If you specify 22, you will need "
"to manually disable any other SSH servers running on port 22, other than "
"OpenSSH (from the package openssh-server), which will be disabled "
"automatically if you choose 22 here."
msgstr ""
"Výchozí číslo portu pro lshd je 22. Pokud si přejete spustit lshd na jiném "
"portu, zadejte zde prosím jeho číslo. Pokud necháte 22, budete muset ručně "
"vypnout všechny ssh servery, které běží na tomto portu, kromě OpenSSH "
"(součást balíčku `openssh-server'), které bude vypnuto automaticky."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:3001
msgid "Enable the sftp subsystem?"
msgstr "Povolit podsystém sftp?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please choose whether you want to use the EXPERIMENTAL sftp support now."
msgid ""
"Please choose whether you want to use the EXPERIMENTAL lsh SFTP support."
msgstr ""
"Rozhodněte se prosím, zda chcete používat EXPERIMENTÁLNÍ podporu lsh SFTP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:3001
#| msgid ""
#| "If you want to use sftp with lsh, you will need this subsystem. Please "
#| "bear in mind, that it's still experimental. Therefore the default  is "
#| "disabled but can be enabled now or later by manually changing /etc/"
#| "default/lsh-server."
msgid ""
"Since it is experimental, the default is for it to be disabled, but it can "
"be enabled now or later by manually changing /etc/default/lsh-server."
msgstr ""
"Protože se jedná o experimentální funkci, je ve výchozím nastavení vypnuta. "
"Tuto volbu můžete zapnout nyní nebo kdykoliv později změnou nastavení "
"v souboru /etc/default/lsh-server."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:4001
msgid "Remove host key on purge?"
msgstr "Smazat klíč hostitele při odstranění balíčku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:4001
msgid ""
"When this package is installed, a host key is generated to authenticate your "
"host."
msgstr ""
"Při instalaci balíčku je vytvořen klíč sloužící k ověření pravosti vašeho "
"počítače."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want to purge the host key when the package is "
"removed."
msgstr ""
"Rozhodněte se prosím, zda si při odstranění balíčku přejete smazat také "
"tento klíč."

#. Type: string
#. Description
#: ../lsh-server.templates:5001
msgid "Additional arguments to pass to lshd:"
msgstr "Další argumenty předávané lshd:"


Bug#687260: [l10n] Czech translation for mathematica-fonts

2012-09-11 Thread Martin Šín
Package: mathematica-fonts
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for mathematica-fonts
package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mathematica-fonts 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "HTTP proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
#| "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
#| "using your proxy."
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"through the proxy."
msgstr ""
"Pokud používáte proxy server, zadejte ho prosím zde (např.: "
"http://192.168.0.1:8080). Poté bude soubor s písmem stažen přes váš proxy "
"server."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Pokud proxy server nepoužíváte, nechejte toto políčko prázdné."

#. Type: note
#. Description
#. This debconf note displays the original license of fonts
#. The license terms themselves are not translatable, which explains
#. that translators do not see them in the PO files
#: ../templates:3001
#| msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgid "License for Mathematica fonts"
msgstr "Licence písem Mathematica"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between "
"Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a "
"binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you "
"are accepting the terms of this agreement."
msgstr ""
"Před pokračováním si pečlivě přečtěte tento souhlas s podmínkami používání. "
"Jedná se o souhlas s podmínkami používání programu mezi vámi a Wolfram "
"Research, Inc. (\"WRI\"). Jeho odsouhlasením dojde k vytvoření smlouvy mezi "
"vámi a WRI. Stažením písem souhlasíte s pravidly zde uvedenými."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Souhlasíte s licencí písem Mathematica?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Pro instalaci tohoto balíčku je nutné přijmout licenční podmínky. Pokud "
"nebudete souhlasit, bude instalace přerušena."


Bug#687259: [l10n] Czech translation for jffnms

2012-09-11 Thread Martin Šín
Package: jffnms
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for jffnms
package, please include it.

Regards,
Martin Sin.#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jffnms 0.8.3dfsg.1-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jff...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 08:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "Uživatel jffnms již existuje"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid ""
#| "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there "
#| "was already a user of that name so it has aborted installation.  Please "
#| "read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgid ""
"The installation has been aborted because there is already a user with the "
"name \"jffnms\". See /usr/share/doc/jffnms/README.Debian."
msgstr ""
"Instalace byla z důvodu existence uživatele se jménem \"jffnms\" přerušena. "
"Pro více informací se podívejte do souboru /usr/share/doc/jffnms/README.Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "Skupina jffnms již existuje"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there "
#| "was already a user of that name so it has aborted installation.  Please "
#| "read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgid ""
"The installation has been aborted because there is already a user group with "
"the name \"jffnms\". See /usr/share/doc/jffnms/README.Debian."
msgstr ""
"Instalace byla z důvodu existence skupiny se jménem \"jffnms\" přerušena. "
"Pro více informací se podívejte do souboru /usr/share/doc/jffnms/README.Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Days until log files are compressed:"
msgstr "Počet dní do komprese souborů s logem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "Enter how many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files. "
#| "The recommended and default value is 2 days.  Setting this value to lower "
#| "than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number "
#| "bigger than the number of days until log files deleted."
msgid ""
"Please choose how many days of uncompressed JFFNMS log files should be kept. "
"The recommended value is two days. Reducing this value may cause problems, "
"and it doesn't make sense for it to be higher than the number of days before "
"log files are deleted."
msgstr ""
"Zvolte prosím kolik dní si přejete uchovávat nekomprimované soubory s logem "
"JFFNMS. Doporučená výchozí hodnota je 2 dny. Snížení této hodnoty může "
"způsobit problémy. Také nemá příliš smysl zvyšovat tuto hodnotu na vyšší číslo "
"než je počet dnů, kdy budou logy smazány."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Days until log files are deleted:"
msgstr "Počet dní do smazání souborů s logem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "Enter how many days of log files, compressed or not, do you want to keep. "
#| "The default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this "
#| "lower than the number of days of uncompressed files, as the cron job will "
#| "compress the files and then delete them in the same run."
msgid ""
"Please choose how many days of log files (compressed or not) should be kept. "
"The recommended value is seven days. It doesn't make sense to set this lower "
"than the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress "
"the files and then delete them in the same run."
msgstr ""
"Zadejte prosím kolik dní se mají uchovávat soubory s logem (komprimované i "
"nekomprimované). Doporučená hodnota je 7 dní. Nemá příliš smysl snižovat "
"tuto hodnotu  na menší číslo než je počet dnů do komprese souborů, neboť "
"cron pak zkomprimuje a smaže soubory najednou."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "abort"
msgstr "zrušit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "retry"
msgstr "opakovat"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "

Bug#686422: [l10n] Czech translation for isdnutils

2012-09-01 Thread Martin Šín
Package: isdnutils
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for isdnutils
package, please include it.

Regards,
Martin Sin.#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isdnutils 1:3.9.20060704-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid "ISP dialup configuration already exists"
msgstr "Nastavení ISP vytáčeného připojení již existuje"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the "
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it "
"has already been configured."
msgstr ""
"Soubory device.${IPPP0} a ipppd.${IPPP0} již existují. Proto konfigurační "
"část ipppd nebude nic měnit. Zdá se, že je vše nastaveno."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils "
"start\"."
msgstr ""
"Pokud to nebude fungovat a chcete vyzkoušet automatické nastavení, ukončete "
"všechny procesy ISDN (pomocí \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), odstraňte výše "
"uvedené soubory a spusťte nové nastavení pomocí \"dpkg-reconfigure ipppd\". "
"Poté spusťte procesy ISDN pomocí \"/etc/init.d/isdnutils start\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Interface to configure:"
msgstr "Nastavované rozhraní:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "The default setting should be safe for most configurations."
msgstr "Ve většině případů by mělo vyhovovat výchozí nastavení."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid ""
"However, if you have special requirements or want to choose to configure "
"another interface, please enter it here."
msgstr ""
"Samozřejmě, pokud máte speciální požadavky nebo chcete nastavit jiné "
"rozhraní, zadejte ho právě zde."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
msgstr "Pokud nyní nechcete nic nastavovat, nechte toto políčko prázdné."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid "Invalid interface name"
msgstr "Špatný název rozhraní"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid ""
"Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and "
"63."
msgstr ""
"Platná jména rozhraní začínají na \"ippp\" a jsou následovaná některým z "
"čísel mezi 0 a 63."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "ISP's telephone number:"
msgstr "Telefonní číslo ISP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"At least one phone number has to be dialed in order to connect to an "
"Internet service provider (ISP)."
msgstr ""
"Pro připojení k Internetu vašeho poskytovatele připojení (ISP) je nutné "
"zadat alespoň jedno telefonní číslo."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area "
"codes, and so on, but without any spaces."
msgstr ""
"Zadejte prosím telefonní číslo včetně předvoleb, kódů oblasti a tak dále. "
"Číslo zadejte bez jakýchkoliv mezer."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces."
msgstr "Můžete zadat více telefonních čísel oddělených pomocí mezer."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually."
msgstr ""
"Pokud si přejete nastavit připojení ručně, nechte toto políčko prázdné."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
msgid "Local MSN:"
msgstr "Místní MSN:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templa

Bug#678952: [l10n] Czech translation for condor

2012-06-25 Thread Martin Šín
Package: condor
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for condor
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the condor package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: condor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: con...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../condor.templates:1001
msgid "Condor configuration"
msgstr "Nastavení Condoru"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid "Manage initial Condor configuration automatically?"
msgstr "Provést automatické počáteční nastavení Condoru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"The setup for Condor can be handled automatically, asking a few questions to "
"create an initial configuration appropriate for a machine that is either a "
"member of an existing pool or a fully functional \"Personal Condor "
"installation\". This generated initial configuration can be further extended "
"later on."
msgstr ""
"Nastavení Condoru je možno provést automaticky za pomoci několika málo "
"otázek a nastavit jej tak, aby počítač fungoval buď jako člen stávající skupiny "
"nebo jako plně funkční \"Osobní instalace Condoru\". Toto výchozí nastavení "
"je možné později libovolně rozšiřovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, Condor will be installed with a default configuration that needs "
"to be customized manually."
msgstr ""
"Jinou možností je instalace Condoru spolu s výchozím nastavením, které je "
"nutné upravit ručně."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid "Enable submission of usage statistics?"
msgstr "Povolit odesílání statistik využití?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid ""
"The Condor authors politely request that each Condor pool sends them "
"periodic updates with basic information about the status of the pool. "
"Updates include only the total number of machines, the number of jobs "
"submitted, the number of machines running jobs, the host name of the central "
"manager, and the name of the pool. These updates help the Condor Team see "
"how Condor is being used around the world."
msgstr ""
"Tvůrci Condoru jsou rádi za pravidelně zasílané informace o stavu skupin "
"Condoru. Tyto informace obsahují pouze celkový počet počítačů, počet "
"odeslaných úloh, počet počítačů s běžícími úkoly, jméno počítače "
"centrálního správce a jméno pole. Obsažené informace pomáhají týmu Condor "
"sledovat použití aplikace Condor po celém světě."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Address of the central manager:"
msgstr "Adresa centrálního správce:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid ""
"If this machine is intended to join an existing Condor pool, the address of "
"the central manager machine has to be specified. Any address format "
"supported by Condor can be used, including macro expressions."
msgstr ""
"Pokud chcete, aby se tento počítač přidal do stávající skupiny Condor, je "
"potřeba zde zadat adresu centrálního počítače. Přitom můžete použít libovolný "
"formát adresy včetně makro-výrazů."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Example: condor-manager.example.org"
msgstr "Příklad: condor-manager.example.org"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job submission"
msgstr "Zadávání úloh"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job execution"
msgstr "Vykonávání úloh"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Central manager"
msgstr "Hlavní správce"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid "Role of this machine in the Condor pool:"
msgstr "Role počítače ve skupině Condor:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"Please specify the intended role or roles of this machine, for which the "
"corresponding daemons will be started automatically."
msgstr ""
"Zadejte prosím vybranou roli tohoto počítače, pro tuto roli budou později "
"spuštěny odpovídající daemony."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"A machine in a Condor pool can have multiple roles. In general there is one "
"central manager and multiple nodes that run jobs. Often the central manager "
"is also the machine from which users submit jobs. However, it is also "

Bug#677949: [l10n] Czech translation for collectd

2012-06-17 Thread Martin Šín
Package: collectd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for collectd
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# Czech translation for collectd
# Copyright (C) Martin Sin , 2009.
# This file is distributed under the same license as the collectd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: collectd 4.6.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colle...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-19 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd-core.templates:1001
msgid "Layout of RRD files has changed"
msgstr "Uspořádání souborů RRD se změnilo"

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:1001 ../collectd-core.templates:2001
msgid ""
"The layout of the RRD files created by collectd has changed significantly "
"since version 3.x. In order to keep your old data you have to migrate it. "
"This can be done by using /usr/lib/collectd-core/utils/migrate-3-4.px."
msgstr ""
"Ve struktuře souborů RRD vytvořených collectd počínaje verzí 3.x došlo k "
"výrazné změně. Pro uchování vašich dat je nutná jejich migrace. Tu můžete "
"provést pomocí /usr/lib/collectd-core/utils/migrate-3-4.px."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../collectd-core.templates:1001 ../collectd-core.templates:3001
msgid ""
"This step requires both the perl and the rrdtool packages to be installed, "
"which is currently not the case. You need to perform the migration manually."
msgstr ""
"Tento krok vyžaduje instalaci balíčku perl a rrdtool, což nyní nemáte. "
"Migraci je tedy nutné provést ručně."

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:1001 ../collectd-core.templates:2001
msgid "See /usr/share/doc/collectd-core/NEWS.Debian for details."
msgstr ""
"Pro více informací se podívejte na /usr/share/doc/collectd-core/NEWS.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:2001 ../collectd-core.templates:4001
msgid "Automatically try to migrate your RRD files?"
msgstr "Pokusit se o automatickou migraci souborů RRD?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:2001 ../collectd-core.templates:4001
msgid ""
"This step can be done automatically. In this case a backup of /var/lib/"
"collectd/ is made in /var/backups/. This script is still experimental, "
"though. Do not expect it to work in all cases."
msgstr ""
"Tento krok je možno provést automaticky. Pokud se pro to rozhodnete, bude "
"ve /var/backups/ provedena záloha /var/lib/collectd. Tento skript je stále "
"ve stavu testování, takže nečekejte že bude ve všech případech zcela funkční."

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd-core.templates:3001
#| msgid "Layout of RRD files has changed"
msgid "Layout of RRD files has changed in version 5.0"
msgstr "Uspořádání souborů RRD se změnilo ve verzi 5.0"

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:3001 ../collectd-core.templates:4001
#| msgid ""
#| "The layout of the RRD files created by collectd has changed significantly "
#| "since version 3.x. In order to keep your old data you have to migrate it. "
#| "This can be done by using /usr/lib/collectd-core/utils/migrate-3-4.px."
msgid ""
"The layout of some RRD files created by collectd has changed since version 4."
"x. In order to keep your old data you have to migrate it. This can be done "
"by using /usr/lib/collectd-core/utils/migrate-4-5.px."
msgstr ""
"Struktura některých souborů RRD vytvořených collectd počínaje verzí 4.x byla "
"změněna. Pro uchování vašich dat je nutná jejich migrace. Tu můžete provést "
"pomocí /usr/lib/collectd-core/utils/migrate-4-5.px."

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:3001 ../collectd-core.templates:4001
msgid ""
"See /usr/share/doc/collectd-core/NEWS.Debian and the collectd wiki at "
" for details."
msgstr ""
"Pro více informací se podívejte do souboru "
"/usr/share/doc/collectd-core/NEWS.Debian a na wiki collectd na adrese "
"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:5001
msgid "Remove all collected data (e.g. RRD files)?"
msgstr "Smazat všechna získaná data (např. soubory RRD)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:5001
msgid ""
"The /var/lib/collectd/ directory which contains the data files containing "
"the collected statistics is about to be removed. For example, this directory "
"includes (in t

Bug#677015: [l10n] Czech translation for icinga

2012-06-10 Thread Martin Šín
Package: icinga
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for icinga
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the icinga package.
# Martin Sin , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icinga 1.7.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ici...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-11 08:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:2001
msgid "Apache servers to configure for icinga:"
msgstr "Servery Apache pro nastavení s icinga:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:2001
msgid "Please select which Apache servers should be configured for icinga."
msgstr "Vyberte prosím, které servery Apache nastavit pro použití s icinga."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:2001
msgid ""
"If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
"unselected."
msgstr "Pokud dáváte přednost ruční konfiguraci, nevybírejte žádné servery."

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:3001
msgid "Icinga web administration password:"
msgstr "Heslo webové administrace Icinga:"

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:3001
msgid ""
"Please provide the password to be created with the \"icingaadmin\" user."
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo použité pro nově vytvořeného uživatele \"icingaadmin\"."

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:3001
msgid ""
"This is the username and password to use when connecting to the Icinga "
"server after completing the configuration. If you do not provide a password, "
"you will have to configure access to Icinga manually later on."
msgstr ""
"Toto uživatelské jméno a heslo se používá pro připojení k serveru Icinga. "
"Pokud nezadáte nějaké heslo, budete muset nastavit přístup k Icinga ručně."

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:4001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Potvrďte heslo pro ověření:"

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:4001
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr "Zadejte prosím stejné heslo znovu pro ověření, že je zadané správně."

#. Type: error
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:5001
msgid "Password input error"
msgstr "Chyba zadání hesla"

#. Type: error
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:5001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Zadaná hesla nesouhlasí. Zkuste to prosím znovu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icinga-common.templates:2001
msgid "Use external commands with Icinga?"
msgstr "Má Icinga používat externí příkazy?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icinga-common.templates:2001
msgid ""
"As a security feature, Icinga in its default configuration does not look for "
"external commands. Enabling external commands will give the web server write "
"access to the nagios command pipe and is required if you want to be able to "
"use the CGI command interface."
msgstr ""
"Z důvodu lepší bezpečnosti, Icinga ve svém výchozím nastavení nepoužívá "
"externí příkazy. Povolením externích příkazů bude webový server moci "
"zapisovat do roury nagios a to je nutné pokud chcete používat rozhraní CGI."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icinga-common.templates:2001
msgid "If unsure, do not enable external commands."
msgstr "Pokud si nejste jistí, externí příkazy zakažte."

#~ msgid "Password confirmation:"
#~ msgstr "Potvrzení hesla:"

#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Hesla nesouhlasí"

#, fuzzy
#~| msgid "Enable support for nagios 1.x links in icinga?"
#~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios3?"
#~ msgstr "Povolit podporu odkazů nagios 1.x v icinga?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please choose whether the Apache configuration for icinga should provide "
#~| "compatibility with links from nagios 1.x."
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios3 should provide "
#~ "compatibility with links from nagios 1.x."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si prosím, zda má konfigurace Apache pro icinga poskytovat "
#~ "kompatibilitu s odkazy z nagios 1.x."

#~ msgid ""
#~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
#~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
#~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
#~ "results may occur."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, konfigurace apache použitá p

Bug#673693: [l10n] Czech translation for collectd

2012-05-20 Thread Martin Šín
Package: collectd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for collectd
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# Czech translation for collectd
# Copyright (C) Martin Sin , 2009.
# This file is distributed under the same license as the collectd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: collectd 4.6.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colle...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 18:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd-core.templates:1001
msgid "Layout of RRD files has changed"
msgstr "Uspořádání souborů RRD se změnilo"

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:1001 ../collectd-core.templates:2001
msgid ""
"The layout of the RRD files created by collectd has changed significantly "
"since version 3.x. In order to keep your old data you have to migrate it. "
"This can be done by using /usr/lib/collectd-core/utils/migrate-3-4.px."
msgstr ""
"Ve struktuře souborů RRD vytvořených collectd počínaje verzí 3.x došlo k "
"výrazné změně. Pro uchování vašich dat je nutná jejich migrace. Tu můžete "
"provést pomocí /usr/lib/collectd-core/utils/migrate-3-4.px."

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd-core.templates:1001
msgid ""
"This step requires both the perl and the rrdtool packages to be installed, "
"which is currently not the case. You need to perform the migration manually."
msgstr ""
"Tento krok vyžaduje instalaci balíčku perl a rrdtool, což nyní nemáte. "
"Migraci je tedy nutné provést ručně."

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:1001 ../collectd-core.templates:2001
msgid "See /usr/share/doc/collectd-core/NEWS.Debian for details."
msgstr ""
"Pro více informací se podívejte na /usr/share/doc/collectd-core/NEWS.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:2001
msgid "Automatically try to migrate your RRD files?"
msgstr "Pokusit se o automatickou migraci souborů RRD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:2001
msgid ""
"This step can be done automatically. In this case a backup of /var/lib/"
"collectd/ is made in /var/backups/. This script is still experimental, "
"though. Do not expect it to work in all cases."
msgstr ""
"Tento krok je možno provést automaticky. Pokud se pro to rozhodnete, bude "
"ve /var/backups/ provedena záloha /var/lib/collectd. Tento skript je stále "
"ve stavu testování, takže nečekejte že bude ve všech případech zcela funkční."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:3001
msgid "Remove all collected data (e.g. RRD files)?"
msgstr "Smazat všechna získaná data (např. soubory RRD)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:3001
msgid ""
"The /var/lib/collectd/ directory which contains the data files containing "
"the collected statistics is about to be removed. For example, this directory "
"includes (in the default configuration) all RRD files."
msgstr ""
"Adresář /var/lib/collectd/ obsahuje soubory se statistikami a může být "
"v tomto kroku odstraněn. Tento adresář obsahuje (ve výchozím nastavení) např. "
"soubory RRD."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd-core.templates:3001
msgid ""
"If you're purging the collectd package in order to replace it with a more "
"recent or custom version or if you want to keep the data for further "
"analysis, the data should be kept."
msgstr ""
"Pokud nahrazujete balíček collectd novější nebo jinou verzí, nebo chcete "
"stávající data uchovat pro jejich pozdější analýzu, měli byste tato data "
"zachovat."


Bug#654709: [l10n] Czech translation for vidalia

2012-01-09 Thread Martin Šín
Hi,
updated Czech .po file is included.

Best regards,
Martin Sin.

V Mon, 09 Jan 2012 12:17:34 -0300
Dererk  napsáno:

> Hi,
> 
> Some trivial punctuation changes have been recently introduced after
> the translation round started, as a consequence, some newlines have
> been added [ See attached ].
> I would be grateful if you could take the time and update it, if any
> change is required at all.
> 
> Please attach to this bug report any changes to the Czech template
> making reference that the ongoing submission refers to the last
> revision.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is Thu, 19 Jan 2012
> 11:56:48 -0300, the sooner the better.
> If no new input to this issue is produced on that date, I'll assume no
> changes were required.
> 
> 
> Thanks in advance and my apologies for the coming and going,
> 
> 
> Dererk

# Czech PO debconf template translation of vidalia.
# Copyright (C) 2009 Martin Sin 
# This file is distributed under the same license as the vidalia package.
# Martin Sin , 2009 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vidalia 0.2.15-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vida...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 01:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Users to add to the debian-tor group:"
msgstr "Uživatelé pro přidání do skupiny debian-tor:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Select which users from the list below should be able to control Tor daemon."
msgstr "Vyberte uživatele, kteří by měli mít dovoleno ovládat daemon Tor."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please restart your X sessions to apply changes before starting Vidalia."
msgstr ""
"Pro použití změn restartujte prosím vaše sezení X ještě před spuštěním "
"Vidalia."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/vidalia/README.Debian."
"gz."
msgstr ""
"Pro více informací si prosím přečtěte /usr/share/doc/vidalia/README.Debian.gz."


Bug#654709: [l10n] Czech translation for vidalia

2012-01-05 Thread Martin Šín
Package: vidalia
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for vidalia
package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# Czech PO debconf template translation of vidalia.
# Copyright (C) 2009 Martin Sin 
# This file is distributed under the same license as the vidalia package.
# Martin Sin , 2009 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vidalia 0.2.15-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vida...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 08:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Users to add to the debian-tor group:"
msgstr "Uživatelé pro přidání do skupiny debian-tor:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid ""
#| "Users who should be able to control Tor daemon need to be added to the "
#| "group \"debian-tor\"."
msgid ""
"Select which users from the list below should be able to control Tor daemon"
msgstr ""
"Vyberte uživatele, kteří by měli mít dovoleno ovládat daemon Tor"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please restart your X sessions to apply changes before starting Vidalia"
msgstr ""
"Pro použití změn restartujte prosím vaše sezení X ještě před spuštěním "
"Vidalia."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For more information please refer to /usr/share/doc/vidalia/README.Debian.gz"
msgstr ""
"Pro více informací si prosím přečtěte /usr/share/doc/vidalia/README.Debian.gz"


Bug#652708: linux-image-2.6-openvz-amd64: Cannot mount Windows share

2011-12-20 Thread Martin Šín
No, I am using stable version of amd64 kernel on my desktop PC and
mounting of windows share is ok.

I think, that problem is somewhere in CIFS module maybe, but cannot
install older version of cifs-utils to check older version of cifs..

A while ago, I found this Debian bug report only (#612911), but
without any solution. 

Best regards,
M.

V Tue, 20 Dec 2011 16:00:15 +
Ben Hutchings  napsáno:

> On Tue, 2011-12-20 at 09:23 +0100, Martin Sin wrote:
> > Package: linux-image-2.6-openvz-amd64
> > Version: 2.6.32+29
> > Severity: important
> > 
> > Hi,
> > it isn't possible to mount Windows share on this kernel, for
> > example:
> > 
> > sudo mount -t cifs ...
> > 
> > return this error message:
> > 
> > mount error(1): Operation not permitted
> 
> Does this also happen if you use the standard kernel
> (linux-image-2.6.32-5-amd64)?
> 
> Ben.
> 




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#652458: [l10n] Czech translation for zabbix

2011-12-17 Thread Martin Šín
Package: zabbix
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for zabbix
package, please include it.

Best regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Sin , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zabbix 1:1.8.6-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid "Zabbix server host address:"
msgstr "Adresa počítače se serverem Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
"connect to."
msgstr ""
"Zadejte prosím název nebo IP adresu počítače se serverem Zabbix, ke kterému "
"se chcete připojit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid "Configure Apache?"
msgstr "Nastavit Apache?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
#| msgid ""
#| "Zabbix supports any web server supported by PHP5, however only Apache can "
#| "be configured automatically."
msgid ""
"The Zabbix web frontend runs on any web server that supportes PHP5. However "
"only Apache (2.x) can be configured automatically at this point."
msgstr ""
"Webový frontend Zabbix funguje pouze na serverech podporujících PHP5. "
"Nyní je ovšem možné automaticky nastavit pouze Apache (2.x)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to reconfigure Apache so that the Zabbix web "
"frontend is made available at the URL http://.../zabbix";
msgstr ""
"Zadejte prosím zda chcete automaticky nastavit Apache tak, aby bylo možné "
"přistupovat k frontendu přes URL http://.../zabbix";

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
#| msgid "Restart the web server(s) now?"
msgid "Restart Apache now?"
msgstr "Restartovat nyní Apache?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web "
"server needs to be restarted."
msgstr ""
"Pro použití provedených změn nastavení Zabbix, je potřeba restartovat váš "
"webserver(y)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually "
"later."
msgstr ""
"Zvolte prosím, zda chcete provést restart automaticky nebo později ručně."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:4001 ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "This is needed for some advanced frontend functionalities."
msgstr "Je to potřeba pro některé pokročilé funkce frontendu."

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "Zabbix server port:"
msgstr "Port serveru Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "Please enter the port used by the Zabbix server."
msgstr "Zadejte prosím port používaný serverem Zabbix."

#. Type: note
#. Description
#: ../zabbix-server-mysql.templates:2001 ../zabbix-server-pgsql.templates:2001
msgid "The SQL database must be upgraded manually"
msgstr "SQL databáze vyžaduje ruční aktualizaci"

#. Type: note
#. Description
#: ../zabbix-server-mysql.templates:2001
msgid ""
"The SQL database used by Zabbix must be upgraded manually using the scripts "
"available in /usr/share/doc/zabbix-server-mysql. Zabbix will not work "
"properly until the database upgrade is completed."
msgstr ""
"SQL databázi používanou Zabbix je nutné aktualizovat ručně pomocí skriptů, "
"které najdete v /usr/share/doc/zabbix-server-mysql. Do této doby nebude "
"Zabbix správně fungovat."

#. Type: note
#. Description
#: ../zabbix-server-pgsql.templates:2001
msgid ""
"The SQL database used by Zabbix must be upgraded manually using the scripts "
"available in /usr/share/doc/zabbix-server-pgsql. Zabbix will not work "
"properly until the database upgrade is completed."
msgstr ""
"SQL databázi používanou Zabbix je nutné aktualizovat ručně pomocí skriptů, "
"které najdete v /usr/share/doc/zabbix-server-pgsql. Do této doby nebude "
"Zabbix správně fungovat."

#~ msgid "Web server to reconfigure for Zabbix:"
#~ msgstr "Přenastavení webového serveru pro použití Zabbix:"

#~ msgid ""
#~ "Please select which Apache version you want to configure the Zabbix "
#~ "frontend for."
#~ msgstr "Z

Bug#645590: [l10n] Czech translation for nodm

2011-10-17 Thread Martin Šín
Package: nodm
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for nodm
package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.11-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Spustit nodm při startu počítače?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"nodm může spustit sezení X nějakého uživatele bez nutnosti zadání "
"přihlašovacích údajů, to se může hodit především na vestavěných a kiosk "
"počítačích. Na ostatních zařízeních to může být bezpečnostním rizikem a tak "
"je to ve výchozím nastavení vypnuto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr "Chcete-li používat automatické přihlášení, zvolte pouze nodm."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Uživatel, pod kterým se spustí sezení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Zadejte prosím přihlašovací jméno uživatele, který bude automaticky "
"přihlášen do X pomocí nodm."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr "Nejnižší číslo vt, na kterém je možno spustit X:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr ""
"nodm potřebuje najít volný virtuální terminál, na kterém může spustit server "
"X."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""
"Protože si X a getty navzájem odporují, tento parametr určí nejnižší číslo "
"virtuálního terminálu, na kterém bude zahájeno hledání."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""
"Tato hodnota by měla být o jedničku vyšší než nejvyšší číslovaný virtuální "
"terminál, na kterém může být getty spuštěn."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Volby X serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Please enter the options to pass to the X server when starting it."
msgstr "Zadejte prosím volby předávané X serveru při jeho spuštění."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Minimální čas (v sekundách), který bude považován za OK:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Pokud bude sezení X spuštěno po dobu menší než je tento čas, nodm "
"automaticky restartuje sezení. To se bude opakovat dokud vše nenaskočí v "
"pořádku."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "X session to use:"
msgstr "Používané sezení X:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "Please choose the name of the X session script to use with nodm."
msgstr "Zadejte prosím jméno skriptu sezení X používaného spolu s nodm."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the options to pass to the X server when starting the "
#~ "session. These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the "
#~ "command line used by nodm to start the X session:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím volby předávané X serveru při spuštění sezení. Tyto volby "
#~ "budou uloženy do proměnné NODM_X_OPTIONS používané nodm při spuštění "
#~ "sezení X:"

#~ msgid "xinit program to use:"
#~ msgstr "Používaný program xi

Bug#612709: [Pkg-opt-media-team] Bug#612709: /usr/bin/growisofs: growisofs failed to burn DVD

2011-02-11 Thread Martin Šín
Hi,

Dne Thu, 10 Feb 2011 14:39:34 -0200
Rogério Brito  napsal(a):

> Hi there, Martin.
> 
> On Feb 10 2011, Martin Sin wrote:
> > at the beginning of burning process, growisofs fail with this message:
> > 
> > $ growisofs -dvd-compat -Z /dev/sr0=file.iso
> 
> 
> What kind of medium are you trying to burn here? What does dvd+rw-mediainfo
> say? What burner do you have? How is it connected to your computer? Plain
> IDE? SATA? USB? Firewire? Any other way?

$ dvd+rw-mediainfo /dev/dvd
INQUIRY:[HL-DT-ST][DVDRAM GH22NS50 ][TN02]
GET [CURRENT] CONFIGURATION:
 Mounted Media: 11h, DVD-R Sequential
 Media ID:  MCC 03RG20  
 Current Write Speed:   22.0x1385=30470KB/s
 Write Speed #0:22.0x1385=30470KB/s
 Write Speed #1:20.0x1385=27700KB/s
 Write Speed #2:18.0x1385=24930KB/s
 Write Speed #3:16.0x1385=22160KB/s
 Write Speed #4:8.0x1385=11080KB/s
 Write Speed #5:4.0x1385=5540KB/s
GET [CURRENT] PERFORMANCE:
 Write Performance: 9.1x1385=12664KB/s@0 -> 22.1x1385=30636KB/s@2298495
 Speed Descriptor#0:02/2298495 R@6.6x1385=9168KB/s W@22.0x1385=30470KB/s
 Speed Descriptor#1:02/2298495 R@6.6x1385=9168KB/s W@20.0x1385=27700KB/s
 Speed Descriptor#2:02/2298495 R@6.6x1385=9168KB/s W@18.0x1385=24930KB/s
 Speed Descriptor#3:02/2298495 R@6.6x1385=9168KB/s W@16.0x1385=22160KB/s
 Speed Descriptor#4:02/2298495 R@6.6x1385=9168KB/s W@8.0x1385=11080KB/s
 Speed Descriptor#5:02/2298495 R@6.6x1385=9168KB/s W@4.0x1385=5540KB/s
READ DVD STRUCTURE[#10h]:
 Media Book Type:   00h, DVD-ROM book [revision 0]
 Legacy lead-out at:2298496*2KB=4707319808
READ DVD STRUCTURE[#0h]:
 Media Book Type:   25h, DVD-R book [revision 5]
 Last border-out at:2045*2KB=4188160
READ DISC INFORMATION:
 Disc status:   blank
 Number of Sessions:1
 State of Last Session: empty
 "Next" Track:  1
 Number of Tracks:  1
READ TRACK INFORMATION[#1]:
 Track State:   invisible incremental
 Track Start Address:   0*2KB
 Next Writable Address: 0*2KB
 Free Blocks:   2297888*2KB
 Track Size:2297888*2KB
READ CAPACITY:  0*2048=0

There is 16x write speed on this medium (Verbatim DVD-R). LG DVDRAM
GH22NS50 on SATA.

> 
> > Executing 'builtin_dd if=obraz.iso of=/dev/sr0 obs=32k seek=0'
> > /dev/sr0: "Current Write Speed" is 22.7x1352KBps.
> 
> Are your writer and medium able to write at the speed of 22.7x1352KB/s?
> That's about 30MB/s.

You are right. I have tried 16x speed with no success:

$ growisofs -dvd-compat -speed=16 -Z /dev/sr0=obraz.iso  
Executing 'builtin_dd if=obraz.iso of=/dev/sr0 obs=32k seek=0'
/dev/sr0: "Current Write Speed" is 16.4x1352KBps.
  0/4653744128 ( 0.0%) @0x, remaining ??:?? RBU 100.0% UBU   0.0%
   14483456/4653744128 ( 0.3%) @3.1x, remaining 42:42 RBU 100.0% UBU   3.1%
:-[ WRITE@LBA=3de0h failed with SK=5h/INVALID ADDRESS FOR WRITE]: Invalid
argument :-( write failed: Invalid argument
/dev/sr0: flushing cache
/dev/sr0: updating RMA
/dev/sr0: closing disc

> 
> > I can reproduce this problem with another blank media..
> 
> And can you write with other programs to the medium? Say, with wodim?

Brasero not working too (maybe the same error), but K3B works fine.

> 
> 
> Regards,
> 

Best regards,
Martin Sin.



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600565: [l10n] Czech translation for evolution (2)

2010-10-18 Thread Martin Šín
Package: evolution
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) - final version for
evolution package, please include it.

Regards,
Martin Sin
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 2.30.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: evolut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid "Running instances of Evolution detected"
msgstr "Detekováno spuštění Evolution"

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"You are currently upgrading Evolution to a version with an incompatible "
"index format. However, it has been detected that Evolution is currently "
"running. Upgrading it before shutting it down could lead to crashes or to "
"serious data loss in some cases."
msgstr ""
"Nyní provádíte aktualizaci Evolution na novou verzi s nekompatibilním "
"formátem rejstříku. Přesto detekuji, že máte Evolution nyní spuštěn. To může "
"v některých případech vést k selhání aplikace nebo k vážné ztrátě dat."

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"You need to shut down all running instances of Evolution using the "
"\"evolution --force-shutdown\" command before the upgrade can proceed."
msgstr ""
"Před aktualizací programu Evolution je třeba ukončit všechny spuštěné "
"instance programu pomocí příkazu \"evolution --force-shutdown\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"If this command isn't sufficient, you might want to leave all desktop "
"environments before upgrading."
msgstr ""
"Někdy nemusí tento příkaz uspět a tak bude třeba nutné se navíc odhlásit z "
"desktopového prostředí ještě před vlastní aktualizací."

#. Type: select
#. Choices
#: ../evolution.templates:2001
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../evolution.templates:2001
msgid "Kill processes and proceed"
msgstr "Ukončit proces a pokračovat"

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2002
msgid "Action for remaining Evolution processes:"
msgstr "Akce s procesem Evolution:"

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2002
msgid ""
"Evolution processes are still present on this system, preventing a safe "
"upgrade."
msgstr ""
"Procesy Evolution jsou dále spuštěny a brání jeho bezpečné aktualizaci."

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2002
#| msgid ""
#| "You can decide to abort the upgrade to solve the situation, let the "
#| "upgrader kill the processes itself and proceed with the upgrade."
msgid ""
"You can either abort the upgrade to work on the situation, or have the "
"processes killed automatically, with a possible impact on running sessions."
msgstr ""
"Aktualizaci můžete buď zrušit a vyřešit situaci ručně, nebo ukončit proces "
"automaticky, což ale může mít vliv na běžící sezení."

#~ msgid "Evolution processes still present on the system."
#~ msgstr "Procesy Evolution jsou nadále spuštěny."


Bug#600393: [l10n] Czech translation for evolution

2010-10-16 Thread Martin Šín
Package: evolution
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for evolution
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 2.30.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: evolut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-14 23:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid "Running instances of Evolution detected"
msgstr "Detekováno spuštění Evolution"

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"You are currently upgrading Evolution to a version with an incompatible "
"index format. However, it has been detected that Evolution is currently "
"running. Upgrading it before shutting it down could lead to crashes or to "
"serious data loss in some cases."
msgstr ""
"Nyní provádíte aktualizaci Evolution na novou verzi s nekompatibilním "
"formátem rejstříku. Přesto detekuji, že máte Evolution nyní spuštěn. To může "
"v některých případech vést k selhání aplikace nebo k vážné ztrátě dat."

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"You need to shut down all running instances of Evolution using the "
"\"evolution --force-shutdown\" command before the upgrade can proceed."
msgstr ""
"Před aktualizací programu Evolution je třeba ukončit všechny spuštěné "
"instance programu pomocí příkazu \"evolution --force-shutdown\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"If this command isn't sufficient, you might want to leave all desktop "
"environments before upgrading."
msgstr ""
"Někdy nemusí tento příkaz uspět a tak bude třeba nutné se navíc odhlásit "
"z desktopového prostředí ještě před vlastní aktualizací."

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2001
msgid "Evolution processes still present on the system."
msgstr "Procesy Evolution jsou nadále spuštěny."

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2001
msgid ""
"Evolution processes are still present on this system, preventing a safe "
"upgrade."
msgstr ""
"Procesy Evolution jsou dále spuštěny a brání jeho bezpečné aktualizaci."

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2001
msgid ""
"You can decide to abort the upgrade to solve the situation, let the upgrader "
"kill the processes itself and proceed with the upgrade."
msgstr ""
"Můžete ukončit aktualizaci a vyřešit tuto situaci sami, nebo povolit "
"aktualizačnímu mechanismu ukončení procesu a pokračovaní v jeho "
"aktualizaci."


Bug#589291: [l10n] Czech translation for interchange

2010-07-16 Thread Martin Šín
Package: interchange
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
interchange package, please include it.

Regards,
Martin Sin#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.7.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:53+\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Vytvořit ukázkový katalog programu Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Nainstaluje ze standardní šablony ukázkový katalog, ten je možné také "
"vytvořit později ručně pomocí makecat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Smazat ukázkový katalog při odstranění balíčku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
#| msgid ""
#| "Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog "
#| "when you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --"
#| "purge."
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Mám při odstranění tohoto balíčku smazat také všechny soubory závisející na "
"demo katalogu Interchange, např. pomocí dpkg --purge nebo apt-get remove --"
"purge ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "vždy, zeptat se, nikdy"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Politika odstranění stávajících ukázkových katalogů:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Mám odstranit demonstrační katalog tiše, vyžádat si potvrzení nebo "
"existující katalog nikdy neodstraňovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Odstranit ukázkový katalog Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Zdá se, že ukázkový katalog Interchange již existuje."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Virtuální počítač s ukázkovým katalogem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Interchange vám běží s povoleným \"FullURL\". Zadejte prosím virtuální "
"počítač s ukázkovým katalogem."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Uživatelské jméno pro správu katalogu."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Zadejte prosím uživatelské jméno pro administraci ukázkového katalogu. "
"Uživatelské jméno musí být alespoň 2 znaky dlouhé a smí obsahovat pouze "
"písmena, číslice, podtržítko, @ nebo tečku."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Heslo pro administraci tohoto katalogu:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Ch

Bug#589290: [l10n] Czech translation for nodm

2010-07-16 Thread Martin Šín
Package: nodm
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for nodm
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Spustit nodm při startu počítače?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"nodm může spustit sezení X nějakého uživatele bez nutnosti zadání "
"přihlašovacích údajů, to se může hodit především na vestavěných a kiosk "
"počítačích. Na ostatních zařízeních to může být bezpečnostním rizikem a tak "
"je to ve výchozím nastavení vypnuto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr "Chcete-li používat automatické přihlášení, zvolte pouze nodm."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Uživatel, pod kterým se spustí sezení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Zadejte prosím přihlašovací jméno uživatele, který bude automaticky "
"přihlášen do X pomocí nodm."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr "Nejnižší číslo vt, na kterém je možno spustit X:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr ""
"nodm potřebuje najít volný virtuální terminál, na kterém může spustit server "
"X."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""
"Protože si X a getty navzájem odporují, tento parametr určí nejnižší číslo "
"virtuálního terminálu, na kterém bude zahájeno hledání."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""
"Tato hodnota by měla být o jedničku vyšší než nejvyšší číslovaný virtuální "
"terminál, na kterém může být getty spuštěn."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Volby X serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
"line used by nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Zadejte prosím volby předávané X serveru při spuštění sezení. Tyto volby "
"budou uloženy do proměnné NODM_X_OPTIONS používané nodm při spuštění sezení "
"X:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Minimální čas (v sekundách), který bude považován za OK:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Pokud bude sezení X spuštěno po dobu menší než je tento čas, nodm "
"automaticky restartuje sezení. To se bude opakovat dokud vše nenaskočí v "
"pořádku."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "xinit program to use:"
msgstr "Používaný program xinit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid ""
"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
"to start the X session:"
msgstr ""
"Zvolte prosím jméno programu „xinit“, který se bude používat s nodm. Toto "
"jméno bude uloženo v proměnné NODM_XINIT a použito nodm při startu sezení X:"

#. Type: string
#. Description
#: .

Bug#589289: [l10n] Czech translation for adjtimex

2010-07-16 Thread Martin Šín
Package: adjtimex
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for adjtimex
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# Czech translation of adjtimex templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adjtimex 1.29-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adjti...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?"
msgstr "Má být adjtimex spuštěn po instalaci a při každém spuštění počítače?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to "
#| "the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use "
#| "adjtimex to inspect the current parameters."
msgid ""
"Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to "
"the values in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Spuštění adjtimex při startu počítače nastaví časové parametry jádra na "
"hodnoty uložené v /etc/default/adjtimex."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should not choose this option if you just want to use adjtimex to "
"inspect the current parameters."
msgstr ""
"Pokud chcete používat adjtimex pouze ke zjištění aktuálních hodnot, pak tuto "
"možnost nemusíte používat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Should adjtimexconfig be run when adjtimex is installed or upgraded?"
msgid "Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?"
msgstr "Spustit adjtimexconfig po instalaci nebo aktualizaci adjtimex?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: do not translate "tick" and "frequency"
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel "
#| "variables tick and frequency that will make the system clock "
#| "approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS "
#| "clock).  It then saves these values in the configuration file /etc/"
#| "default/adjtimex so the settings will be restored on every boot, when /"
#| "etc/init.d/adjtimex runs."
msgid ""
"The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel "
"variables \"tick\" and \"frequency\" that will make the system clock "
"approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock).  "
"It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex "
"so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex "
"runs."
msgstr ""
"Skript adjtimexconfig použije adjtimex k nalezení hodnot „tick“ a "
"„frequency“ jádra tak, že nastaví systémové hodiny přibližně na hodnoty těch "
"hardwarových (také známých jako CMOS hodiny). Tyto hodnoty pak uloží do "
"konfiguračního souboru /etc/default/adjtimex, aby mohlo být nastavení "
"obnoveno při každém startu, vždy při spuštění /etc/init.d/adjtimex."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "The script takes 70 sec to run. Alternatively, you can run adjtimexconfig "
#| "yourself at a later time, or determine the kernel variables one of "
#| "several other ways (see the adjtimex man page) and install them in /etc/"
#| "default/adjtimex."
msgid ""
"The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a "
"waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when "
"needed, or determine the kernel variables by using other methods and set "
"them manually in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Spuštění skriptu zabere 70 sekund, takže jeho spuštění při každé aktualizaci "
"může být ztrátou času. Volitelně můžete adjtimexconfig spustit podle potřeby "
"také ručně nebo určit proměnné jádra jinými způsoby a nastavit je ručně "
"v souboru /etc/default/adjtimex."


Bug#586556: Subject: [l10n] Czech translation for wireshark

2010-06-20 Thread Martin Šín
Package: wireshark
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for wireshark
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wireshark package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wireshark 1.2.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wiresh...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-20 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should non-superusers be able to capture packets?"
msgstr "Mohou obyčejní uživatelé zachytávat pakety?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "Dumpcap can be installed with the set-user-id bit set, so members of the "
#| "\"wireshark\" system group will have the privileges required to use it. "
#| "This way of capturing packets using Wireshark/Tshark is recommended over "
#| "the alternative of running them directly as superuser, because less of "
#| "the code will run with elevated privileges."
msgid ""
"Dumpcap can be installed in a way that allows members of the \"wireshark\" "
"system group to capture packets. This is recommended over the alternative of "
"running Wireshark/Tshark directly as root, because less of the code will run "
"with elevated privileges."
msgstr ""
"Dumpcap můžete nainstalovat tak, že budou moci zachytávat pakety pouze "
"členové skupiny „wireshark“. Tento způsob zachytávání paketů pomocí "
"Wireshark/Tshark se obecně doporučuje. Druhou možností je spuštění programu "
"přímo pod superuživatelem, to ovšem nelze doporučit, protože je pak pod tímto "
"uživatelem spuštěna větší část potencionálně nebezpečného kódu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more detailed information please see  /usr/share/doc/wireshark-common/"
"README.Debian."
msgstr ""
"Pro více informací se prosím podívejte na /usr/share/doc/wireshark-common/"
"README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. "
"If in doubt, it is suggested to leave it disabled."
msgstr ""
"Povolení této možnosti může být bezpečnostním rizikem a tak je ve výchozím "
"nastavení vypnuté. Jste-li na pochybách, doporučuje se nechat volbu vypnutou."

#~ msgid "Should dumpcap be installed \"setuid root\"?"
#~ msgstr "M?? se dumpcap nainstalovat s ???setuid root"


Bug#580471: [l10n] Czech translation for icinga

2010-05-06 Thread Martin Šín
Package: icinga
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for icinga
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the icinga package.
# Martin Sin , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icinga 2.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ici...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 08:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:2001
#| msgid "Apache servers to configure for icinga:"
msgid "Apache servers to configure for icinga:"
msgstr "Servery Apache pro nastavení s icinga:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:2001
#| msgid "Please select which apache servers should be configured for icinga."
msgid "Please select which Apache servers should be configured for icinga."
msgstr "Vyberte prosím, které servery Apache nastavit pro použití s icinga."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:2001
msgid ""
"If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
"unselected."
msgstr "Pokud dáváte přednost ruční konfiguraci, nevybírejte žádné servery."

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:3001
#| msgid "Nagios web administration password:"
msgid "Icinga web administration password:"
msgstr "Heslo webové administrace Icinga:"

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user."
msgid ""
"Please provide the password to be created with the \"icingaadmin\" user."
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo použité pro nově vytvořeného uživatele \"icingaadmin\"."

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:3001
#| msgid ""
#| "This is the username and password you will use to log in to your nagios "
#| "installation after configuration is complete.  If you do not provide a "
#| "password, you will have to configure access to nagios yourself."
msgid ""
"This is the username and password to use when connecting to the Icinga "
"server after completing the configuration. If you do not provide a password, "
"you will have to configure access to Icinga manually later on."
msgstr ""
"Toto uživatelské jméno a heslo se používá pro připojení k serveru Icinga. "
"Pokud nezadáte nějaké heslo, budete muset nastavit přístup k Icinga ručně."

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:4001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Potvrďte heslo pro ověření:"

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:4001
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Zadejte prosím stejné heslo znovu pro ověření, že je zadané správně."

#. Type: error
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:5001
msgid "Password input error"
msgstr "Chyba zadání hesla"

#. Type: error
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:5001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Zadaná hesla nesouhlasí. Zkuste to prosím znovu."

#~ msgid "Password confirmation:"
#~ msgstr "Potvrzení hesla:"

#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Hesla nesouhlasí"

#, fuzzy
#~| msgid "Enable support for nagios 1.x links in icinga?"
#~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios3?"
#~ msgstr "Povolit podporu odkazů nagios 1.x v icinga?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please choose whether the Apache configuration for icinga should provide "
#~| "compatibility with links from nagios 1.x."
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios3 should provide "
#~ "compatibility with links from nagios 1.x."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si prosím, zda má konfigurace Apache pro icinga poskytovat "
#~ "kompatibilitu s odkazy z nagios 1.x."

#~ msgid ""
#~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
#~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
#~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
#~ "results may occur."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, konfigurace apache použitá pro nagios bude "
#~ "obsahovat příkazy pro podporu URL adres známých z nagios 1.x. Tuto volbu "
#~ "byste neměli volit v případě, že máte dosud nainstalován nagios 1.x. "
#~ "Jinak může dojít k neočekávaným výsledkům."

#~ msgid "apache2"
#~ msgstr "apache2"

#~ msgid "false"
#~ msgstr "chybné"


Bug#579785: [l10n] Czech translation for vidalia

2010-04-30 Thread Martin Šín
Package: vidalia
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for vidalia
package, please include it.

Regards,
Martin Sin#This file is distributed under the same license as the vidalia package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vidalia 0.1.13-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vida...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Let Vidalia start Tor after stopping existing Tor process:"
msgstr "Povolit Vidalia spuštění Tor po ukončení stávajícího procesu Tor:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2002
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2002
msgid "Yes (just for now)"
msgstr "Ano (jen pro tentokrát)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2002
msgid "Yes (and disable it for every boot)"
msgstr "Ano (a zakázat ho při každém startu)"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to stop the existing Tor process and let Vidalia start Tor?"
#~ msgstr ""
#~ "Přejete si ukončit stávající proces Tor a spustit ho pomocí Vidalia?"

#~ msgid ""
#~ "It looks like there is a Tor process already running. If you want to "
#~ "start Tor using Vidalia, you might have to stop the existing Tor process. "
#~ "Otherwise you will have to enable 'ControlPort' option into Tor as "
#~ "explained in the documentation  carried with this package ('/usr/share/"
#~ "doc/vidalia/README.Debian')."
#~ msgstr ""
#~ "Vypadá to, že proces Tor už běží. Pokud chcete začít používat Vidalia v "
#~ "Tor, měli byste ukončit běžící proces. Jinak budete muset povolit volbu "
#~ "'ControlPort' v Tor tak, jak je vysvětleno v dokumentaci tohoto balíčku "
#~ "('/usr/share/doc/vidalia/README.Debian')."

#~ msgid ""
#~ "Note that if you choose to let Vidalia start Tor, you will have to "
#~ "manually disable  Tor starting automatically on every reboot (See 'README."
#~ "Debian')."
#~ msgstr ""
#~ "Pamatujte, že jakmile umožníte Vidalia spustit Tor, budete muset ještě "
#~ "ručně zakázat automatické spuštění při každém restartu počítače (viz. "
#~ "'README.Debian')."


Bug#575955: [l10n] Czech translation for postgrey

2010-03-30 Thread Martin Šín
Package: postgrey
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for postgrey
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the postgrey package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgrey 1.32-4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postg...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 06:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid "Default TCP port change"
msgstr "Změna výchozího portu TCP"

#. Type: error
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid ""
"Postgrey is now listening on port 10023 (rather than 6), which brings "
"its behavior closer to the default upstream settings."
msgstr ""
"Postgrey nyní poslouchá na portu 10023 (oproti 6) a tím se více blíží "
"výchozímu nastavení tvůrců programu."

#. Type: error
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid ""
"You will need to adjust its configuration (usually in /etc/postfix/main.cf) "
"accordingly."
msgstr ""
"Nastavení programu můžete provést také přímo (obvykle v /etc/postfix/main.cf)." 

#~ msgid ""
#~ "Postgrey is now listening to port 10023 and not 6.  The latter was an "
#~ "unnecessary Debian specific modification.  You will need to adjust your "
#~ "configuration (usually /etc/postfix/main.cf) accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Postgrey nyní poslouchá na portu 10023 (původně to byl port 6). "
#~ "Předchozí nastavení bylo typické pro Debian, ale nebylo nutné. Novému "
#~ "nastavení je třeba přizpůsobit také vaše aktuální nastavení (obvykle "
#~ "uložené v souboru /etc/postfix/main.cf)."


Bug#569294: [l10n] Czech translation for sun-java6

2010-02-11 Thread Martin Šín
Package: sun-java6
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for sun-java6
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Sin , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sun-java6 6-18-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sun-ja...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:1001
msgid "JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files"
msgstr "JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files"

#. Type: note
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:1001
msgid ""
"Due to import control restrictions of some countries, the JCE jurisdiction "
"policy files shipped with this package allow \"strong\" but limited "
"cryptography to be used. An \"unlimited strength\" version of these files "
"indicating no restrictions on cryptographic strengths is available for those "
"living in eligible countries (which is most countries). You download this "
"version and replace the strong cryptography versions supplied with this "
"package with the unlimited ones."
msgstr ""
"Vzhledem k dovozním omezením týkajících se některých zemí, je politikou JCE "
"používat v tomto programu \"silné\", ale přesto omezené šifrování. V případě "
"\"neomezeného šifrování\", nejsou dána žádná omezení týkající se síly "
"šifrování (tak to je ve většině zemí světa). Pokud tedy budete chtít, můžete "
"si stáhnout tuto verzi a nahradit silné šifrování, dodávané s tímto "
"balíčkem, jeho neomezenou verzí."

#. Type: note
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:1001
msgid ""
"The Java(TM) Cryptography Extension (JCE) Unlimited Strength Jurisdiction "
"Policy Files 1.4.2 are available at http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/";
"Welcome.jsp?StoreId=22&PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth-"
"JPR&SiteId=JSC&TransactionId=noreg"
msgstr ""
"Soubory obsahující další informace o 'Java(TM) Cryptography Extension (JCE) "
"Unlimited Strength Jurisdiction' naleznete na stránce http://javashoplm.sun.";
"com/ECom/docs/Welcome.jsp?StoreId=22&PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth-"
"JPR&SiteId=JSC&TransactionId=noreg"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:2001
msgid "Grant the \"stopThread\" RuntimePermission?"
msgstr "Povolit běhové oprávnění \"stopThread\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:2001
msgid ""
"This permission allows any thread to stop itself using the java.lang.Thread."
"stop() method that takes no argument."
msgstr ""
"Toto oprávnění umožňuje každému vláknu zastavení sebe sama, pomocí metody "
"java.lang.Thread.stop()."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:2001
msgid ""
"Note that this permission is granted by default only to remain backwards "
"compatible. It is strongly recommended that you either not grant this "
"permission at all or restrict it manually in java.policy to code sources "
"that you specify, because Thread.stop() is potentially unsafe."
msgstr ""
"Pamatujte, že toto oprávnění je garantováno pouze z důvodu zpětné "
"kompatibility. Silně se doporučuje, nepoužívat toto oprávnění, nebo ho "
"alespoň ručně omezit na vámi určené zdrojové texty v souboru java.policy, "
"neboť je volání Thread.stop() potenciálně nebezpečné."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:2001
msgid "See \"http://java.sun.com/notes\"; for more information."
msgstr "Pro bližší informace se podívejte na \"http://java.sun.com/notes\".";

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dlj.templates:2001
#| msgid "Do you agree with the DLJ license terms?"
msgid "Do you accept the DLJ license terms?"
msgstr "Souhlasíte s licenčními podmínkami DLJ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dlj.templates:2001
#| msgid ""
#| "In order to install this package, you must agree to its license terms, "
#| "the \"Operating System Distributor License for Java\" (DLJ), v1.1. Not "
#| "accepting will cancel the installation."
msgid ""
"In order to install this package, you must accept the license terms, the "
"\"Operating System Distributor License for Java\" (DLJ), v1.1. Not accepting "
"will cancel the installation."
msgstr ""
"Pro instalaci tohoto balíčku, musíte souhlasit s těmito licenčními "
"podmínkami: \"Operating System Distributor License for Java\" (DLJ), verze "
"1.1. Pokud nesouhlasíte, instalace bude zrušena."

#. Type: error
#. Description
#: ../dlj.templates:3001
msgid "Declined Operating System Distributor License for Java v1.1 (DLJ)"
msgstr "Operating System Distributor License for Java v1.1 (D

Bug#562909: [l10n] Czech translation for esmtp

2009-12-28 Thread Martin Šín
Package: esmtp
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for esmtp
package, please include it.

Regards,
Martin Sin#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: es...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 03:45+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr "Automaticky přepsat konfigurační soubory?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
"each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
"do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
"yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
msgstr ""
"Konfigurační soubor pošty (/etc/esmtprc) může být při každém upgradu "
"automaticky aktualizován pomocí informací získaných prostřednictvím databáze "
"debconfu. Pokud si to nepřejete (např. chcete tento soubor spravovat sami), "
"pak zvolte ne, aby debconf tento soubor nikdy nepřepisoval."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "SMTP server hostname"
msgid "SMTP server hostname:"
msgstr "Jméno SMTP serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "SMTP server port number"
msgid "SMTP server port number:"
msgstr "Číslo portu serveru SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "Authentication username"
msgid "Authentication username:"
msgstr "Přihlašovací jméno:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Toto uživatelské jméno bude předáno poštovnímu SMTP serveru, pokud jím bude "
"vyžadována autentizace."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
"you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid "
"privileges therefore the system configuration file must be readable by "
"everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the "
"only user then accept the default options in the system configuration file "
"for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
"user configuration file."
msgstr ""
"Pokud nejste jediný uživatel tohoto počítače, pak NENASTAVUJTE uživatelské "
"jméno a heslo do systémové konfigurace. Esmtp neběží se suid právy, takže "
"jeho systémový konfigurační soubor musí být čitelný pro každého. Pokud váš "
"server SMTP požaduje autorizaci a vy nejste jediný uživatel, pak přijměte "
"výchozí nastavení systémové konfigurace pro místní doručování a své privátní "
"nastavení SMTP účtu zadejte v konfiguračním souboru konkrétního uživatele."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "Authentication password"
msgid "Authentication password:"
msgstr "Heslo pro přihlášení:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Toto heslo bude předáno poštovnímu SMTP serveru, pokud jím bude vyžadována "
"autentizace."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "required"
msgstr "požadováno"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "Používat rozšíření Starttls"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Certificate passphrase"
msgid "Certificate passphrase:"
msgstr "Heslo certifikátu:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr " Toto heslo (fráze) certifikátu se použije pro rozšíření StartTLS."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "none"
msgstr "žádný"

#. Type: se

Bug#516026: Importance of this bug

2009-11-28 Thread Martin Šín
Hi,
I have tried to install Drupal 6 on the fresh install of Debian Lenny
and this bug makes Drupal 6 unsuable - Drupal database was empty ... :-(

Please resolve this bug.

Many thanks for your work and the best regards too,
Martin Sin.

(Sorry for my bad English speaking.)



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#550036: jack-audio-connection-kit: General update after the debconf review process

2009-11-03 Thread Martin Šín
Hi, 
there is gzip version of cs.po file in attachement of this email.
Please, try this version...

Best regards,
Martin Sin.

Dne Mon, 2 Nov 2009 22:47:48 +
Jonathan Wiltshire  napsal(a):

> On Mon, Nov 02, 2009 at 11:24:27PM +0100, Adrian Knoth wrote:
> > However, the cs.po file looks seriously crippled, character encoding
> > looks wrong:
> > 
> >
> > http://git.debian.org/?p=pkg-multimedia/jack-audio-connection-kit.git;a=commitdiff;h=88faf9cd1980177f5ce51838ab9799a6a73ce647#patch4
> > 
> > Could you have a look and provide me with the correctly encoded updated
> > version?
> > 
> > I'm CCing the translator, perhaps it's easier for him to find the
> > corresponding file.
> 
> I've checked my original mails and that's how I received it (though I
> unforgiveably didn't spot the problem and I'm sorry it's caused you some 
> hassle).
> 
> 


-- 
$ unzip; strip; touch; finger; mount; fsck; more; yes; umount; sleep


cs.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#553615: [l10n] Czech translation for vpb-driver

2009-11-01 Thread Martin Šín
Package: vpb-driver
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
vpb-driver package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vpb-driver package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vpb-driver 4.2.42-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vpb-dri...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-01 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#. Translators, you can find a list of the ITU-T codes here:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_calling_codes
#. This is the prefix someone would dial to make an international call to a
#. phone in the region you are translating for, without any "long distance call"
#. prefix numbers that are specific to the telephone exchange being called from.
#. Feel free to alter the examples given to other regions if appropriate, but do
#. try to pick regions with numeric codes that are not easily confused with some
#. other numeric series than the ITU-T codes.
#: ../libvpb0.templates:2001
msgid "61"
msgstr "420"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid "ITU-T telephone code:"
msgstr "Telefonní číslo ITU-T:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid ""
"This is the numeric code for the region your phone system will be operating "
"in (eg. 61 for Australia or 33 for France).  It is used to configure the "
"default regional standards that Voicetronix telephony hardware should comply "
"with."
msgstr ""
"Toto je číselný kód oblasti ve které se nacházíte (např. 61 pro Austrálii "
"nebo 33 pro Francii). Používá se pro výchozí nastavení regionálních zvyklostí "
"zařízení Voicetronix."

#~ msgid ""
#~ "To configure the Voicetronix telephony hardware driver, please enter the "
#~ "prefix a caller would dial to make an international call to your region "
#~ "(without any \"long distance call\" prefix numbers specific to the "
#~ "exchange being called from). For instance, the code is 1 for North "
#~ "America, 61 for Australia, or 33 for France."
#~ msgstr ""
#~ "Pro nastaven?? telefonn??ho ovlada??e Voicetronix pros??m zadejte p??"
#~ "edsl??, kter?? by m??l volaj??c?? zad??vat pro proveden?? mezin??"
#~ "rodn??ho vol??n?? do va??eho regionu (bez v??ech dalch p??edsl?? "
#~ "signalizuj??c??ch d??lkov?? hovor). Napklad k??d pro Severn?? Ameriku "
#~ "je 1, pro Austr??lii to je 61, pro Francii 33 a 420 pro ??eskou republiku."


Bug#550726: [l10n] Czech translation for isdnutils

2009-10-13 Thread Martin Šín
The final (maybe) version of Czech translation for isdnutils.

Best regards,
Martin Sin.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isdnutils 1:3.9.20060704-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid "ISP dialup configuration already exists"
msgstr "Nastavení ISP vytáčeného připojení již existuje"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the "
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it "
"has already been configured."
msgstr ""
"Soubory device.${IPPP0} a ipppd.${IPPP0} již existují. Proto konfigurační "
"část ipppd nebude nic měnit. Zdá se, že je vše nastaveno."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils "
"start\"."
msgstr ""
"Pokud to nebude fungovat a chcete vyzkoušet automatické nastavení, ukončete "
"všechny procesy ISDN (pomocí \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), odstraňte výše "
"uvedené soubory a spusťte nové nastavení pomocí \"dpkg-reconfigure ipppd\". "
"Poté spusťte procesy ISDN pomocí \"/etc/init.d/isdnutils start\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Interface to configure:"
msgstr "Nastavované rozhraní:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "The default setting should be safe for most configurations."
msgstr "Ve většině případů by mělo vyhovovat výchozí nastavení."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid ""
"However, if you have special requirements or want to choose to configure "
"another interface, please enter it here."
msgstr ""
"Samozřejmě, pokud máte speciální požadavky nebo chcete nastavit jiné "
"rozhraní, zadejte ho právě zde."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
msgstr "Pokud nyní nechcete nic nastavovat, nechte toto políčko prázdné."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid "Invalid interface name"
msgstr "Špatný název rozhraní"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid ""
"Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and "
"63."
msgstr ""
"Platná jména rozhraní začínají na \"ippp\" a jsou následovaná některým z "
"čísel mezi 0 a 63."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "ISP's telephone number:"
msgstr "Telefonní číslo ISP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"At least one phone number has to be dialed in order to connect to an "
"Internet service provider (ISP)."
msgstr ""
"Pro připojení k Internetu vašeho poskytovatele připojení (ISP) je nutné "
"zadat alespoň jedno telefonní číslo."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area "
"codes, and so on, but without any spaces."
msgstr ""
"Zadejte prosím telefonní číslo včetně předvoleb, kódů oblasti a tak dále. "
"Číslo zadejte bez jakýchkoliv mezer."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces."
msgstr "Můžete zadat více telefonních čísel oddělených pomocí mezer."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually."
msgstr ""
"Pokud si přejete nastavit připojení ručně, nechte toto políčko prázdné."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
msgid "Local MSN:"
msgstr "Místní MSN:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
msgid ""
"When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the "
"call mu

Bug#550726: [l10n] Czech translation for isdnutils

2009-10-12 Thread Martin Šín
My mistake, this translation is much better. "$" sign was at the
beginning of problem line.

Updated .po file is included.

Best regards,
Martin Sin.


On Mon, 12 Oct 2009 19:18:32 +0200
Christian Perrier  wrote:

> Quoting Martin Šín (martin@zshk.cz):
> 
> > In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
> > isdnutils package, please include it.
> 
> 
> The file has a problem in the string where $[Daemonuser@ appears. The
> $ sign is missing in the translation. Fixed file attached.
> 
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isdnutils 1:3.9.20060704-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid "ISP dialup configuration already exists"
msgstr "Nastavení ISP vytáčeného připojení již existuje"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the "
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it "
"has already been configured."
msgstr ""
"Soubory device.${IPPP0} a ipppd.${IPPP0} již existují. Proto konfigurační "
"část ipppd nebude nic měnit. Zdá se, že je vše nastaveno."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils "
"start\"."
msgstr ""
"Pokud to nebude fungovat a chcete vyzkoušet automatické nastavení, ukončete "
"všechny procesy ISDN (pomocí \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), odstraňte výše "
"uvedené soubory a spusťte nové nastavení pomocí \"dpkg-reconfigure ipppd\". "
"Poté spusťte procesy ISDN pomocí \"/etc/init.d/isdnutils start\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Interface to configure:"
msgstr "Nastavované rozhraní:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "The default setting should be safe for most configurations."
msgstr "Ve většině případů by mělo vyhovovat výchozí nastavení."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid ""
"However, if you have special requirements or want to choose to configure "
"another interface, please enter it here."
msgstr ""
"Samozřejmě, pokud máte speciální požadavky nebo chcete nastavit jiné "
"rozhraní, zadejte ho právě zde."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
msgstr "Pokud nyní nechcete nic nastavovat, nechte toto políčko prázdné."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid "Invalid interface name"
msgstr "Špatný název rozhraní"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid ""
"Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and "
"63."
msgstr ""
"Platná jména rozhraní začínají na \"ippp\" a jsou následovaná některým z "
"čísel mezi 0 a 63."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "ISP's telephone number:"
msgstr "Telefonní číslo ISP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"At least one phone number has to be dialed in order to connect to an "
"Internet service provider (ISP)."
msgstr ""
"Pro při

Bug#550499: [l10n] Czech translation for jack-audio-connection-kit

2009-10-10 Thread Martin Šín
Package: jack-audio-connection-kit
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
jack-audio-connection-kit package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the jack-audio-connection-kit package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jack-audio-connection-kit 0.116.2+svn3592-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jack-audio-connection-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:2001
msgid "Enable realtime process priority?"
msgstr "Povolit realtimovou prioritu procesu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you want to run jackd with realtime priorities, the user starting "
#| "jackd needs realtime permissions. This is usually accomplished by "
#| "tweaking rtprio and memlock in /etc/security/limits.conf, either for a "
#| "specific user or for the audio group in general."
msgid ""
"If you want to run jackd with realtime priorities, the user starting jackd "
"needs realtime permissions. Accept this option to create the file /etc/"
"security/limits.d/audio.conf, granting realtime priority and memlock "
"privileges to the audio group."
msgstr ""
"Pokud chcete spouštět jackd s realtimovými prioritami, potřebuje uživatel "
"který spouští jackd příslušná realtimová oprávnění. Budete-li s tím "
"souhlasit, dojde k vytvoření souboru /etc/security/limits.d/audio.conf "
"a přiřazení příslušných práv (realtimové priority a memlock) pro skupinu "
"audio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:2001
#| msgid ""
#| "Raising memlock and rtprio limits may lead to complete system lock-ups "
#| "due to highest scheduler priorities or denial of service attacks by "
#| "requesting all the available physical system memory, which is "
#| "unacceptable in multi-user environments."
msgid ""
"Running jackd with realtime priority minimizes latency, but may lead to "
"complete system lock-ups by requesting all the available physical system "
"memory, which is unacceptable in multi-user environments."
msgstr ""
"Spuštění jackd s realtimovou prioritou minimalizuje reakce počítače, ale může "
"vést ke kompletnímu zatuhnutí systému způsobenému plným obsazením "
"fyzické paměti což je nepřípustné zejména ve více-uživatelských prostředích."

#~ msgid "Do you want to enable realtime priorities in /etc/security/limits.d?"
#~ msgstr "Chcete povolit realtimové priority v /etc/security/limits.d?"

#~ msgid ""
#~ "The Debian default is to DISABLE realtime priorities, however, if you "
#~ "intend to run jackd with very low latencies, enable this option in order "
#~ "to place the approriate settings in /etc/security/limits.d/audio.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Výchozím nastavením v Debianu je ZAKÁZAT realtimové priority, samozřejmě "
#~ "pokud chcete spouštět jackd s nízkým reakčním časem, povolte tuto volbu a "
#~ "tím budou provedena odpovídající nastavení v /etc/security/limits.d/audio."
#~ "conf za vás."


Bug#549301: [l10n] Czech translation for mysqmail

2009-10-02 Thread Martin Šín
Package: mysqmail
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for mysqmail
package, please include it.

Regards,
Martin Sin

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mysqmail package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  mysqmail 0.4.7-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mysqm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysqmail.templates:2001
msgid "Reuse MySQL authentication information from DTC?"
msgstr "Použít autentizační informace MySQL z DTC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysqmail.templates:2001
msgid "MySQMail can use the same MySQL credentials as DTC."
msgstr "MySQMail umí používat údaje MySQL jako DTC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysqmail.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, you will not be prompted for a login and password "
"to configure MySQMail."
msgstr ""
"Pokud si vyberete tuto volbu, budete vyzváni k zadání uživatelského jména "
"a hesla pro nastavení MySQMail."

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:3001
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "Jméno počítače MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:3001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of the MySQL server for MySQMail."
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno nebo IP adresu serveru MySQL pro MySQMail."

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:4001
msgid "MySQL login:"
msgstr "Přihlášení MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:4001
msgid ""
"Please enter the MySQL login needed to create (and later, access) the "
"MySQMail database."
msgstr ""
"Zadejte prosím přihlášení do MySQL potřebné k vytvoření (a pozdějšímu "
"přístupu) k databázi MySQMail."

#. Type: password
#. Description
#: ../mysqmail.templates:5001
msgid "MySQL password:"
msgstr "Heslo MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mysqmail.templates:5001
msgid ""
"Please enter the MySQL password needed to create (and later, access) the "
"MySQMail database."
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo MySQL potřebné k vytvoření (a pozdějšímu "
"přístupu) k databázi MySQMail."

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:6001
msgid "MySQL database name:"
msgstr "Jméno databáze MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:6001
msgid ""
"Please enter the name of the database where MySQMail will store its data."
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno databáze, která bude použita pro uložení dat MySQMail."


Bug#548728: [l10n] Czech translation for wireshark

2009-09-28 Thread Martin Šín
Package: wireshark
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for wireshark
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wireshark package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wireshark 1.2.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wiresh...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 23:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should dumpcap be installed \"setuid root\"?"
msgstr "Má se dumpcap nainstalovat s „setuid root“?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Dumpcap can be installed with the set-user-id bit set, so members of the "
"\"wireshark\" system group will have the privileges required to use it. This "
"way of capturing packets using Wireshark/Tshark is recommended over the "
"alternative of running them directly as superuser, because less of the code "
"will run with elevated privileges."
msgstr ""
"Dumpcap je možno nainstalovat s nastavením bitu set-user-id, takže ho budou "
"moci používat uživatelé skupiny „wireshark“. Tento způsob získávání paketů "
"pomocí Wireshark/Tshark je doporučovaný oproti možnosti spuštění programu "
"s právy uživatele root, protože bude s těmito právy superuživatele spuštěna "
"pouze menší část programu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. "
"If in doubt, it is suggested to leave it disabled."
msgstr ""
"Povolení této možnosti může být současně bezpečnostní rizikem, takže je "
"ve výchozím nastavení zakázáno. Jste-li na pochybách, doporučuje se "
"nechat ho vypnutý."


Bug#548675: [l10n] Czech translation for zabbix

2009-09-27 Thread Martin Šín
Package: zabbix
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for zabbix
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Sin , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zabbix 1:1.1.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 08:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid "Zabbix server host address:"
msgstr "Adresa počítače se serverem Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
"connect to."
msgstr ""
"Zadejte prosím název nebo IP adresu počítače se serverem Zabbix, ke kterému "
"se chcete připojit."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid "Web server to reconfigure for Zabbix:"
msgstr "Přenastavení webového serveru pro použití Zabbix:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Zabbix supports any web server supported by PHP5, however only Apache can be "
"configured automatically."
msgstr ""
"Zabbix podporuje všechny webové servery podporované PHP5, samozřejmě pouze "
"Apache je možno nastavit automaticky."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend "
"for."
msgstr "Zvolte prosím verzi Apache, který chcete používat spolu s Zabbix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid "Restart the web server(s) now?"
msgstr "Přejete si nyní restartovat váš webserver(y)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web "
"server needs to be restarted."
msgstr ""
"Pro použití provedených změn nastavení Zabbix, je potřeba restartovat váš "
"webserver(y)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually "
"later."
msgstr ""
"Zvolte prosím, zda chcete provést restart automaticky nebo později ručně."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:4001 ../zabbix-frontend-php.templates:5001
#| msgid ""
#| "Please enter the port your Zabbix server is using. This is needed for "
#| "some advanced frontend functionality."
msgid "This is needed for some advanced frontend functionalities."
msgstr "Je to potřeba pro některé pokročilé funkce frontendu."

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "Zabbix server port:"
msgstr "Port serveru Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
#| msgid ""
#| "Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
#| "connect to."
msgid "Please enter the port used by the Zabbix server."
msgstr "Zadejte prosím port používaný serverem Zabbix."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name or the IP address of the Zabbix server you "
#~ "want to connect to. This is needed for some advanced frontend "
#~ "functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím název nebo IP adresu počítače se serverem Zabbix, ke "
#~ "kterému se chcete připojit. Tuto informaci požadují některé pokročilé "
#~ "frontendové  funkce."

#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#~ msgid ""
#~ "Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic "
#~ "configuration process only supports Apache. Please select which  apache "
#~ "version you want to configure the Zabbix frontend for."
#~ msgstr ""
#~ "Zabbix podporuje všechny webové servery s php4, tento automatický proces "
#~ "ale podporuje pouze Apache. Vyberte prosím, kterou verzi apache nastavit "
#~ "jako frontend Zabbix."

#~ msgid "Type of Database Server:"
#~ msgstr "Druh databázového serveru:"

#~ msgid "Database Server Host Address:"
#~ msgstr "Adresa databázového serveru:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name or the address of the database server you want "
#~ "to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno nebo adresu databázového serveru, ke kterému se "
#~ "chcete připojit."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Jméno databáze:"

#~ msgid "This is the database where your zabbix-server stores all data."
#~ msgs

Bug#540876: xserver-xorg-video-intel: Very slow/lazy graphic card

2009-09-09 Thread Martin Šín
Hi again,
you are right. linux-image without "bigmem" is much better. I will stay
with this kernel - this version works fine.

Many thanks,
Martin Sin.

On Tue, 08 Sep 2009 18:18:26 +0200
Eric Estievenart  wrote:

> 
> I have the same slowdown on sid after switching to a bigmem kernel:
> 
> xserver-xorg-video-intel   2:2.8.1-1
> xserver-xorg   1:7.4+4 
> 
> xserver-xorg-core  2:1.6.3-1+b1
> 
> Running  linux-image-2.6.30-1-686-bigmem 2.6.30-6
> => TREMENDOUSLY slow (X eats almost 100% cpu, keyboard typing is like
> 2 chars / sec)
> 
> Switching back to linux-image-2.6.30-1-686 2.6.30-6
> => perfectly normal and usable
> 
> Hope this helps
> 



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#540876: xserver-xorg-video-intel: Very slow/lazy graphic card

2009-09-08 Thread Martin Šín
Hi,
many thanks for your answer. I am using 3GB RAM and linux-image package
without "bigmem" was unsuable on my system (this kernel looks very
unstable for me after some upgrade make my system unbootable).

Anyway, I will try it again. ;-)

Best regards,
Martin Sin.

On Tue, 08 Sep 2009 18:18:26 +0200
Eric Estievenart  wrote:

> 
> I have the same slowdown on sid after switching to a bigmem kernel:
> 
> xserver-xorg-video-intel   2:2.8.1-1
> xserver-xorg   1:7.4+4 
> 
> xserver-xorg-core  2:1.6.3-1+b1
> 
> Running  linux-image-2.6.30-1-686-bigmem 2.6.30-6
> => TREMENDOUSLY slow (X eats almost 100% cpu, keyboard typing is like
> 2 chars / sec)
> 
> Switching back to linux-image-2.6.30-1-686 2.6.30-6
> => perfectly normal and usable
> 
> Hope this helps
> 



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#544741: [l10n] Czech translation for postgrey

2009-09-02 Thread Martin Šín
Package: postgrey
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
postgrey package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the postgrey package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgrey 1.32-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postg...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 07:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid "Default TCP port change"
msgstr "Změna výchozího portu TCP"

#. Type: error
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid ""
"Postgrey is now listening on port 10023 (rather than 6), which brings "
"its behavior closer to the default upstream settings."
msgstr ""
"Postgrey nyní poslouchá na portu 10023 (oproti původnímu 6), toto "
"nastavení se více blíží výchozím nastavením autorů programu."

#. Type: error
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid ""
"You will need to adjust its configuration (usually in /etc/postfix/main.cf) "
"accordingly."
msgstr ""
"Odpovídajícím způsobem budete muset upravit i jeho nastavení (obvykle "
"najdete v souboru /etc/postfix/main.cf)."

#~ msgid ""
#~ "Postgrey is now listening to port 10023 and not 6.  The latter was an "
#~ "unnecessary Debian specific modification.  You will need to adjust your "
#~ "configuration (usually /etc/postfix/main.cf) accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Postgrey nyní poslouchá na portu 10023 (původně to byl port 6). "
#~ "Předchozí nastavení bylo typické pro Debian, ale nebylo nutné. Novému "
#~ "nastavení je třeba přizpůsobit také vaše aktuální nastavení (obvykle "
#~ "uložené v souboru /etc/postfix/main.cf)."


Bug#542816: [l10n] Czech translation for vpb-driver

2009-08-21 Thread Martin Šín
Package: vpb-driver
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
vpb-driver package, please include it.

Regards,
Martin Sin
; sleep
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vpb-driver package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vpb-driver 4.2.42-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vpb-dri...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#. Translators, you can find a list of the ITU-T codes here:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_calling_codes
#. This is the prefix someone would dial to make an international call to a
#. phone in the region you are translating for, without any "long distance call"
#. prefix numbers that are specific to the telephone exchange being called from.
#: ../libvpb0.templates:2001
msgid "61"
msgstr "420"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid "ITU-T telephone code:"
msgstr "Telefonní číslo ITU-T:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid ""
"To configure the Voicetronix telephony hardware driver, please enter the "
"prefix a caller would dial to make an international call to your region "
"(without any \"long distance call\" prefix numbers specific to the exchange "
"being called from). For instance, the code is 1 for North America, 61 for "
"Australia, or 33 for France."
msgstr ""
"Pro nastavení telefonního ovladače Voicetronix prosím zadejte předčíslí, "
"které by měl volající zadávat pro provedení mezinárodního volání do vašeho "
"regionu (bez všech dalších předčíslí signalizujících dálkový hovor). "
"Například kód pro Severní Ameriku je 1, pro Austrálii to je 61, pro Francii "
"33 a 420 pro Českou republiku."


Bug#541448: [l10n] Czech translation for elmerfem

2009-08-14 Thread Martin Šín
Package: elmerfem
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
elmerfem package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the elmerfem package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elmerfem 5.5.0.svn.4214.dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elmer...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 09:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:2001
#| msgid "Elmer models to include in ElmerGUI"
msgid "Elmer models to include in ElmerGUI:"
msgstr "Elmerovy modely v ElmerGUI:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:2001
#| msgid ""
#| "Elmer can solve equations from the many models listed below.  In order to "
#| "avoid excessive crowding of the ElmerGUI interface, only certain models "
#| "are included at a given time.  For more information on models, visit the "
#| "website at http://www.csc.fi/elmer and look at the Elmer Models Manual "
#| "(in Documentation)."
msgid ""
"Elmer can solve equations from many models. In order to avoid excessive "
"crowding of the ElmerGUI interface, only certain models are included at a "
"given time. See the Elmer Models Manual at http://www.csc.fi/english/pages/";
"elmer/documentation."
msgstr ""
"Elmer umí řešit různé druhy rovnic. Abychom se přitom vyhnuli přílišnému "
"zvětšení rozhraní ElmerGUI, můžete si vybrat, které z modelů si přejete "
"zobrazit. Pro více informací se podívejte se na manuál elmerových modelů "
"na adrese http://www.csc.fi/english/pages/elmer/documentation";

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please select the models you would like to include in ElmerGUI from the "
#| "list below.  Note that this will not affect the availability of models in "
#| "the solver, only their presence in the graphical interface."
msgid ""
"Please select the models you would like to include in ElmerGUI from the "
"list. Note that this will not affect the availability of models in the "
"solver, only their presence in the graphical interface."
msgstr ""
"Prosím vyberte ze seznamu modely, které chcete mít k dispozici v ElmerGUI. "
"Pamatujte, že tento výběr nemá vliv na dostupnost modelů vlastního řešícího "
"programu, pouze se projevuje v grafickém uživatelském rozhraní."

#~ msgid ""
#~ "You can add or remove models later by using \"dpkg-reconfigure elmer\" at "
#~ "the command line, or using \"Package | Configure...\" in Synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "Modely mete p??id??vat a odstra??ovat tak?? pozd??ji pomoc?? "
#~ "konzolov??ho pkazu \"dpkg-reconfigure elmer\", nebo v nab??dce "
#~ "\"Balek | Nastavit...\" Synapticu."


Bug#540876: xserver-xorg-video-intel: Very slow/lazy graphic card

2009-08-10 Thread Martin Šín
Package: xserver-xorg-video-intel
Version: 2:2.3.2-2+lenny6
Severity: normal

Hi,
I have problem with my integrated Intel graphic card. It is very slow,
almost unusable. I have tried many different options in my xorg.conf,
but without no success. 

What is wrong? Can I do something for better performance of my card?

Many thanks,
Martin Sin.


-- Package-specific info:
Contents of /var/lib/x11/X.roster:
xserver-xorg

/var/lib/x11/X.md5sum does not exist.

X server symlink status:
lrwxrwxrwx 1 root root 13  6. kvě 08.58 /etc/X11/X -> /usr/bin/Xorg
-rwxr-xr-x 1 root root 1718484  8. čen 11.35 /usr/bin/Xorg

Contents of /var/lib/x11/xorg.conf.roster:
xserver-xorg

VGA-compatible devices on PCI bus:
00:02.0 VGA compatible controller: Intel Corporation 82945G/GZ
Integrated Graphics Controller (rev 02)

/var/lib/x11/xorg.conf.md5sum does not exist.

Xorg X server configuration file status:
-rw-r--r-- 1 root root 2036 10. srp 16.42 /etc/X11/xorg.conf

Contents of /etc/X11/xorg.conf:
# xorg.conf (X.Org X Window System server configuration file)
#
# This file was generated by dexconf, the Debian X Configuration tool,
using # values from the debconf database.
#
# Edit this file with caution, and see the xorg.conf manual page.
# (Type "man xorg.conf" at the shell prompt.)
#
# This file is automatically updated on xserver-xorg package upgrades
*only* # if it has not been modified since the last upgrade of the
xserver-xorg # package.
#
# If you have edited this file but would like it to be automatically
updated # again, run the following command:
#   sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg

Section "InputDevice"
Identifier  "Generic Keyboard"
Driver  "kbd"
Option  "XkbRules"  "xorg"
Option  "XkbModel"  "pc105"
Option  "XkbLayout" "us,cz"
Option  "XkbOptions"
"grp:shift_toggle,grp_led:scroll" EndSection

Section "Module"
Load "GLcore"
Load "dbe"
Load "dri"
Load "extmod"
Load "glx"
Load "record"
Load "xtrap"
EndSection

Section "InputDevice"
Identifier  "Configured Mouse"
Driver  "mouse"
EndSection

Section "Device"
Identifier  "Configured Video Device"
Driver  "intel"
#Option "AccelMethod" "exa"
#Option "MigrationHeuristic" "greedy"
#
#Option   "AddARGBGLXVisuals" "True"
#Option   "XAANoOffscreenPixmaps" "true"
#Option   "DRI" "true"  
# Option   "AccelMethod""xaa"   # Xaa old
stable, EXA is new and better. #Option "AccelMethod" "EXA"
#Option "VideoRam" "65536"
#Option "VideoRam" "256MB"
#Option "LinearAlloc" "6144"
BusID   "PCI:0:2:0"
EndSection

Section "Monitor"
Identifier  "Configured Monitor"
HorizSync 30-65 
VertRefresh 50-75 
#DisplaySize 378 301
EndSection

Section "Screen"
Identifier  "Default Screen"
Monitor "Configured Monitor"
  SubSection "Display"
  Depth24
  Modes"1280x1024_60" "1280x960" "1280x854" "1280x800"
"1280x768" "1200x800" "1152x864" "1152x768" "1024x768" "800x600"
"640x480" EndSubSection

EndSection

Section "DRI"
Mode 0666
EndSection


Xorg X server log files on system:
-rw-r--r-- 1 root root 33066 10. srp 20.32 /var/log/Xorg.0.log

Contents of most recent Xorg X server log file
/var/log/Xorg.0.log:

X.Org X Server 1.4.2
Release Date: 11 June 2008
X Protocol Version 11, Revision 0
Build Operating System: Linux Debian (xorg-server 2:1.4.2-10.lenny2)
Current Operating System: Linux imhotep 2.6.26-2-686-bigmem #1 SMP Sun
Jul 26 22:08:30 UTC 2009 i686 Build Date: 08 June 2009  09:12:57AM
 
Before reporting problems, check http://wiki.x.org
to make sure that you have the latest version.
Module Loader present
Markers: (--) probed, (**) from config file, (==) default setting,
(++) from command line, (!!) notice, (II) informational,
(WW) warning, (EE) error, (NI) not implemented, (??) unknown.
(==) Log file: "/var/log/Xorg.0.log", Time: Mon Aug 10 20:26:25 2009
(==) Using config file: "/etc/X11/xorg.conf"
(==) No Layout section.  Using the first Screen section.
(**) |-->Screen "Default Screen" (0)
(**) |   |-->Monitor "Configured Monitor"
(==) No device specified for screen "Default Screen".
Using the first device section listed.
(**) |   |-->Device "Configured Video Device"
(==) |-->Input Device "Configured Mouse"
(==) |-->Input Device "Generic Keyboard"
(==) The core pointer device wasn't specified explicitly in the layout.
Using the first mouse device.
(==) The core keyboard device wasn't specified explicitly in the layout.
Using the first keyboard device.
(==) Automatically adding devices
(==) Automatically enabling devices
(==) No FontPath specified.  Using compiled-in default.
(WW) The directory "/usr/share/fonts/X1

Bug#540609: [l10n] Czech translation for goto-fai-progress

2009-08-08 Thread Martin Šín
Package: goto-fai-progress
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
goto-fai-progress package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the goto-fai-progress package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goto-fai-progress 2.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: fai-progr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-27 11:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 07:57+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:1001 ../fai-progress.templates:2001
#: ../fai-progress.templates:3001 ../fai-progress.templates:6001
#: ../fai-progress.templates:9001 ../fai-progress.templates:15001
msgid "${i}"
msgstr "${i}"

#. Type: title
#. Description
#: ../fai-progress.templates:4001
msgid "GOto - Hardware detection"
msgstr "GOto - Detekce hardwaru"

#. Type: text
#. Description
#: ../fai-progress.templates:5001
msgid "Progress of hardware detection"
msgstr "Postup detekce hardwaru"

#. Type: title
#. Description
#: ../fai-progress.templates:7001
msgid "GOto - System Activation"
msgstr "GOto - Aktivace systému"

#. Type: text
#. Description
#: ../fai-progress.templates:8001
msgid "Waiting"
msgstr "Čekání"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:10001 ../fai-progress.templates:11001
msgid "Error in network configuration"
msgstr "Chyba v nastavení sítě"

#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:10001
msgid "The system could not determine a network address."
msgstr "Systém nemohl zjistit síťovou adresu."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:10001 ../fai-progress.templates:11001
msgid "The installation cannot continue without this information."
msgstr "Instalace nebude bez této informace pokračovat."

#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:11001
msgid "The system could not determine a system name for ip ${i}."
msgstr "Systém nemohl zjistit jméno systému pro ip ${i}."

#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:12001
msgid "FAI error"
msgstr "Chyba FAI"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:12001 ../fai-progress.templates:14001
msgid ""
"The last installation failed. Please unlock this system after the error has "
"been resolved."
msgstr ""
"Poslední instalace selhala. Po odstranění této chyby prosím odemkněte tento "
"systém."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:12001 ../fai-progress.templates:14001
msgid "Error code: ${i}"
msgstr "Chybový kód: ${i}"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:12001 ../fai-progress.templates:13001
#: ../fai-progress.templates:14001 ../fai-progress.templates:15001
msgid "Please inform your administrator."
msgstr "Informujte prosím vašeho správce."

#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:13001
msgid "GOto error"
msgstr "Chyba GOto"

#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:13001
msgid "Cannot register client. There is no activation server available."
msgstr "Nemohu registrovat klienta. K dispozici není žádný aktivační server."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:14001 ../fai-progress.templates:15001
msgid "LDAP error"
msgstr "Chyba LDAP"

#. Type: error
#. Description
#: ../fai-progress.templates:15001
msgid "Cannot retrieve information about this system."
msgstr "Nemohu získat informace o tomto systému."

#. Type: text
#. Description
#: ../fai-progress.templates:16001
msgid "Debconf language"
msgstr "Jazyk Debconf"


Bug#538955: [l10n] Czech translation for jack-audio-connection-kit

2009-07-28 Thread Martin Šín
Package: jack-audio-connection-kit
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
jack-audio-connection-kit package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the jack-audio-connection-kit package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jack-audio-connection-kit 0.116.2+svn3592-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jack-audio-connection-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:1001
msgid "Do you want to enable realtime priorities in /etc/security/limits.d?"
msgstr "Chcete povolit realtimové priority v /etc/security/limits.d?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:1001
msgid ""
"If you want to run jackd with realtime priorities, the user starting jackd "
"needs realtime permissions. This is usually accomplished by tweaking rtprio "
"and memlock in /etc/security/limits.conf, either for a specific user or for "
"the audio group in general."
msgstr ""
"Pokud chcete spouštět jackd s realtimovými prioritami, potřebuje uživatel "
"který spouští jackd příslušná realtimová oprávnění. To se obvykle provádí "
"úpravou rtprio a memlock v /etc/security/limits.conf pro konkrétního "
"uživatele nebo pro skupinu audio obecně."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:1001
msgid ""
"Raising memlock and rtprio limits may lead to complete system lock-ups due "
"to highest scheduler priorities or denial of service attacks by requesting "
"all the available physical system memory, which is unacceptable in multi-"
"user environments."
msgstr ""
"Zvýšení limitů memlock a rtprio může vést k zamrznutí počítače zapříčiněném "
"zatížením plánovače priorit nebo kompletním obsazením dostupné fyzické "
"paměti, což je prakticky nemyslitelné zejména ve víceuživatelských "
"prostředích."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:1001
msgid ""
"The Debian default is to DISABLE realtime priorities, however, if you intend "
"to run jackd with very low latencies, enable this option in order to place "
"the approriate settings in /etc/security/limits.d/audio.conf."
msgstr ""
"Výchozím nastavením v Debianu je ZAKÁZAT realtimové priority, samozřejmě "
"pokud chcete spouštět jackd s nízkým reakčním časem, povolte tuto volbu "
"a tím budou provedena odpovídající nastavení "
"v /etc/security/limits.d/audio.conf za vás."


Bug#537430: [l10n] Czech translation for openswan

2009-07-18 Thread Martin Šín
Package: openswan
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
openswan package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# Translators:
# Ondra Kudlik 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 2.6.21+dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rm...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-27 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "\"co nejdříve\", \"po NFS\", \"po PCMCIA\""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
#| msgid "At which level do you wish to start Openswan ?"
msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
msgstr "Kdy si přejete spouštět Openswan?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Se současnými startovacími úrovněmi Debianu (téměř vše začíná na úrovni 20), "
"je nemožné, aby Openswan vždy nastartoval ve správný čas. Jsou zde tři "
"možnosti, kdy jej lze spouštět: před nebo po NFS službách anebo po PCMCIA "
"službách. Správná odpověď závisí na vašem konkrétním nastavení."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Jestliže nemáte váš adresář /usr připojen přes NFS (třeba přes NFS "
"připojujete jiné, ne tak důležité adresáře nebo ho ani nepoužíváte) a "
"zároveň nepoužíváte PCMCIA síťovou kartu, je lepší spouštět Openswan "
"co nejdříve, čímž umožníte aby svazky NFS byly chráněny pomocí IPSec. "
"V tomto případě (nebo pokud si nejste jisti, či vám na tom nezáleží) "
"na otázku odpovězte \"co nejdříve\" (výchozí)."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Jestliže máte /usr strom připojen skrz NFS a nepoužíváte PCMCIA síťovou "
"kartu, pak bude třeba spustit Openswan po NFS, aby byly všechny potřebné "
"soubory dostupné. V tomto případě na otázku odpovězte \"po NFS\". Uvědomte "
"si prosím, že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí "
"IPSec."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je "
"jedinou možností jeho spuštění po službách PCMCIA. V tom případě odpovězte "
"\"po PCMCIA\". Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z "
"lokálního serveru DNS s podporou DNSSec."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Přejete si restartovat Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, s

Bug#536817: [l10n] Czech translation for elmerfem

2009-07-13 Thread Martin Šín
Package: elmerfem
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
elmerfem package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the elmerfem package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elmerfem 5.5.0.svn.4214.dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elmer...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 14:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:1001
msgid "Elmer models to include in ElmerGUI"
msgstr "Modely obsažené v ElmerGUI"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:1001
msgid ""
"Elmer can solve equations from the many models listed below.  In order to "
"avoid excessive crowding of the ElmerGUI interface, only certain models are "
"included at a given time.  For more information on models, visit the website "
"at http://www.csc.fi/elmer and look at the Elmer Models Manual (in "
"Documentation)."
msgstr ""
"Elmer umí řešit rovnice vyjádřené v různých modelech uvedených dál. Abychom "
"se vyhnuli nadměrné obsažnosti programu, jsou instalovány pouze některé z "
"z nich. Pro více informací o dostupných modelech se podívejte na webovou "
"stránku http://www.csc.fi/elmer - část věnovanou dostupným modelům (naleznete "
"v dokumentaci)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:1001
msgid ""
"Please select the models you would like to include in ElmerGUI from the list "
"below.  Note that this will not affect the availability of models in the "
"solver, only their presence in the graphical interface."
msgstr ""
"Prosím vyberte modely, které chcete mít k dispozici v ElmerGUI. Pamatujte, "
"že tento výběr nemá vliv na dostupnost modelů vlastního programu, pouze "
"se projevuje v grafickém uživatelském rozhraní."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:1001
msgid ""
"You can add or remove models later by using \"dpkg-reconfigure elmer\" at "
"the command line, or using \"Package | Configure...\" in Synaptic."
msgstr ""
"Modely můžete přidávat a odstraňovat také později pomocí konzolového příkazu "
"\"dpkg-reconfigure elmer\", nebo v nabídce \"Balíček | Nastavit...\" "
"Synapticu."


Bug#536420: debian-installer: MAC address chang

2009-07-09 Thread Martin Šín
Package: debian-installer
Severity: wishlist

Hi,
is it possible to add "Change MAC address" item into network
installation menu? Some internet providers accept only some MAC address
of your network card and if you buy new computer, it cannot work well. 

I have tried to change MAC address and it wasn't so easy, on new
computer maybe impossible. 

Best regards,
Martin Sin.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#536047: [l10n] Czech translation for twiki-ldapcontrib

2009-07-06 Thread Martin Šín
Package: twiki-ldapcontrib
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
twiki-ldapcontrib package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the twiki-ldapcontrib package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki-ldapcontrib 2.99.5-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twiki-ldapcont...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-16 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 07:06+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "LdapContrib topic not installed"
msgstr "Téma LdapContrib není nainstalováno"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The LdapContrib package's topic (TWiki.LdapContrib and its attachments) was "
"not installed, as the default TWiki data files were not available in the "
"standard location (under /var/lib/twiki/data/TWiki/)."
msgstr ""
"Téma balíčku LdapContrib (TWiki.LdapContrib a jeho přílohy) nejsou "
"nainstalovány, jeho výchozí datové soubory nejsou k dispozici na standardním "
"místě (/var/lib/twiki/data/TWiki/)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please follow the instructions in /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz to "
"install TWiki's \"default Topic Set\", and then run \"dpkg-reconfigure twiki-"
"ldapcontrib\"."
msgstr ""
"Pokračujte prosím podle instrukcí v /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz a "
"nainstalujte „výchozí sadu témat“ TWiki, pak spusťte „dpkg-reconfigure twiki-"
"ldapcontrib“."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Alternatively, LdapContrib's topics and attachments files can be manually "
"installed from the twiki-data and twiki-pub tarballs in /usr/share/twiki-"
"ldapcontrib/."
msgstr ""
"Volitelně také můžete téma LdapContrib a jeho přílohy nainstalovat ručně "
"z datových souborů twiki-data a twiki-pub uložených v /usr/share/twiki-"
"ldapcontrib/."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Installed problematic diversion of TWiki.pm"
msgstr "Instalována problematická varianta TWiki.pm"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The twiki-ldapcontrib package installs a diversion (dpkg-divert(8)) for the "
"TWiki.pm file, to avoid manual patching of the stock module included in the "
"package 'twiki'."
msgstr ""
"Balíček twiki-ldapcontrib instaluje variantu (dpkg-divert(8)) souboru "
"TWiki.pm, aby se vyhnul ručnímu záplatování modulu obsaženého v balíčku "
"„twiki“."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"However, it seems the installed version of 'twiki' provides a version of "
"TWiki.pm different from what's expected by twiki-ldapcontrib."
msgstr ""
"Bohužel to vypadá, že instalovaná verze „twiki“ obsahuje jinou verzi "
"TWiki.pm než očekává twiki-ldapcontrib."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Check /usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz for instructions on "
"what to do."
msgstr ""
"Pro další instrukce co dělat v tomto případě se podívejte do souboru "
"/usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz"


Bug#536048: [l10n] Czech translation for textpattern

2009-07-06 Thread Martin Šín
Package: textpattern
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
textpattern package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the textpattern package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: textpattern 4.0.6-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: textpatt...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-04 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 06:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Webový server(y) pro automatickou konfiguraci:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Textpattern supports any web server supported by PHP, however only Apache "
"can be configured automatically."
msgstr ""
"Textpattern podporuje libovolný webový server, který podporuje PHP, "
"samozřejmě pouze Apache je možno nastavit automaticky."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"Textpattern."
msgstr ""
"Vyberte prosím webový server(y), které chcete automaticky nastavit pro "
"použití Textpattern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the webserver(s) be restarted now?"
msgstr "Má se webový server(y) nyní restartovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr ""
"Pro provedení nového nastavení je potřeba webový server(y) restartovat."


Bug#535984: [l10n] Czech translation for fwknop

2009-07-06 Thread Martin Šín
Package: fwknop
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
fwknop package, please include it.

Regards,
Martin Sin.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fwknop package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fwknop 1.9.11-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fwk...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-26 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwknop-server.templates:1001
msgid "Configure fwknop to protect the SSH port?"
msgstr "Nastavit fwknop na ochranu portu SSH?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwknop-server.templates:1001
msgid ""
"The FireWall KNock OPerator daemon has not been set up yet. This install "
"process can configure fwknopd to protect the SSH port with a simple Rijndael "
"shared key, but moving to a GnuPG setup is recommended. Setting up GnuPG for "
"SPA communications involves a few manual steps that are described in the "
"fwknop documentation. In the meantime, using Rijndael for SPA encryption and "
"decryption provides decent security."
msgstr ""
"Daemon fwknop (FireWall KNock OPerator) ještě nebyl nastaven. Tento "
"instalační proces může nastavit fwknopd tak, aby chránil port SSH pomocí "
"jednoduchého sdíleného klíče Rijndael, přesto se doporučuje použití GnuPG. "
"Nastavení GnuPG pro SPA komunikaci vyžaduje provedení několika kroků, které "
"jsou popsány v dokumentaci fwknop. Do té doby vám jistě bude stačit šifrování "
"SPA Rijndael."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwknop-server.templates:2001
msgid "Sniffing interface:"
msgstr "Hlídané rozhraní:"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwknop-server.templates:2001
msgid ""
"Please specify which Ethernet interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Zadejte prosím, které rozhraní má být sledováno."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwknop-server.templates:3001
msgid "Encryption key to use:"
msgstr "Šifrovací klíč:"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwknop-server.templates:3001
msgid ""
"By default, SPA packets are encrypted with the Rijndael block cipher, which "
"requires an encryption key. This password must be at least eight characters "
"in length."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení jsou pakety SPA šifrovány pomocí blokové šifry "
"Rijndael, která vyžaduje šifrovací klíč. Tohoto heslo musí mít alespoň osm "
"znaků."


Bug#535979: [l10n] Czech translation for dynare

2009-07-06 Thread Martin Šín
Package: dynare
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
dynare package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dynare package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dynare 4.0.4-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dyn...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-03 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:1001
msgid "Absolute path to MATLAB installation:"
msgstr "Absolutní cesta k instalaci MATLAB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:1001
msgid "Please enter the directory where you have installed MATLAB."
msgstr "Zadejte prosím jméno adresáře, kde máte nainstalovaný MATLAB."

#. Type: string
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:1001
msgid ""
"For example, if MATLAB executable is \"/usr/local/matlab76/bin/matlab\", "
"please enter \"/usr/local/matlab76\"."
msgstr ""
"Např., pokud je spustitelný soubor MATLAB \"/usr/local/matlab76/bin/matlab\", "
"pak zadejte \"/usr/local/matlab76\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:2001
msgid "UNIX user account able to launch MATLAB:"
msgstr "Unixový uživatel, který smí spouštět MATLAB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:2001
msgid ""
"If your MATLAB installation is such that only one or a limited set of UNIX "
"user accounts can launch MATLAB, please indicate here the login of such an "
"account."
msgstr ""
"Pokud je vaše instalace MATLAB nastavena tak, že jen omezený počet uživatelů "
"může spouštět MATLAB, zadejte zde prosím přihlašovací jméno tohoto "
"uživatele."

#. Type: string
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:2001
msgid ""
"If every UNIX user account (including root) is allowed to launch MATLAB, "
"please leave this field empty."
msgstr ""
"Pokud může kdokoliv (včetně uživatele root) spouštět MATLAB, nechejte "
"prosím toto políčko prázdné."

#. Type: note
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:3001
msgid "Please make sure that MATLAB license manager is running"
msgstr "Ujistěte se prosím, že správce licencí MATLAB běží"

#. Type: note
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:3001
msgid "You have specified a UNIX user account for running MATLAB."
msgstr "Zadali jste unixový účet oprávněný spouštět MATLAB."

#. Type: note
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:3001
msgid ""
"This probably means that your MATLAB installation uses a license manager."
msgstr ""
"To pravděpodobně znamená, že vaše instalace MATLAB používá správce licencí."

#. Type: note
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:3001
msgid "If the license manager is not running, MEX files compilation will fail."
msgstr "Pokud správce licencí neběží, kompilace souborů MEX selže."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:4001
msgid "Rename MATLAB files conflicting with Dynare?"
msgstr "Přejmenovat soubory MATLAB, které kolidují s Dynare?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:4001
msgid ""
"A MATLAB installation is shipped with copies of GCC dynamic loadable "
"libraries, which typically come from an old version of GCC."
msgstr ""
"Instalace MATLAB obsahuje kopie dynamicky linkovaných knihoven GCC, které "
"běžně používají nějakou starou verzi GCC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:4001
msgid ""
"This creates a conflict which makes Dynare fail when running the "
"preprocessor."
msgstr ""
"To koliduje s Dynare, které v okamžiku spuštění preprocesoru selže."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:4001
msgid ""
"If you accept it, the installation process will rename the conflicting files "
"using a \".bak\" extension. These files are located in the \"sys/os/glnx86\" "
"or \"sys/os/glnxa64\" subdirectory of your MATLAB installation."
msgstr ""
"Budete-li souhlasit, instalační proces přejmenuje problémové soubory a přidá "
"jim příponu „.bak“. Tyto soubory jsou uloženy v podadresáři „sys/os/glnx86“ a "
"„sys/os/glnxa64“ vaší instalace MATLAB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dynare-matlab.templates:4001
msgid ""
"Otherwise, Dynare will probably fail to run, and you will need to manually "
"hack your MATLAB installation."
msgstr ""
"V opačném případě nebude možno Dynare pravděpodobně spustit a vy budete muset "
"upravit vaši instalaci MATLAB ručně."


Bug#535973: [l10n] Czech translation for vidalia

2009-07-06 Thread Martin Šín
Package: vidalia
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
vidalia package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vidalia 0.1.13-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vida...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 15:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to stop the existing Tor process and let Vidalia start Tor?"
msgstr "Přejete si ukončit stávající proces Tor a spustit ho pomocí Vidalia?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"It looks like there is a Tor process already running. If you want to start "
"Tor using Vidalia, you might have to stop the existing Tor process. "
"Otherwise you will have to enable 'ControlPort' option into Tor as explained "
"in the documentation  carried with this package ('/usr/share/doc/vidalia/"
"README.Debian')."
msgstr ""
"Vypadá to, že proces Tor už běží. Pokud chcete začít používat Vidalia v Tor, "
"měli byste ukončit běžící proces. Jinak budete muset povolit volbu "
"'ControlPort' v Tor tak, jak je vysvětleno v dokumentaci tohoto balíčku "
"('/usr/share/doc/vidalia/README.Debian')."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note that if you choose to let Vidalia start Tor, you will have to manually "
"disable  Tor starting automatically on every reboot (See 'README.Debian')."
msgstr ""
"Pamatujte, že jakmile umožníte Vidalia spustit Tor, budete muset ještě ručně "
"zakázat automatické spuštění při každém restartu počítače (viz. "
"'README.Debian')."


Bug#535914: [l10n] Czech translation for mythtv-status

2009-07-05 Thread Martin Šín
Package: mythtv-status
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
mythtv-status package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mythtv-status package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mythtv-status 0.9.0-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: and...@etc.gen.nz\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 13:20+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 04:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "MythTV backend to check:"
msgstr "Backend MythTV ke kontrole:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The MythTV backend to check, you only need to change this if you want to "
"check a different host."
msgstr ""
"Backend MythTV ke kontrole, mění se pouze pokud chcete zkontrolovat jiný "
"počítač."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Update the system MOTD?"
msgstr "Aktualizovat systémovou MOTD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Whether the Message of the Day should be updated on system boot and on a "
"regular basis."
msgstr ""
"Zda se má pravidelně aktualizovat MOTD (Message of the Day = zpráva dne) při "
"startu systému."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"To adjust how often the MOTD is updated, edit /etc/cron.d/mythtv-status."
msgstr ""
"Pro nastavení jak často se má MOTD aktualizovat upravte "
"/etc/cron.d/mythtv-status."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Send email status to:"
msgstr "Poslat stavový email na:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Status emails can be sent on a daily basis."
msgstr "Email se stavem je možno posílat pravidelně každý den."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"By default an email is only sent if there are alerts.  You must have the "
"MythTV Perl API installed for conflict alerts to be generated."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení je email posílán pouze v případě nějakého problému. "
"Pro generování upozornění o konfliktech je potřeba nainstalovat také API "
"MythTV Perl."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"To disable set the email address to \"none\".  To specify multiple email "
"addresses, seperate them with a comma."
msgstr ""
"Pro vypnutí zasílání zpráv nastavte emailovou adresu na „none“. Více adres "
"oddělte pomocí čárky."


Bug#535029: [l10n] Czech translation for xymon

2009-06-28 Thread Martin Šín
Package: xymon
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
xymon package, please include it.

Regards,
Martin Sin.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xymon package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xymon 4.3.0~beta2.dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xy...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-08 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 07:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid "Hobbit server:"
msgstr "Server Hobbit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the network address used to access the Hobbit server(s). If you "
"use multiple servers, use a space-separated list of addresses."
msgstr ""
"Zadejte prosím síťovou adresu serveru/serverů Hobbit. Pokud chcete použít "
"více serverů, oddělte je pomocí mezery."

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid ""
"Using host names instead of IP addresses is discouraged in case the network "
"experiences DNS failures."
msgstr ""
"Použití jmen počítačů místo IP adresy není doporučeno, zejména pokud může "
"dojít k selhání serveru DNS."

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid "Client hostname:"
msgstr "Jméno klienta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the host name used by the Hobbit client when sending reports to "
"the Hobbit server. This name must match the name used in the bb-hosts file "
"on the Hobbit server."
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno klienta Hobbit, které bude použito při zasílání zpráv "
"na server Hobbit. Jméno musí odpovídat tomu, které je použito v souboru "
"bb-hosts na serveru Hobbit."


Bug#534532: [l10n] Czech translation for mathematica-fonts

2009-06-24 Thread Martin Šín
Package: mathematica-fonts
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
mathematica-fonts package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mathematica-fonts 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 07:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 07:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "HTTP proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"using your proxy."
msgstr ""
"Pokud používáte proxy server, zadejte ho prosím zde (např.: "
"http://192.168.0.1:8080). Tak bude soubor s písmem stažen přes vaši proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Pokud proxy server nepoužíváte, pak nechejte toto políčko prázdné."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Do you agree with the License of Mathematica Fonts?"
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Souhlasíte s licencí písem Mathematica?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "In order to install this package, you must agree to its license terms, "
#| "\"the License of Mathematica Fonts\". Not accepting will cancel the "
#| "installation."
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Pro instalaci tohoto balíčku je nutné přijmout licenční podmínky. "
"Pokud nebudete souhlasit, bude instalace přerušena."


Bug#534275: [l10n] Czech translation for mathematica-fonts

2009-06-22 Thread Martin Šín
Package: mathematica-fonts
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
mathematica-fonts package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mathematica-fonts 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 08:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "HTTP proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"using your proxy."
msgstr ""
"Pokud používáte proxy server, zadejte ho prosím zde (např.: "
"http://192.168.0.1:8080). Tak bude soubor s písmem stažen přes vaši proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Pokud proxy server nepoužíváte, pak nechejte toto políčko prázdné."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you agree with the License of Mathematica Fonts?"
msgstr "Souhlasíte s licencí písem Mathematica?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In order to install this package, you must agree to its license terms, \"the "
"License of Mathematica Fonts\". Not accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Pro instalaci tohoto balíčku je nutné souhlasit s licenčními podmínkami, "
"\"the License of Mathematica Fonts\". Pokud nebudete souhlasit, bude "
"instalace přerušena."



Bug#534206: [l10n] Czech translation for collectd

2009-06-22 Thread Martin Šín
Package: collectd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
collectd package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the collectd package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: collectd 4.6.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colle...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-12 17:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd.templates:1001
msgid "Layout of RRD files has changed"
msgstr "Uspořádání souborů RRD se změnilo"

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:1001 ../collectd.templates:2001
msgid ""
"The layout of the RRD files created by collectd has changed significantly "
"since version 3.x. In order to keep your old data you have to migrate it. "
"This can be done by using /usr/lib/collectd/utils/migrate-3-4.px."
msgstr ""
"Ve struktuře souborů RRD vytvořených collectd počínaje verzí 3.x došlo "
"k výrazné změně. Pro uchování vašich dat je nutná jejich migrace. "
"Tu můžete provést pomocí /usr/lib/collectd/utils/migrate-3-4.px."

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd.templates:1001
msgid ""
"This step requires both the perl and the rrdtool packages to be installed, "
"which is currently not the case. You need to perform the migration manually."
msgstr ""
"Tento krok vyžaduje instalaci balíčku perl a rrdtool, což nyní nemáte. "
"Migraci je tedy nutné provést ručně."

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:1001 ../collectd.templates:2001
msgid "See /usr/share/doc/collectd/NEWS.Debian for details."
msgstr "Pro více informací se podívejte na /usr/share/doc/collectd/NEWS.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:2001
msgid "Automatically try to migrate your RRD files?"
msgstr "Pokusit se o automatickou migraci souborů RRD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:2001
msgid ""
"This step can be done automatically. In this case a backup of /var/lib/"
"collectd/ is made in /var/backups/. This script is still experimental, "
"though. Do not expect it to work in all cases."
msgstr ""
"Tento krok je možno provést automaticky. Pokud se pro to rozhodnete, bude ve "
"/var/backups/ provedena záloha /var/lib/collectd. Tento skript je stále ve "
"stavu testování, takže nečekejte že bude ve všech případech zcela funkční."


Bug#533389: [l10n] Czech translation for rssh

2009-06-16 Thread Martin Šín
Package: rssh
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
rssh package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rssh 2.3.2-9.\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jesus.clim...@hispalinux.es\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 19:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want rssh_chroot_helper to be installed setuid root?"
msgstr "Přejete si nainstalovat rssh_chroot_helper s setuid uživatele root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you plan to use chroot jails for the users using rssh, the program /usr/"
"lib/rssh/rssh_chroot_helper has to be installed setuid root so that it can "
"chroot into the jail when the user connects.  If you are not using chroot "
"jails, it's better to not install setuid root programs you don't need."
msgstr ""
"Pokud chcete používat vězení chroot i pro ostatní uživatele rssh, je "
"potřeba nainstalovat program /usr/lib/rssh/rssh_chroot_helper s nastaveným "
"setuid uživatele root. Nebudete-li používat vězení chroot, je bezpečnější "
"toto nastavení neprovádět."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If in doubt, install it without setuid root.  If you later decide to use "
"chroot jails, you can change this configuration by running dpkg-reconfigure "
"rssh."
msgstr ""
"Jste-li na pochybách, nainstalujte to bez setuid uživatele root. Jakmile "
"budete chtít později používat vězení chroot, změníte toto nastavení "
"jednoduše spuštěním dpkg-reconfigure rssh."


Bug#533278: [l10n] Czech translation for postgrey

2009-06-16 Thread Martin Šín
Package: postgrey
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
postgrey package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the postgrey package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgrey 1.32-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postg...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../postgrey.templates:1001
msgid "Default TCP port change"
msgstr "Změna výchozího portu TCP"

#. Type: note
#. Description
#: ../postgrey.templates:1001
msgid ""
"Postgrey is now listening to port 10023 and not 6.  The latter was an "
"unnecessary Debian specific modification.  You will need to adjust your "
"configuration (usually /etc/postfix/main.cf) accordingly."
msgstr ""
"Postgrey nyní poslouchá na portu 10023 (původně to byl port 6). Předchozí "
"nastavení bylo typické pro Debian, ale nebylo nutné. Novému nastavení je "
"třeba přizpůsobit také vaše aktuální nastavení (obvykle uložené v souboru "
"/etc/postfix/main.cf)."


Bug#532210: [l10n] Czech translation for wicd

2009-06-14 Thread Martin Šín
Hi,
updated cs.po file is included.

Best regards,
Martin Sin.

V Sat, 13 Jun 2009 17:54:05 +0200
David Paleino  napsáno:

> Hello,
> 
> On Sun, 7 Jun 2009 15:37:31 +0200, Martin Šín wrote:
> 
> > Package: wicd
> > Severity: wishlist
> > Tags: l10n, patch
> > 
> > In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
> > wicd package, please include it.
> 
> I've updated the template file, attaching the new templates.pot. Can
> you please update your l10n?
> 
> Thank you,
> David
> 



-- 
$ unzip; strip; touch; finger; mount; fsck; more; yes; umount; sleep
# Debconf translations for wicd.
# Copyright B) 2009, David Paleino
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd 1.6.0-2~pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Users to add to the netdev group:"
msgstr "Uživatelé přidaní do skupiny netdev:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Users who should be able to run wicd clients need to be added to the group "
"\"netdev\"."
msgstr ""
"Uživatele, kteří budou spouštět klienty wicd, je třeba přidat do skupiny "
"\"netdev\"."

#~ msgid "Wicd clients need privileges"
#~ msgstr "Oprávnění klientů wicd"

#~ msgid "These will be able to run the clients"
#~ msgstr "Tito uživatelé budou moci spouštět klienty"


Bug#532210: [l10n] Czech translation for wicd

2009-06-07 Thread Martin Šín
Package: wicd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
wicd package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# Debconf translations for wicd.
# Copyright B) 2009, David Paleino
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd 1.6.0-2~pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Wicd clients need privileges"
msgstr "Oprávnění klientů wicd"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Users that are allowed to run the wicd clients need to be added to the "
"`netdev' group."
msgstr ""
"Uživatelé klientů wicd musí patřit do skupiny `netdev'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Users to add to the `netdev' group"
msgstr "Seznam uživatelů přidaných do skupiny `netdev'"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "These will be able to run the clients"
msgstr "Tito uživatelé budou moci spouštět klienty"


Bug#532165: [l10n] Czech translation for evolution

2009-06-07 Thread Martin Šín
Package: evolution
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
evolution package, please include it.

Regards,
Martin Sin.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 2.6.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: evolut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-27 19:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid "Running instances of Evolution detected"
msgstr "Detekováno spuštění Evolution"

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"You are currently upgrading Evolution to a version with an incompatible  "
"index format.  However, it has been detected that Evolution is  currently "
"running.  Upgrading it before shutting it down could lead to  crashes or to "
"serious data loss in some cases."
msgstr ""
"Nyní provádíte aktualizaci Evolution na novou verzi s nekompatibilním "
"formátem rejstříku. Přesto detekuji, že máte Evolution nyní spuštěn. "
"To může v některých případech vést k selhání aplikace nebo k vážné ztrátě "
"dat."


#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"You need to shut down all running instances of Evolution using the "
"\"evolution --force-shutdown\" command before the upgrade can proceed."
msgstr ""
"Před aktualizací programu Evolution je třeba ukončit všechny spuštěné "
"instance programu pomocí příkazu \"evolution --force-shutdown\"."


Bug#530488: [l10n] Czech translation for interchange

2009-05-24 Thread Martin Šín
Package: interchange
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
interchange package, please include it.

Regards,
Martin Sin.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.2.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-23 11:58+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 07:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Vytvořit ukázkový katalog programu Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Nainstaluje ze standardní šablony ukázkový katalog, ten je možné také "
"vytvořit později ručně pomocí makecat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Smazat ukázkový katalog při odstranění balíčku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog when "
"you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge."
msgstr ""
"Mám při odstranění tohoto balíčku smazat také všechny soubory závisející "
"na demo katalogu Interchange, např. pomocí dpkg --purge nebo "
"apt-get remove --purge ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "vždy, zeptat se, nikdy"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Politika odstranění stávajících ukázkových katalogů:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Mám odstranit demonstrační katalog tiše, vyžádat si potvrzení nebo "
"existující katalog nikdy neodstraňovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Odstranit ukázkový katalog Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Zdá se, že ukázkový katalog Interchange již existuje."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Virtuální počítač s ukázkovým katalogem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Interchange vám běží s povoleným \"FullURL\". Zadejte prosím virtuální "
"počítač s ukázkovým katalogem."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Uživatelské jméno pro správu katalogu."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Zadejte prosím uživatelské jméno pro administraci ukázkového katalogu. "
"Uživatelské jméno musí být alespoň 2 znaky dlouhé a smí obsahovat pouze "
"písmena, číslice, podtržítko, @ nebo tečku."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Heslo pro administraci tohoto katalogu:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as

Bug#530331: [l10n] Czech translation for jwchat

2009-05-24 Thread Martin Šín
Package: jwchat
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
jwchat package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Sin , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jwchat 1.0final-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jwc...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-18 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The name of apache's virtual server used for jwchat:"
msgstr "Jméno virtuálního serveru apache použitého pro jwchat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The automatic apache2 configuration needs a name for a virtual server that "
"is used exclusively by jwchat. If you do not want any automatic "
"configuration, please answer 'none' here (without quotes)."
msgstr ""
"Automatická konfigurace apache2 potřebuje znát jméno virtuálního serveru, "
"který bude použit výlučně jwchatem. Pokud si nepřejete provést automatickou "
"konfiguraci, odpovězte prosím 'none' (bez uvozovek)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The URL of your jabber server:"
msgstr "URL adresa vašeho jabberového serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the address where your jabber server can be reached. Usually "
"you can leave the default value unchanged if you have installed ejabberd "
"locally."
msgstr ""
"Zadejte prosím adresu vašeho jabberového serveru. Pokud máte na tomto "
"počítači nainstalován ejabberd, pak můžete nechat výchozí hodnotu nezměněnou."


Bug#529279: [l10n] Czech translation for courier

2009-05-18 Thread Martin Šín
Package: courier
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
courier package, please include it.

Regards,
Martin Sin.
# Czech translation of courier templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier 0.53.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cour...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:51+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
#| msgid "Create directories for web-based administration ?"
msgid "Create directories for web-based administration?"
msgstr "Vytvořit adresáře pro webovou administraci?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
#| msgid ""
#| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/"
#| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where "
#| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a "
#| "single, consolidated, configuration file."
msgid ""
"Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
"files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
"treated as a single, consolidated, configuration file."
msgstr ""
"V adresáři /etc/courier jsou uloženy různé konfigurační soubory. "
"Některé konfigurační soubory mohou být nahrazeny podadresáři, v "
"nichž jsou všechny soubory sloučeny dle potřeby do jednoho společného "
"konfiguračního souboru."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"Webové administrační rozhraní v balíčku courier-webadmin používá místo "
"konfiguračních souborů adresáře. Jestliže budete souhlasit, pak budou "
"vytvořeny všechny adresáře potřebné pro webový administrační nástroj, ledaže "
"by tam již byly textové soubory."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#| msgid "Path to user's Maildir directory"
msgid "Path to Maildir directory:"
msgstr "Cesta do adresáře Maildir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#| msgid ""
#| "This is a relative path name from each user's home directory to the "
#| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
#| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar "
#| "with the mail storage format used by Courier."
msgid ""
"Please give the relative path name from each user's home directory to the "
"Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
"email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
"unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Zadejte prosím relativní cesta z každého domovského adresáře kteréhokoliv "
"uživatele do adresáře Maildir, kde služba Courier uchovává a zpřístupňuje "
"uživatelské emaily. Jestliže vám nic neříká formát uložení používaný "
"Courierem, pak se ještě podívejte na manuálovou stránku maildir.courier(5)."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid "Obsolete setting of MAILDIR"
msgstr "Zastaralé nastavení MAILDIR"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid ""
"The name of the Maildir directory is now recognized through the variable "
"MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/"
"default/courier is therefore obsolete and will be not recognized."
msgstr ""
"Jméno adresáře Maildir je nyní určováno pomocí proměnné MAILDIRPATH nastavené "
"v konfiguračních souborech Courier. Nastavení MILDIR v /etc/default/courier "
"zastaralo a není automaticky rozpoznáno."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
#| msgid "Default domain"
msgid "Default domain:"
msgstr "Implicitní doména:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
#| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
#| "e.g. emails from accounts on this machine."
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
"such as local accounts."
msgstr ""
"Zadejte prosím platný název emailové domény. Většina funkcí přepisujících "
"hlavičky bude přidávat tuto doménu ke všem emailovým adresám, které jí "
"nebudou mít specifikován

Bug#528209: [l10n] Czech translation for nodm

2009-05-11 Thread Martin Šín
Package: nodm
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
nodm package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Spustit nodm při startu počítače?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"nodm může spustit sezení X nějakého uživatele bez nutnosti zadání "
"přihlašovacích údajů, to se může hodit především na vestavěných a kiosk "
"počítačích. Na ostatních zařízeních to může být bezpečnostním rizikem a tak "
"je to ve výchozím nastavení vypnuto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr "Chcete-li používat automatické přihlášení, zvolte pouze nodm."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Uživatel, pod kterým se spustí sezení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Zadejte prosím přihlašovací jméno uživatele, který bude automaticky "
"přihlášen do X pomocí nodm."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Volby X serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
"line used by nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Zadejte prosím volby předávané X serveru při spuštění sezení. "
"Tyto volby budou uloženy do proměnné NODM_X_OPTIONS používané nodm "
"při spuštění sezení X:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Minimální čas (v sekundách), který bude považován za OK:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Pokud bude sezení X spuštěno po dobu menší než je tento čas, nodm automaticky "
"restartuje sezení. To se bude opakovat dokud vše nenaskočí v pořádku."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "xinit program to use:"
msgstr "Používaný program xinit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
"to start the X session:"
msgstr ""
"Zvolte prosím jméno programu „xinit“, který se bude používat s nodm. Toto "
"jméno bude uloženo v proměnné NODM_XINIT a použito nodm při startu sezení X:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "X session to use:"
msgstr "Používané sezení X:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid ""
"Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
"nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno skriptu sezení X, který bude použit spolu s nodm. "
"Toto jméno bude uloženo v proměnné NODM_XSESSION a použito nodm při startu "
"sezení X:"


Bug#527361: [l10n] Czech translation for freebsd-utils

2009-05-07 Thread Martin Šín
Package: freebsd-utils
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for
freebsd-utils package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the freebsd-utils package.
# Martin Sin , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freebsd-utils 7.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-ut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid "Network card drivers:"
msgstr "Ovladače síťové karty:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's network card(s). You may select "
"more than one driver, or none at all, depending on the number of cards "
"installed in the machine."
msgstr ""
"Vyberte prosím ovladače síťové karty nebo karet vašeho počítače. Můžete "
"vybrat více ovladačů nebo žádný, vše závisí na počtu karet, které máte "
"v počítači nainstalovány."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"You most likely don't need any, since default kernels currently include "
"built-in support for network cards. You can always come back to this "
"question later."
msgstr ""
"Pravděpodobně nebudete potřebovat žádný, protože výchozí jádra v současné "
"době obsahují vestavěnou podporu síťových karet. K této otázce se navíc "
"můžete vrátit kdykoliv později."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid "Sound card drivers:"
msgstr "Ovladače zvukové karty:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select more "
"than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed "
"in the machine."
msgstr ""
"Vyberte prosím ovladače zvukové karty nebo karet vašeho počítače. Můžete "
"vybrat více ovladačů nebo žádný, vše závisí na počtu karet, které máte "
"v počítači nainstalovány."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be used "
"later to identify the sound card(s). You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"Jste-li na pochybách, nechte toto políčko prázdné. Příkaz „snd_probe“ je "
"možno spustit později a určit tak všechny zvukové karty. Tuto nabídku "
"můžete spustit kdykoliv později pomocí příkazu „dpkg-reconfigure kldutils“."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Other modules:"
msgstr "Další moduly:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"Please select the modules needed to properly support this machine's hardware."
msgstr ""
"Vyberte prosím moduly potřebné pro správnou funkci hardwaru tohoto počítače."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"Jste-li na pochybách, nechte toto políčko prázdné. Tuto nabídku můžete "
"spustit kdykoliv později pomocí příkazu „dpkg-reconfigure kldutils“."


Bug#525715: [l10n] Czech translation for zabbix

2009-04-26 Thread Martin Šín
Package: zabbix
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for zabbix
package, please include it.

Regards,
Martin Sin.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Sin , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zabbix 1:1.1.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid "Zabbix server host address:"
msgstr "Adresa počítače se serverem Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
"connect to."
msgstr ""
"Zadejte prosím název nebo IP adresu počítače se serverem Zabbix, ke kterému "
"se chcete připojit."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
#| msgid "Web server to reconfigure for zabbix:"
msgid "Web server to reconfigure for Zabbix:"
msgstr "Přenastavení webového serveru pro použití Zabbix:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Zabbix supports any web server supported by PHP5, however only Apache can be "
"configured automatically."
msgstr ""
"Zabbix podporuje všechny webové servery podporované PHP5, samozřejmě pouze "
"Apache je možno nastavit automaticky."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend "
"for."
msgstr "Zvolte prosím verzi Apache, který chcete používat spolu s Zabbix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid "Restart the web server(s) now?"
msgstr "Přejete si nyní restartovat váš webserver(y)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web "
"server needs to be restarted."
msgstr ""
"Pro použití provedených změn nastavení Zabbix, je potřeba restartovat váš "
"webserver(y)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually "
"later."
msgstr ""
"Zvolte prosím, zda chcete provést restart automaticky nebo později ručně."

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:4001
#| msgid ""
#| "Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
#| "connect to."
msgid ""
"Please enter the host name or the address of the Zabbix server you  want to "
"connect to. This is needed for some advanced Frontend  functionality."
msgstr ""
"Zadejte prosím název nebo IP adresu počítače se serverem Zabbix, ke kterému "
"se chcete připojit. Tuto informaci požadují některé pokročilé funkce "
"frontendu."

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
#| msgid "Zabbix server host address:"
msgid "Zabbix server port:"
msgstr "Port serveru Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid ""
"Please enter the port your Zabbix server is using. This is needed for some "
"advanced Frontend functionality."
msgstr ""
"Zadejte prosím port, na kterém běží váš server Zabbix. Tato informace "
"je důležitá pro pokročilé funkce Frontendu."

#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#~ msgid ""
#~ "Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic "
#~ "configuration process only supports Apache. Please select which  apache "
#~ "version you want to configure the Zabbix frontend for."
#~ msgstr ""
#~ "Zabbix podporuje všechny webové servery s php4, tento automatický proces "
#~ "ale podporuje pouze Apache. Vyberte prosím, kterou verzi apache nastavit "
#~ "jako frontend Zabbix."

#~ msgid "Type of Database Server:"
#~ msgstr "Druh databázového serveru:"

#~ msgid "Database Server Host Address:"
#~ msgstr "Adresa databázového serveru:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name or the address of the database server you want "
#~ "to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno nebo adresu databázového serveru, ke kterému se "
#~ "chcete připojit."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Jméno databáze:"

#~ msgid "This is the database where your zabbix-server stores all data."
#~ msgstr "Do této databáze bude zabbix-server ukládat všechna data."

#~ msgid "Database username:"
#~ msgstr "Jméno uživatele databáze:"

#~ msgid "This is the username

Bug#525104: [l10n] Czech translation for zabbix

2009-04-22 Thread Martin Šín
Package: zabbix
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for zabbix
package, please include it.

Regards,
Martin Sin.# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Sin , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zabbix 1:1.6.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid "Zabbix server host address:"
msgstr "Adresa počítače se serverem Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
"connect to."
msgstr ""
"Zadejte prosím název nebo IP adresu počítače se serverem Zabbix, ke kterému "
"se chcete připojit."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
#| msgid "Web server to reconfigure for zabbix:"
msgid "Web server to reconfigure for Zabbix:"
msgstr "Přednastavení webového serveru pro Zabbix:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Zabbix supports any web server supported by PHP5, however only Apache can be "
"configured automatically."
msgstr ""
"Zabbix podporuje všechny webové servery podporované PHP5, samozřejmě pouze "
"Apache je možno nastavit automaticky."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend "
"for."
msgstr "Zvolte prosím verzi Apache, který chcete používat spolu s Zabbix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid "Restart the web server(s) now?"
msgstr "Přejete si nyní restartovat váš webserver(y)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web "
"server needs to be restarted."
msgstr ""
"Pro použití provedených změn nastavení Zabbix, je potřeba restartovat váš "
"webserver(y)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually "
"later."
msgstr ""
"Zvolte prosím, zda chcete provést restart automaticky nebo později ručně."

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:4001
#| msgid ""
#| "Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
#| "connect to."
msgid ""
"Please enter the host name or the address of the Zabbix server you  want to "
"connect to. This is needed for some advanced Frontend  functionality."
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno nebo IP adresu počítače se serverem Zabbix, ke kterému "
"se chcete připojit. Toto nastavení je potřeba pro některé pokročilé funkce "
"frontendu."

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
#| msgid "Zabbix server host address:"
msgid "Zabbix server port:"
msgstr "Port serveru Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid ""
"Please enter the port your Zabbix server is using. This is needed for some "
"advanced Frontend functionality."
msgstr ""
"Zadejte prosím číslo portu, který používá váš server Zabbix. To je potřeba "
"zadat pro některé pokročilé funkce frontendu."

#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#~ msgid ""
#~ "Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic "
#~ "configuration process only supports Apache. Please select which  apache "
#~ "version you want to configure the Zabbix frontend for."
#~ msgstr ""
#~ "Zabbix podporuje všechny webové servery s php4, tento automatický proces "
#~ "ale podporuje pouze Apache. Vyberte prosím, kterou verzi apache nastavit "
#~ "jako frontend Zabbix."

#~ msgid "Type of Database Server:"
#~ msgstr "Druh databázového serveru:"

#~ msgid "Database Server Host Address:"
#~ msgstr "Adresa databázového serveru:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name or the address of the database server you want "
#~ "to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno nebo adresu databázového serveru, ke kterému se "
#~ "chcete připojit."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Jméno databáze:"

#~ msgid "This is the database where your zabbix-server stores all data."
#~ msgstr "Do této databáze bude zabbix-server ukládat všechna data."

#~ msgid "Database username:"
#~ msgstr "Jméno uživatele databáze:"

#~ msgid "This is the use

Bug#524092: [l10n] Czech translation for cyrus-imapd-2.2

2009-04-14 Thread Martin Šín
Package: cyrus-imapd-2.2
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
cyrus-imapd-2.2 package, please include it.

Regards,
Martin Sin# Czech translation of cyrus-imapd-2.2 templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cyrus-imapd-2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cyrus-imapd-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:2001
msgid "Modified database backends"
msgstr "Upravené databázové backendy"

#. Type: error
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:2001
msgid ""
"Comparison between /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types.txt and /usr/lib/cyrus/"
"cyrus-db-types.active shows that database backends for Cyrus IMAPd have been "
"changed."
msgstr ""
"Srovnání mezi /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types.txt a /usr/lib/cyrus/cyrus-db-"
"types.active ukázalo, že se změnil backend databáze pro Cyrus IMAPd."

#. Type: error
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:2001
msgid ""
"This means that those databases for which the database backends changed "
"might need to be converted manually to the new format, using the cvt_cyrusdb"
"(8) utility."
msgstr ""
"To znamená, že ty databáze, u kterých se databázové backendy změnily, budou "
"možná vyžadovat ruční převod do nového formátu utilitou cvt_cyrusdb(8)."

#. Type: error
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:2001
msgid ""
"Please refer to /usr/share/doc/cyrus-common-2.2/README.Debian.database for "
"more information.  Do not start cyrmaster until you have converted the "
"databases to the new format."
msgstr ""
"Pro více informací se prosím podívejte do /usr/share/doc/cyrus-common-2.2/"
"README.Debian.database. Nespouštějte cyrmaster, dokud nepřevedete databáze "
"do nového formátu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:3001
msgid "Remove the mail and news spools?"
msgstr "Odstranit spool adresáře pošty a news?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:3001
#| msgid ""
#| "The Cyrus mail and news spools, as well as the user's sieve scripts can "
#| "be removed when the package is purged."
msgid ""
"The Cyrus mail and news spools, as well as users' sieve scripts, can be "
"removed when the package is purged."
msgstr ""
"Při odstranění balíku mohou být smazány i spool adresáře s poštou a news "
"příspěvky a také uživatelské filtrovací skripty v jazyce Sieve."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:3001
msgid ""
"This question only applies to the default spools and sieve script "
"directories in /var.  If you modified their location in imapd.conf, the new "
"locations will not be removed; just the old ones in /var."
msgstr ""
"Tato otázka se týká pouze výchozích spool adresářů a Sieve skriptů ve /var. "
"Při změně jejich umístění v imapd.conf nebude odstraněno jejich nové "
"umístění, ale pouze jejich staré ve /var."

#~ msgid "Database backends have changed!"
#~ msgstr "Backendy databáze se změnily!"


Bug#521231: Same problem

2009-04-06 Thread Martin Šín
Hi,
I have had the same problem. python-apt downgrade to 0.7.8 helped and
debdelta-upgrade works fine again.

Many thanks,
Martin Sin.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#522193: [l10n] Czech translation for adjtimex

2009-04-01 Thread Martin Šín
Package: adjtimex
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for adjtimex
package, please include it.

Regards,
Martin Sin
# Czech translation of adjtimex templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adjtimex 1.26-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adjti...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?"
msgstr "Má být adjtimex spuštěn po instalaci a při každém spuštění počítače?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to "
#| "the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use "
#| "adjtimex to inspect the current parameters."
msgid ""
"Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to "
"the values in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Spuštěním adjtimex při startu počítače dojde k nastavení časových parametrů "
"jádra na hodnoty z /etc/default/adjtimex."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to "
#| "the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use "
#| "adjtimex to inspect the current parameters."
msgid ""
"You should not choose this option if you just want to use adjtimex to "
"inspect the current parameters."
msgstr ""
"Pokud chcete používat adjtimex pouze ke zjištění aktuálních hodnot, pak "
"tuto možnost nemusíte používat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Should adjtimexconfig be run at installation time?"
msgid "Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?"
msgstr "Spustit po instalaci nebo aktualizaci adjtimex také adjtimexconfig?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: do not translate "tick" and "frequency"
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel "
#| "variables tick and frequency that will make the system clock "
#| "approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS "
#| "clock).  It then saves these values in the configuration file /etc/"
#| "default/adjtimex so the settings will be restored on every boot, when /"
#| "etc/init.d/adjtimex runs."
msgid ""
"The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel "
"variables \"tick\" and \"frequency\" that will make the system clock "
"approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock).  "
"It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex "
"so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex "
"runs."
msgstr ""
"Skript adjtimexconfig použije adjtimex k nalezení hodnot pro proměnné "
"časovače a frekvence jádra tak, že nastaví systémové hodiny přibližně na "
"hodnotu hardwarových hodin (také známých jako CMOS hodiny). Pak uloží tyto "
"hodnoty do konfiguračního souboru /etc/default/adjtimex aby mohlo být "
"nastavení obnoveno při každém startu, vždy při spuštění /etc/init.d/adjtimex."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "The script takes 70 sec to run. Alternatively, you can run adjtimexconfig "
#| "yourself at a later time, or determine the kernel variables one of "
#| "several other ways (see the adjtimex man page) and install them in /etc/"
#| "default/adjtimex."
msgid ""
"The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a "
"waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when "
"needed, or determine the kernel variables by using other methods and set "
"them manually in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Spuštění skriptu zabere 70 sekund, takže jeho spuštění po každé aktualizaci "
"může být mrhání časem. Volitelně můžete spustit adjtimexconfig ručně později, "
"případně určit proměnné jádra jedním z několika různých způsobů za pomoci "
"voleb v souboru /etc/default/adjtimex."


Bug#517357: [l10n] Czech translation for ckermit

2009-02-27 Thread Martin Šín
Package: ckermit
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for ckermit
package, please include it.

Regards,
Martin Sin#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ckermit 211-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cker...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 02:31+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 09:47+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Enable Internet Kermit Service Daemon (IKSD) in inetd.conf?"
msgstr "Povolit Internet Kermit Service Daemon (IKSD) v souboru inetd.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The Internet Kermit Service daemon (IKSD) is the C-Kermit program running as "
"an Internet service, similar to an FTP or Telnet server.  It executes Telnet "
"protocol just like a Telnet server and it transfers files like an FTP "
"server.  But unlike an FTP server, IKSD uses the Kermit file transfer "
"protocol (which is more powerful and flexible) and allows both FTP-like "
"client/server connections as well as direct keyboard interaction.  Secure "
"authentication methods and encrypted sessions are available, as well as a "
"wide range of file transfer and management functions, which can be scripted "
"to automate arbitrarily complex tasks."
msgstr ""
"Internet Kermit Service daemon (IKSD) je program C-Kermit běžící jako "
"internetová služba, podobně jako FTP nebo Telnet. Spouští protokol Telnetu "
"podobně, jako server Telnet a posílá soubory jako server FTP. Ale na rozdíl "
"od serveru FTP, IKSD používá k přenosu Kermitový souborový protokol (ten je "
"výkonnější a pružnější) a umožňuje obě klient/server připojení založená na "
"FTP, stejně tak jako přímou interakci s klávesnicí. K dispozici jsou také "
"bezpečné metody autentizace a šifrovaných relací právě tak jako široká škála "
"funkcí umožňujících odesílání souborů a řízení. Ty mohou být zapsány ve "
"formě skriptů umožňujících automatizaci libovolně složitých úloh."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Enable anonymous IKSD logins?"
msgstr "Povolit anonymní přihlášení k IKSD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"IKSD supports anonymous logins (using chroot), similar to anonymous ftp."
msgstr ""
"IKSD umožňuje anonymní přihlášení (používá chroot), podobně jako anonymní "
"ftp."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Directory for anonymous IKSD logins:"
msgstr "Adresář pro anonymní přihlášení k IKSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter directory for anonymous IKSD logins. A chroot() will be performed into "
"this directory on login. This directory will NOT be created."
msgstr ""
"Zadejte adresář pro anonymní přihlášení k IKSD. Při přihlášení do tohoto "
"adresáře bude proveden chroot(). Tento adresář NEBUDE vytvořen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The default is /home/ftp (same as wu-ftpd)"
msgstr "Výchozí hodnotou je /home/ftp (stejně jako u wu-ftpd)"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "No inet daemon found, so IKSD cannot be configured."
msgstr "Nebyl nalezen daemon inet, IKSD není možno nastavit."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please install an inetd (e.g. openbsd-inetd) and then reconfigure ckermit "
"with:"
msgstr ""
"Nainstalujte prosím nějaký inetd (např. openbsd-inetd) a nastavte znovu "
"ckermit:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "dpkg-reconfigure ckermit"
msgstr "dpkg-reconfigure ckermit"

#~ msgid "/home/ftp"
#~ msgstr "/home/ftp"


Bug#517172: [l10n] Czech translation for zabbix

2009-02-26 Thread Martin Šín
Package: zabbix 
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for zabbix
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Sin , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zabbix 1:1.1.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 07:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001
msgid "Zabbix server host address:"
msgstr "Adresa počítače se serverem Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter the host name or the address of the Zabbix server you  want "
#| "to connect to."
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
"connect to."
msgstr ""
"Zadejte prosím název nebo IP adresu počítače se serverem Zabbix, ke kterému "
"se chcete připojit."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
#| msgid "Webserver Reconfiguration:"
msgid "Web server to reconfigure for zabbix:"
msgstr "Přenastavení webového serveru pro použití zabbix:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Zabbix supports any web server supported by PHP4, however only Apache can be "
"configured automatically."
msgstr ""
"Zabbix podporuje všechny webové servery podporované PHP4, samozřejmě pouze "
"Apache je možno nastavit automaticky."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
#| msgid "Please choose which database you want to use to store Zabbix data."
msgid ""
"Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend "
"for."
msgstr "Zvolte prosím verzi Apache, který chcete používat spolu s Zabbix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
#| msgid "Would you like to restart your webserver(s) now?"
msgid "Restart the web server(s) now?"
msgstr "Přejete si nyní restartovat váš webserver(y)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
#| msgid ""
#| "Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to "
#| "be restarted."
msgid ""
"In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web "
"server needs to be restarted."
msgstr ""
"Pro použití provedených změn nastavení Zabbix, je potřeba restartovat váš "
"webserver(y)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually "
"later."
msgstr ""
"Zvolte prosím, zda chcete provést restart automaticky nebo později ručně."

#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#~ msgid ""
#~ "Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic "
#~ "configuration process only supports Apache. Please select which  apache "
#~ "version you want to configure the Zabbix frontend for."
#~ msgstr ""
#~ "Zabbix podporuje všechny webové servery s php4, tento automatický proces "
#~ "ale podporuje pouze Apache. Vyberte prosím, kterou verzi apache nastavit "
#~ "jako frontend Zabbix."

#~ msgid "Type of Database Server:"
#~ msgstr "Druh databázového serveru:"

#~ msgid "Database Server Host Address:"
#~ msgstr "Adresa databázového serveru:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name or the address of the database server you want "
#~ "to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno nebo adresu databázového serveru, ke kterému se "
#~ "chcete připojit."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Jméno databáze:"

#~ msgid "This is the database where your zabbix-server stores all data."
#~ msgstr "Do této databáze bude zabbix-server ukládat všechna data."

#~ msgid "Database username:"
#~ msgstr "Jméno uživatele databáze:"

#~ msgid "This is the username used for accessing the zabbix-server database."
#~ msgstr "Toto uživatelské jméno slouží pro přístup k databázi zabbix-server."

#~ msgid "Database password:"
#~ msgstr "Heslo uživatele databáze:"

#~ msgid "Please specify what password the previously entered database uses."
#~ msgstr "Zadejte prosím heslo, které se používá pro databázi."


Bug#510301: [l10n] Czech translation for spip

2008-12-31 Thread Martin Šín
Package: spip
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for spip
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# Czech translation of spip templates.
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the spip package.
# Martin Sin , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spip 2.0.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: spip-maintain...@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-31 09:45+01000\n"
"Last-Translator: Martin Sin \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. description
#: ../templates:1001
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Webový server(y) pro automatickou konfiguraci:"

#. Type: multiselect
#. description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"spip."
msgstr ""
"Zadejte prosím webový server(y), který bude automaticky nastaven pro práci "
"se spip."


Bug#496786: Is #496786 (net rpc shutdown problem) still in 3.2.5?

2008-12-26 Thread Martin Šín
Hi,
I have a trip to school today, so I have tried 

net rpc shutdown -t 15 -S  -U /%

and result was:
-
Shutdown of remote machine failed

result was: DOS code 0x01371058
-

Samba version is 3.2.5.

Best regards,
Martin S.

On Fri, 26 Dec 2008 15:09:28 +0100
Christian Perrier  wrote:

> Quoting Martin Šín (martin@zshk.cz):
> > Hi,
> > I am trying it at school (so I cannnot confirm it for now), but I am
> > trying it after every samba update and there is no progress with
> > this bug. For turning off computers on lab, it was very useful ..
> 
> 
> OK, I can reproduce the bug. It will make this easier to investigate:
> 
> bubu...@mykerinos:~/src/debian/pbuild-result/xmame_0.106-3.1> net rpc
> shutdown -r -S khephren -U MAISON\\bubulle Enter MAISON\bubulle's
> password:
> 
> Shutdown of remote machine failed
> 
> result was: WERR_OK
> 


-- 
$ unzip; strip; touch; finger; mount; fsck; more; yes; umount; sleep



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#433454: hibernate: Network stop working after resume

2008-12-26 Thread Martin Šín
Hi,
I bought another network card, so I stopped using this one.
I am sorry, I cannot verify recent kernel versions for now.

Anyway, best regards,
Martin Sin.

Dne Fri, 26 Dec 2008 00:12:58 +0100
Moritz Muehlenhoff  napsal(a):

> On Sat, Aug 04, 2007 at 11:05:08AM +0200, maximilian attems wrote:
> > tags 433454 moreinfo
> > stop
> > 
> > > My network stop working after resume (suspend-to-ram). I have this
> > > network card:
> > 
> > > 00:0a.0 Bridge: nVidia Corporation CK804 Ethernet Controller (rev a3)
> > 
> > 
> > can you please check out 2.6.22 linux image?
> > it is in unstable and just installs fine in testing.
> 
> Martin,
> does this error still occur with more recent kernel versions?
> 
> Cheers,
> Moritz
> 
> 


-- 
$ unzip; strip; touch; finger; mount; fsck; more; yes; umount; sleep



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#496786: Is #496786 (net rpc shutdown problem) still in 3.2.5?

2008-12-26 Thread Martin Šín
Hi,
I am trying it at school (so I cannnot confirm it for now), but I am
trying it after every samba update and there is no progress with
this bug. For turning off computers on lab, it was very useful ..

Best regards,
Martin Sin

Dne Thu, 25 Dec 2008 22:05:34 +0300
Vladimir Stavrinov  napsal(a):

> On Thu, Dec 25, 2008 at 07:47:50PM +0100, Christian Perrier wrote:
> 
> > To people who reported experiencing bug #496786, are you still able to
> > reproduce that bug?
> 
> Yes, nothing was changed.
> 
> 



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#507664: [l10n] Czech translation for emacspeak

2008-12-03 Thread Martin Šín
Package: emacspeak
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for emacspeak
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# Czech translation of emacspeak.
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the emacspeak package.
# Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emacspeak 28.0-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-12-02 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Default speech server:"
msgstr "Výchozí řečový server:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/"
"bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server."
msgstr ""
"Tato volba určuje server, který použije emacspeak (/usr/bin/emacspeak) " 
"při spuštění Emacs, hodnota se ukládá do konfiguračního souboru "
"/etc/emacspeak.conf."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' "
"as root, or temporarily override the selection by setting the environment "
"variable DTK_PROGRAM."
msgstr ""
"Výběr je možno změnit později zadáním příkazu „dpkg-reconfigure emacspeak“ "
"s právy uživatele root, nebo dočasně změnit tento výběr nastavením proměnné "
"prostředí DTK_PROGRAM."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Hardware port of the speech generation device:"
msgstr "Hardwarový port zařízení generujícího hlas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix "
"device file associated with it, such as' /dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'"
msgstr ""
"Pokud používáte ke generování řeči nějaké hardwarové zařízení, zadejte prosím "
"soubor zařízení, který je s ním asociován, např. „/dev/ttyS0“ nebo "
"„/dev/ttyUSB0“."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do not translate "none"
#: ../templates:4001
msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'."
msgstr "Pokud ke generování řeči používáte software, zadejte prosím „none“."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "${port} is not a character special device"
msgstr "${port} není speciálním zařízením"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Users of speech server:"
msgstr "Uživatelé serveru speech:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Users must be members of group ${group} to access the speech server "
"connected to ${port}. Please review the space-separated list of current "
"members of that group, and add or remove usernames if needed."
msgstr ""
"Uživatelé, kteří chtějí přistupovat k serveru speech připojenému k ${port} "
"musí být členy skupiny ${group}. Podívejte se prosím na seznam aktuálních "
"uživatelů této skupiny a přidejte nebo odstraňte uživatelská jména podle "
"potřeby, oddělovačem je mezera."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you later add users to the system, you can either reconfigure the "
"emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser "
"${group} '."
msgstr ""
"Pokud později přidáte uživatele do systému, můžete buď znovu nastavit balíček "
"emacspeak, nebo přidat uživatele do skupiny ${group} pomocí příkazu „adduser "
"${group} “."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Group membership is checked at login time, so new members must log out and "
"log in again before using the speech server."
msgstr ""
"Příslušnost ke skupině se kontroluje při přihlášení, takže je potřeba, aby "
"se noví uživatelé serveru speech znovu přihlásili."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Invalid username ${user}"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno ${user}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}."
msgstr ""
"V systému se nenachází uživatel ${user}, takže ho nelze přidat do "
"skupiny ${group}."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "${port} non-writable by unprivileged users"
msgstr "Neprivilegovaní uživatelé nemohou zapisovat na port ${port}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must "
"have read/write access to that device."
msgstr ""
"Protože je zařízení speech připojené k ${port}, neprivilegov

Bug#506146: nspluginwrapper: Some pages are not shown correctly

2008-11-19 Thread Martin Šín
Oh, I found this problem!

It is the same problem as bug #503933.

Setting layout.css.dpi to 96 fixed the problem.

I am sorry for bug report duplicity, I thought, that problem is with
flash and nspluginwrapper ..

Best regards,
Martin Sin.


Dne Wed, 19 Nov 2008 10:11:07 +
Rob Andrews <[EMAIL PROTECTED]> napsal(a):

> On 18-Nov-2008 19:35.51 (GMT), Martin Sin wrote:
>  > I have problem with FLash - it seems to be running, but some internet pages
>  > looks terrible (words are missing). I can show this on my console:
>  > 
>  > 
>  > (npviewer.bin:24456): Gtk-WARNING **:
>  > /usr/lib/gtk-2.0/2.10.0/engines/libxfce.so: wrong ELF class:???ELFCLASS64
>  > 
>  > It stop working after some type of upgrade, I think.
> 
> Hi Martin,
> 
> You don't need to be concerned about the ELF class errors. However, I will
> need two pieces of information:
> 
> - What version of Flash are you using? (see about:plugins in iceweasel
> - Has the Flash object that you are experiencing missing words on always
>   had this problem, or have you only visited it since updating?
> 
> Thanks,
> rob.
> 


-- 
$ unzip; strip; touch; finger; mount; fsck; more; yes; umount; sleep



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#506146: nspluginwrapper: Some pages are not shown correctly

2008-11-19 Thread Martin Šín
Hi,

- about:plugins in iceweasel show:

File name: npwrapper.libflashplayer.so
Shockwave Flash 9.0 r124

I have tried Flash 10 too, but without any success. 

- Yes, it already works, but since last week (I am not sure..), it
stopped working. I can play (for example) games on
http://www.flash-game.net, but I see nothing (no text in menu on the
top of the page - except image, and email info) on
http://www.kpsys.cz/indexUK.html  (it is web interface into library),
or http://slovnik.cz/  (Czech dictionaries) and some other pages. I
don't know why, but it seems to be a flash problem...

On another 32b computer with Debian GNU/Linux it looks ok.

Best regards,
Martin Sin.


Dne Wed, 19 Nov 2008 10:11:07 +
Rob Andrews <[EMAIL PROTECTED]> napsal(a):

> On 18-Nov-2008 19:35.51 (GMT), Martin Sin wrote:
>  > I have problem with FLash - it seems to be running, but some internet pages
>  > looks terrible (words are missing). I can show this on my console:
>  > 
>  > 
>  > (npviewer.bin:24456): Gtk-WARNING **:
>  > /usr/lib/gtk-2.0/2.10.0/engines/libxfce.so: wrong ELF class:???ELFCLASS64
>  > 
>  > It stop working after some type of upgrade, I think.
> 
> Hi Martin,
> 
> You don't need to be concerned about the ELF class errors. However, I will
> need two pieces of information:
> 
> - What version of Flash are you using? (see about:plugins in iceweasel
> - Has the Flash object that you are experiencing missing words on always
>   had this problem, or have you only visited it since updating?
> 
> Thanks,
> rob.
> 


-- 
$ unzip; strip; touch; finger; mount; fsck; more; yes; umount; sleep



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#505452: samba: Usernames lovercase not working

2008-11-19 Thread Martin Šín
Hi,
I found where is the problem - users have their passwords with some
letters uppercase. I they change their passwords and use only
small letters, everything is ok and password is recognized.

Best regards,
Martin Sin.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#502386: turba2: Cannot edit contacts in addressbook

2008-11-15 Thread Martin Šín
Hi,
I have resolved this problem by editing /etc/horde/turba2/sources.php:

I have had to change

'use_shares' => true,

to

'use_shares' => false,

and everything work perfectly now.

Anyway, best regards,
Martin Sin



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#505452: [Pkg-samba-maint] Bug#505452: samba: Usernames lovercase not working

2008-11-13 Thread Martin Šín
I am not sure,
computer lab is very new and there is some specific hardware for
physics study, so there are an old computers with Windows 98. It was
one of the first lessons in this classroom.

Yes, I have "lanman auth = yes" in smb.conf file, and I have tried login
into network - everything looks good. I can login without any errors,
another teacher and newly created user x200680 too, but for these 16
students it was impossible.

There was "NT_STATUS_WRONG_PASSWORD" error in samba log file, so maybe
very long password (I don't think so), some type of "non-standard"
char in password, incompatibility between windows xp settings of
password (with Ctrl-Alt-Del and Change password dialog on windows XP
client) and windows 98... I am not sure, I must try this...

Thanks,
Martin Sin.


On Thu, 13 Nov 2008 07:34:21 +0100
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Quoting Martin Šín ([EMAIL PROTECTED]):
> > I am sorry,
> > the problem will be different. I don't know where it is, but I have
> > tried to add another user with username "x200680", and I login into
> > the network without any problems.
> 
> 
> Did this happen after an upgrade of some sort?
> 
> 
> Please note that, as of samba 3.2, "lanman auth" is now disabled by
> default, which prevents Win9x clients to connect is you don't set
> "lanman auth = yes" in smb.conf
> 


-- 
$ unzip; strip; touch; finger; mount; fsck; more; yes; umount; sleep



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#505452: samba: Usernames lovercase not working

2008-11-12 Thread Martin Šín
I am sorry,
the problem will be different. I don't know where it is, but I have
tried to add another user with username "x200680", and I login into
the network without any problems.

It looks like a problem with passwords. I am sorry once more, I thought
that I found a bug when my class cannot login into this old computers
on physics lesson.

Best regards and many thanks for your work,
Martin Sin.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#503540: [l10n] Czech translation for cacti-spine

2008-10-26 Thread Martin Šín
Package: cacti-spine
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
cacti-spine package, please include it.

Regards,
Martin Sin.#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cacti-spine 0.8.7a-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "cacti must be configured to use spine!"
msgstr "pro použití spine je potřeba nastavit cacti!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid ""
#| "In order to use the cactid poller, cacti must be configured via its web "
#| "based interface.  Even if you have previously configured cacti to use "
#| "cactid via debconf, you must now perform this step via the web based "
#| "control panel.  For instructions on how to do this, please read /usr/"
#| "share/doc/cacti-cactid/README.Debian."
msgid ""
"In order to use the spine poller, cacti must be configured via its web based "
"interface.  Even if you have previously configured cacti to use spine via "
"debconf, you must now perform this step via the web based control panel.  "
"For instructions on how to do this, please read /usr/share/doc/cacti-spine/"
"README.Debian."
msgstr ""
"Aby jste mohli použít poller cactid, musíte nastavit cacti přes jeho webové "
"rozhraní. Jestliže jste již dříve (přes debconf) nastavili cacti aby "
"používal cactid, musíte provést tento krok ještě přes webový ovládací panel. "
"Pro další instrukce, jak to udělat, si prosím přečtěte /usr/share/doc/cacti-"
"cactid/README.Debian."


Bug#502416: [l10n] Czech translation for interchange

2008-10-16 Thread Martin Šín
Package: interchange
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
interchange package, please include it.

Regards,
Martin Sin#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.2.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 19:15+\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Vytvořit ukázkový katalog programu Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Nainstaluje ze standardní šablony ukázkový katalog, ten je možné také "
"vytvořit později ručně pomocí makecat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Smazat ukázkový katalog při odstranění balíčku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Mám při odstranění tohoto balíčku také smazat všechny soubory, které na něm "
"závisí, např. pomocí dpkg --purge nebo apt-get remove --purge ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "vždy, zeptat se, nikdy"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Politika odstranění stávajících ukázkových katalogů:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Mám odstranit demonstrační katalog tiše, vyžádat si potvrzení nebo "
"existující katalog nikdy neodstraňovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Odstranit ukázkový katalog Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Zdá se, že ukázkový katalog Interchange již existuje."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Virtuální počítač s ukázkovým katalogem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Interchange vám běží s povoleným \"FullURL\". Zadejte prosím virtuální "
"počítač s ukázkovým katalogem."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Uživatelské jméno pro správu katalogu."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Zadejte prosím uživatelské jméno pro administraci ukázkového katalogu. "
"Uživatelské jméno musí být alespoň 2 znaky dlouhé a smí obsahovat pouze "
"písmena, číslice, podtržítko, @ nebo tečku."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Heslo pro administraci tohoto katalogu:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as ch

Bug#491719: proftpd-mod-ldap: not working

2008-07-26 Thread Martin Šín
Hi,
I use openldap together with postfix, samba and some web interfaces
(drupal, horde, ...). So I think, that it is working (I don't know, how
to verify it together with proftpd-mod-ldap.)

My default Debian  distribution is testing. Newer version does not
exist in sid, I think.

I found this:

https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/proftpd/+bug/67622

maybe similar problem? My system is 32b.

Best regards,
Martin Sin


Dne Wed, 23 Jul 2008 10:08:59 +0200
"Francesco P. Lovergine" <[EMAIL PROTECTED]> napsal(a):

> On Mon, Jul 21, 2008 at 08:28:40PM +0200, Martin Šín wrote:
> > I am apologize, here is my ldap.conf file:
> >
> > -
> > #
> > # Proftpd sample configuration for LDAP authentication.
> > #
> > # (This is not to be used if you prefer a PAM-based SQL authentication)
> 
> Are both server and client on lenny/sid or what? Did you verify that
> the server returns valid responses when queried?
> 



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#491719: proftpd-mod-ldap: not working

2008-07-21 Thread Martin Šín

I am apologize, here is my ldap.conf file:

-
#
# Proftpd sample configuration for LDAP authentication.
#
# (This is not to be used if you prefer a PAM-based SQL authentication)
#


#
# This is used for ordinary LDAP connections, with or without TLS
#
LDAPServer ldap://192.168.1.250
LDAPDNInfo "cn=admin,dc=domain,dc=cz" "xx"
LDAPDoAuth on "ou=ucitele,ou=people,dc=domain,dc=cz"
#
# To be set on only for LDAP/TLS on ordinary port, for LDAP+SSL see below
#LDAPUseTLS on
#

#
# This is used for encrypted LDAPS connections
#
#LDAPServer ldaps://ldap.example.com
#LDAPDNInfo "cn=admin,dc=example,dc=com" "admin_password"
#LDAPDoAuth on "dc=users,dc=example,dc=com"
#


-

Best regards..
Martin


You have also to include the uncommented ldap.conf. Those modules
are very weak about syntax and other configuration issues, and that
could explain the segfault.

--
Francesco P. Lovergine








--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#491719: proftpd-mod-ldap: not working

2008-07-21 Thread Martin Šín

Hi,
the both files are original from provided packages. I change only

# LoadModule mod_ldap.c

to

LoadModule mod_ldap.c

in modules.conf file,

#Include /etc/proftpd/ldap.conf

to

Include /etc/proftpd/ldap.conf

in proftpd.conf

and setup ldap.conf file... After that I cannot login any more. (Sorry  
for my bad English speaking..)


Best regards,
Martin Sin.


Quoting "Francesco P. Lovergine" <[EMAIL PROTECTED]>:


On Mon, Jul 21, 2008 at 05:49:05PM +0200, Martin Šín wrote:


Package: proftpd-mod-ldap
Version: 1.3.1-12
Severity: important

Hi,
after load module mod_ldap.c in file /etc/proftpd/modules.conf it isn't
possible to login to FTP server. There is

proftpd[9891]: segfault at 0 ip b7bdca2a sp bfaa62e0 error 4 in
mod_ldap.so[b7bd5000+a000]

in /var/log/messages.

Best regards,
Martin Sin.



You need to enclose your complete configuration in your bug report
both proftpd.conf and modules.conf. Thanks.

--
Francesco P. Lovergine








--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#491719: proftpd-mod-ldap: not working

2008-07-21 Thread Martin Šín


Package: proftpd-mod-ldap
Version: 1.3.1-12
Severity: important

Hi,
after load module mod_ldap.c in file /etc/proftpd/modules.conf it isn't
possible to login to FTP server. There is

proftpd[9891]: segfault at 0 ip b7bdca2a sp bfaa62e0 error 4 in
mod_ldap.so[b7bd5000+a000]

in /var/log/messages.

Best regards,
Martin Sin.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686-bigmem (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=cs_CZ.UTF-8, LC_CTYPE=cs_CZ.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages proftpd-mod-ldap depends on:
ii  libc62.7-10  GNU C Library: Shared libraries
ii  libldap-2.4-22.4.10-2+lenny1 OpenLDAP libraries
ii  proftpd-basic1.3.1-12versatile,  
virtual-hosting FTP dae


proftpd-mod-ldap recommends no packages.

-- no debconf information




--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#486379: [l10n] Czech translation for system-config-printer

2008-06-15 Thread Martin Šín
Package: system-config-printer
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
system-config-printer package, please include it.

Regards,
Martin Sin

cs.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#482009: [l10n] Czech translation for cgiemail

2008-05-19 Thread Martin Šín
Package: cgiemail
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for cgiemail
package, please include it.

Regards,
Martin Sin# Czech translation of cgiemail templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cgiemail 1.6-32.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-08 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 07:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Directory where you want to put the cgiemail's mail templates:"
msgstr ""
"Adresář, do kterého chcete umístit šablony poštovního programu cgiemail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"In old versions of cgiemail, templates that were used for creating e-mails "
"to be sent could be placed anywhere that would be served up by the web "
"server.  This behaviour is a security vulnerability: an attacker can read "
"files that he shouldn't be able to, such as scripts in cgi-bin, if they "
"contain certain pieces of text."
msgstr ""
"Ve starších verzích cgiemailu mohly být šablony, které se používaly pro "
"vytváření emailů, umístěny kdekoliv, odkud je mohl webový server nabízet. "
"Toto chování je bezpečnostní dírou, protože útočník tak může číst soubory, "
"které by číst neměl -- například skripty v adresáři cgi-bin, pokud by "
"obsahovaly citlivé informace. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you enter nothing (that is, erase the default directory, leaving this "
"empty), cgiemail will still work. This may be needed if you are, for "
"instance, hosting web services, and cannot move all of your clients cgiemail "
"templates to one directory.  Remember that this will LEAVE THE SECURITY HOLE "
"OPEN, and is only a choice for backwards compatibility."
msgstr ""
"Cgiemail bude fungovat i když nic nevložíte (to jest smažete výchozí adresář "
"a necháte místo prázdné). Toto může být potřeba v situaci, hostování "
"webových služeb, kdy nemůžete přesunout všechny vaše klientské šablony "
"cgiemailu do jednoho adresáře. Pamatujte, že tohle NECHÁ OTEVŘENOU "
"BEZPEČNOSTNÍ DÍRU a je pouze volbou zpětné kompatibility."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To close the hole, enter a directory, which MUST be accessible by your web "
"server.  Template files that you want to use should go there. For further "
"instructions, please read the README.Debian and README files in /usr/share/"
"doc/cgiemail/."
msgstr ""
"Pro odstranění tohoto problému, zadejte adresář PŘÍSTUPNÝ z vašeho "
"webového serveru. Umístěte tam soubory šablon které chcete používat. Pro "
"další instrukce si prosím přečtěte README.Debian a soubory README v /usr/"
"share/doc/cgiemail/."


Bug#480206: [l10n] Czech translation for ipvsadm

2008-05-08 Thread Martin Šín

Package: ipvsadm
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for ipvsadm
package, please include it.

Regards,
Martin Sin
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipvsadm 1.24+1.21-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:1001
msgid "none, master, backup, both"
msgstr "žádný, master, backup, oboje"

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:1002
msgid "Daemon method:"
msgstr "Metoda spuštění daemona:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:1002
msgid ""
"ipvsadm can activate the IPVS synchronization daemon. \"master\" starts this "
"daemon in master mode, \"backup\" in backup mode and \"both\" uses master "
"and  backup mode at the same time. \"none\" disables the daemon."
msgstr ""
"ipvsadm může spustit synchronizačního daemona IPVS. \"master\" spustí "
"daemona v master módu, \"backup\" v backup módu a \"oboje\" zapne "
"master i backup mód najednou. \"žádný\" daemona vypne."

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:1002
msgid "See the man page for more details, ipvsadm(8)."
msgstr "Pro více informací si přečtěte manuálové stránky ipvsadm(8)."

#. Type: note
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:2001
msgid "Kernel does not support IPVS"
msgstr "Jádro nepodporuje IPVS"

#. Type: note
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:2001
msgid ""
"ipvsadm requires IPVS support in the kernel. Please use a kernel with IPVS "
"modules, otherwise this software is pretty useless."
msgstr ""
"ipvsadm požaduje podporu IPVS, který je součástí jádra. Použijte prosím "
"jádro s podporou IPVS, jinak vám tento program bude k ničemu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:3001
msgid "Do you want to automatically load IPVS rules on boot?"
msgstr "Chcete načíst pravidla IPVS automaticky při startu počítače?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option your IPVS rules will be loaded from /etc/ipvsadm."
"rules automatically on boot."
msgstr ""
"Pokud zvolíte tuto možnost, pak budou vaše pravidla IPVS automaticky načtena "
"ze souboru /etc/ipvsadm.rules při startu počítače."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid "Muilticast interface for ipvsadm:"
msgstr "Rozhraní multicast pro ipvsadm:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid ""
"Select the multicast interface to be used by synchronization daemon. e.g. "
"eth0, eth1..."
msgstr ""
"Vyberte multicast rozhraní, na kterém poběží synchronizační daemon. Např. "
"eth0, eth1..."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid "${interface_error}"
msgstr "${interface_error}"

#~ msgid "eth0"
#~ msgstr "eth0"

#~ msgid "Enter the multicast interface that sync daemon uses."
#~ msgstr "Zadejte multicast rozhraní, které má používat daemon sync."


Bug#479689: [l10n] Czech translation for interchange

2008-05-06 Thread Martin Šín
Package: interchange
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
interchange package, please include it.

Regards,
Martin Sin#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.5.1-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-08-21 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Vytvořit ukázkový katalog programu Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Nainstalovat ze základní šablony ukázkový katalog, nebo ho vytvořit "
"ručně pomocí makecat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Smazat ukázkový katalog při odstranění balíčku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Mám při odstranění tohoto balíčku také smazat všechny soubory, které na něm "
"závisí, např. pomocí dpkg --purge nebo apt-get remove --purge ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "vždy, zeptat se, nikdy"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Politika odstranění stávajících ukázkových katalogů:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Mám odstranit demonstrační katalog tiše, vyžádat si potvrzení nebo "
"existující katalog nikdy neodstraňovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Odstranit ukázkový katalog Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Zdá se, že ukázkový katalog Interchange již existuje."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
msgstr "Virtuální počítač pro ukázkový katalog?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Interchage máte zapnutý s povolenou volbou \"FullURL\". Zadejte prosím "
"virtuální počítač ukázkového katalogu."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Uživatelské jméno pro správu katalogu."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Zadejte prosím uživatelské jméno pro administraci ukázkového katalogu. "
"Uživatelské jméno musí být alespoň 2 znaky dlouhé a smí obsahovat pouze "
"písmena, číslice, podtržítko, @ nebo tečku."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Heslo pro administraci tohoto katalogu:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgs

Bug#479213: [l10n] Czech translation for courier

2008-05-03 Thread Martin Šín

Package: courier
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for courier
package, please include it.

Regards,
Martin Sin
# Czech translation of courier templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier 0.59.0-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
#| msgid "Create directories for web-based administration ?"
msgid "Create directories for web-based administration?"
msgstr "Vytvořit adresáře pro webovou administraci?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
#| msgid ""
#| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/"
#| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where "
#| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a "
#| "single, consolidated, configuration file."
msgid ""
"Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
"files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
"treated as a single, consolidated, configuration file."
msgstr ""
"Courier používá různé konfigurační soubory, které jsou uloženy v /etc/"
"courier. Některé konfigurační soubory mohou být nahrazeny podadresáři, v "
"nichž jsou všechny soubory sloučeny dle potřeby do jednoho společného "
"konfiguračního souboru."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"Webové administrační rozhraní v balíčku courier-webadmin používá místo "
"konfiguračních souborů adresáře. Jestliže budete souhlasit, pak budou "
"vytvořeny všechny adresáře potřebné pro webový administrační nástroj, ledaže "
"by tam již byly textové soubory."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#| msgid "Path to user's Maildir directory"
msgid "Path to Maildir directory:"
msgstr "Cesta do adresáře Maildir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#| msgid ""
#| "This is a relative path name from each user's home directory to the "
#| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
#| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar "
#| "with the mail storage format used by Courier."
msgid ""
"Please give the relative path name from each user's home directory to the "
"Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
"email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
"unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Zadejte prosím relativní cestu z každého uživatelského adresáře do adresáře "
"Maildir, ve kterém server Courier ukládá emaily daného uživatele. Pokud "
"jste se dosud neseznámili s formátem ukládání zpráv, který používá Courier, "
"pak se podívejte na manuálovou stránku maildir(5)."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid "Obsolete setting of MAILDIR"
msgstr "Zastaralé nastavení MAILDIR"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid ""
"The name of the Maildir directory is now recognized through the variable "
"MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/"
"default/courier is therefore obsolete and will be not recognized."
msgstr ""
"Jméno adresáře Maildir se nyní určuje pomocí proměnné MAILDIRPATH, která "
"je určena v konfiguračních souborech Courier. Nastavení MAILDIR v /etc/"
"default/courier zastaralo a není dál podporováno."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
#| msgid "Default domain"
msgid "Default domain:"
msgstr "Výchozí doména:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
#| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
#| "e.g. emails from accounts on this machine."
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
"such as local accounts."
msgstr ""
"Určete prosím platný název emailové domény. Většina funkcí přepisujících "
"hlavičky bude přidávat tuto doménu ke všem emailovým adresám, které jí "
"nebudou mít specifikovánu, mezi ně patří např. lokální účty uživatelů."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001

Bug#474707: [l10n] Czech translation for jffnms

2008-04-07 Thread Martin Šín
Package: jffnms
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for jffnms
package, please include it.

Regards,
Martin Sin#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jffnms 0.8.3dfsg.1-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 18:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "Uživatel jffnms již existuje"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there was "
"already a user of that name so it has aborted installation.  Please read /"
"usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Předinstalační skript JFFNMS zkusil vytvořit uživatele JFFNMS, ale uživatel "
"tohoto jména již existuje, takže ruším instalaci. Pro více informací si "
"prosím přečtěte /usr/share/doc/jffnms/README.Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "Skupina jffnms již existuje"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there "
"was already a group of that name so it has aborted installation.  Please "
"read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Předinstalační skript JFFNMS zkusil vytvořit skupinu JFFNMS, ale skupina "
"tohoto jména již existuje, takže ruším instalaci. Pro více informací si "
"prosím přečtěte usr/share/doc/jffnms/README.Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Days until log files are compressed:"
msgstr "Počet dní do komprese souborů s logem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "How many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files?  The "
#| "recommended and default value is 2 days.  Setting this value to lower "
#| "than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number "
#| "bigger than the number of days until log files deleted."
msgid ""
"Enter how many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files. "
"The recommended and default value is 2 days.  Setting this value to lower "
"than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number "
"bigger than the number of days until log files deleted."
msgstr ""
"Kolik dní si přejete uchovávat soubory s logem JFFNMS nezabalené? Doporučená "
"výchozí hodnota je 2 dny. Nastavení této hodnoty na nižší než 2 může "
"způsobit problémy. Také příliš nedává smysl nastavit tuto hodnotu na vyšší "
"číslo, než je počet dnů kdy budou logy smazány."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Days until log files are deleted:"
msgstr "Počet dní do smazání souborů s logem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "How many days of log files, compressed or not, do you want to keep?  The "
#| "default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this lower "
#| "than the number of days of uncompressed files, as the cron job will "
#| "compress the files and then delete them in the same run."
msgid ""
"Enter how many days of log files, compressed or not, do you want to keep. "
"The default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this lower "
"than the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress "
"the files and then delete them in the same run."
msgstr ""
"Kolik dní se mají uchovávat soubory s logy (ať už komprimované nebo ne)? "
"Výchozí hodnota je 7 dní. Také příliš nedává smysl nastavit tuto hodnotu na "
"méně než je počet dnů nekomprimovaných souborů, protože cron je zkomprimuje "
"a následně v tom samém běhu smaže."

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "Apache, Apache-SSL, Both, None"
#~ msgstr "Apache, Apache-SSL, Oba, Žádný"

#~ msgid "Automatically configure apache for JFFNMS?"
#~ msgstr "Nastavit apache pro použití JFFNMS automaticky?"

#~ msgid ""
#~ "JFFNMS requires a few things to be set up in your web server "
#~ "configuration in order for the front end to function properly."

  1   2   >