Re: sl-modem 2.9.11~20080817-2: Please update debconf PO translation for the package sl-modem
ru.po Description: Binary data
Re: перевод Lenny release-notes
4.6.1. Установка ядерного метапакета, не лучше ли будет Установка метапакета ядра?
Re: debian-edu-install 0.668+nmu1: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install
Исправления diff Description: Binary data
Re: debian-edu-install 0.668+nmu1: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install
Исправления diff Description: Binary data
Re: leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode
Для проверки # Translation of leafnode.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: leafnode_1.11.7.rc1-2_ru\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n PO-Revision-Date: 2008-02-23 14:04+0300\n Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Which news server should Leafnode download news from? msgid Server to download news from: msgstr СеÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки новоÑÑей: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid The name of the news server should be provided by the organization providing you with network access, such as your Internet Service Provider. msgstr Ðазвание ÑеÑвеÑа новоÑÑей должно бÑÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлено ваÑим ÑеÑевÑм пÑовайдеÑом (поÑÑавÑиком Internet-ÑÑлÑг). #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This server is generally called \news.domain\ or \nntp.domain\ where domain is the local domain name. msgstr ÐбÑÑно ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ вида \news.домен\ или \nntp.домен\, где домен -- локалÑное доменное имÑ. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Enable access controls for Leafnode? msgstr РазÑеÑиÑÑ ÑпÑавление доÑÑÑпом Ð´Ð»Ñ Leafnode? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere #| will be able to use your news server, for things like posting spam or #| accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open #| news servers. msgid If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere will be able to use the news server which opens opportunities for spamming or resource abuse. msgstr ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑановиÑе некоÑоÑÑй конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа Ð´Ð»Ñ Leafnode, лÑди Ñо вÑего миÑа ÑмогÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑей, ÑÑо даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпама или злоÑпоÑÑеблениÑми ÑеÑÑÑÑами. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Access controls will prevent computers other than the news server itself reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be granted to other computers by editing /etc/hosts.allow. msgstr УпÑавление доÑÑÑпом пÑедоÑвÑаÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов, кÑоме Ñамого новоÑÑного ÑеÑвеÑа, ÑиÑаÑÑ Ð¸ ÑазмеÑаÑÑ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑнÑÑ Ð³ÑÑпп иÑполÑзÑÑ ÑеÑвеÑ. ÐÑи Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑи доÑÑÑп дÑÑгим компÑÑÑеÑам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлен изменением /etc/hosts.allow. #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 #| msgid PPP, permanent, none msgid permanent msgstr поÑÑоÑнное #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid none msgstr Ð½ÐµÑ #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid Network connection type: msgstr Тип ÑеÑевого ÑоединениÑ: #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid The Leafnode package can automatically download news. msgstr ÐÐ°ÐºÐµÑ Leafnode Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки загÑÑжаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑи. #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid The method used for this depends on the network connection type. Scripts provided with the package support two network connection types:\n - permanent: hourly news downloads;\n - PPP : news downloads triggered by dialouts. msgstr #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid Either option will work for a dial-on-demand network connection. msgstr Ð ÑеÑевом Ñоединении Ñипа пÑедоÑÑавление канала по ÑÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð»ÑÐ±Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка. #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 #| msgid #| You can also select
Re: leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode
Забыл одно сообщение # Translation of leafnode.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: leafnode_1.11.7.rc1-2_ru\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n PO-Revision-Date: 2008-02-23 16:55+0300\n Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Which news server should Leafnode download news from? msgid Server to download news from: msgstr СеÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки новоÑÑей: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid The name of the news server should be provided by the organization providing you with network access, such as your Internet Service Provider. msgstr Ðазвание ÑеÑвеÑа новоÑÑей должно бÑÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлено ваÑим ÑеÑевÑм пÑовайдеÑом (поÑÑавÑиком Internet-ÑÑлÑг). #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This server is generally called \news.domain\ or \nntp.domain\ where domain is the local domain name. msgstr ÐбÑÑно ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ вида \news.домен\ или \nntp.домен\, где домен -- локалÑное доменное имÑ. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Enable access controls for Leafnode? msgstr РазÑеÑиÑÑ ÑпÑавление доÑÑÑпом Ð´Ð»Ñ Leafnode? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere #| will be able to use your news server, for things like posting spam or #| accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open #| news servers. msgid If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere will be able to use the news server which opens opportunities for spamming or resource abuse. msgstr ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑановиÑе некоÑоÑÑй конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа Ð´Ð»Ñ Leafnode, лÑди Ñо вÑего миÑа ÑмогÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑей, ÑÑо даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпама или злоÑпоÑÑеблениÑми ÑеÑÑÑÑами. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Access controls will prevent computers other than the news server itself reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be granted to other computers by editing /etc/hosts.allow. msgstr УпÑавление доÑÑÑпом пÑедоÑвÑаÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов, кÑоме Ñамого новоÑÑного ÑеÑвеÑа, ÑиÑаÑÑ Ð¸ ÑазмеÑаÑÑ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑнÑÑ Ð³ÑÑпп иÑполÑзÑÑ ÑеÑвеÑ. ÐÑи Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑи доÑÑÑп дÑÑгим компÑÑÑеÑам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлен изменением /etc/hosts.allow. #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 #| msgid PPP, permanent, none msgid permanent msgstr поÑÑоÑнное #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid none msgstr Ð½ÐµÑ #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid Network connection type: msgstr Тип ÑеÑевого ÑоединениÑ: #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid The Leafnode package can automatically download news. msgstr ÐÐ°ÐºÐµÑ Leafnode Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки загÑÑжаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑи. #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid The method used for this depends on the network connection type. Scripts provided with the package support two network connection types:\n - permanent: hourly news downloads;\n - PPP : news downloads triggered by dialouts. msgstr ÐÑполÑзÑемÑй меÑод завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñипа ÑеÑевого ÑоединениÑ. СкÑипÑÑ Ð¿ÑедÑÑмоÑÑеннÑе в пакеÑе поддеÑживаÑÑ Ð´Ð²Ð° Ñипа ÑеÑевого ÑоединениÑ:\n - поÑÑоÑнное: новоÑÑи загÑÑжаÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй ÑаÑ;\n - PPP (двÑÑ ÑоÑеÑное):
Re: ltsp 5.0.40~bzr20080121-2: Please update PO translation for the package ltsp
42c42 msgstr --- msgstr Копирование пакетов 47c47 msgstr --- msgstr готово. 138c138 msgstr --- msgstr копировать файлы apt-пакетов с сервера # translation of ru.po to Russian # ltsp gettext messages for LANGUAGE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2007. msgid msgstr Project-Id-Version: 5.0.40~bzr20080121-2\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-01-29 07:11-0800\n PO-Revision-Date: 2008-02-03 20:26+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-components:3 #, sh-format msgid Set the components to be used in mirror msgstr ÐаÑÑÑойка иÑполÑзÑемÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ Ð·ÐµÑкала #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-distribution-specific:5 #, sh-format msgid NOTE: disabling security APT source for sid. It does not exist. msgstr ÐÐÐÐЧÐÐÐÐ: вÑклÑÑение иÑÑоÑников APT обновлений безопаÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ sid. ÐÑ Ð½Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:3 #, sh-format msgid cache downloaded packages msgstr кÑÑ ÑкаÑаннÑÑ Ñайлов пакеÑов #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:13 #, sh-format msgid Copying packages msgstr ÐопиÑование пакеÑов #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:18 #, sh-format msgid done. msgstr гоÑово. #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/035-kiosk:7 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-kiosk:7 #, sh-format msgid a simple webkiosk mode. msgstr пÑоÑÑой Ñежим веб-киоÑка. #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-late-packages:3 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-late-packages:3 #, sh-format msgid list of packages to install as part of the final installation. msgstr задаÑÑ ÑпиÑок пакеÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки в конÑе ÑÑÑановки. #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-arch:3 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:3 #, sh-format msgid set the target architecture msgstr задаÑÑ Ð°ÑÑ Ð¸ÑекÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа (target) #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-early-packages:3 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-early-packages:3 #, sh-format msgid set the list of packages to install after base-install is completed. msgstr задаÑÑ ÑпиÑок пакеÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ base-install. #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:3 #, sh-format msgid Set the mirror location msgstr ÐаÑÑÑойка ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÑкала #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:4 #, sh-format msgid add a mirror, which takes priority over the default mirror msgstr добавиÑÑ Ð·ÐµÑкало Ñ Ð¿ÑиоÑиÑеÑом вÑÑе, Ñем Ñ Ð·ÐµÑкала по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:5 #, sh-format msgid add a mirror, with lower priority than the default mirror msgstr добавиÑÑ Ð·ÐµÑкало Ñ Ð¿ÑиоÑиÑеÑом ниже, Ñем Ñ Ð·ÐµÑкала по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:6 #, sh-format msgid add a security mirror msgstr добавиÑÑ Ð·ÐµÑкало безопаÑноÑÑи #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-apt-keys:3 #, sh-format msgid include the listed keys in the apt keyring msgstr вклÑÑиÑÑ ÑказаннÑе клÑÑи в ÑвÑÐ·ÐºÑ apt #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-security-mirror:8 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/010-security-mirror:8 #, sh-format msgid NOTE: adding default dist and components to security mirror: msgstr ÐÐÐÐЧÐÐÐÐ: добавлÑеÑÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑив и компоненÑÑ Ñ Ð·ÐµÑкала безопаÑноÑÑи: #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/020-kernel-selection:3 #, sh-format msgid set the list of kernel packages to install. msgstr задаÑÑ ÑпиÑок пакеÑов ÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки. #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-enable-popcon:3 #, sh-format msgid enable popularity-contest in the chroot msgstr вклÑÑиÑÑ popularity-contest в chroot #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-enable-popcon:12 #, sh-format msgid Enabling popularity contest... msgstr ÐклÑÑение
Re: openvpn 2.1~rc4-3: Please update debconf PO translation for the package openvpn
Для проверки # Translation of OpenVPN debconf PO-file to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc4-3_ru\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-26 17:45+0100\n PO-Revision-Date: 2008-02-03 23:19+0300\n Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 msgid Would you like to start openvpn sooner? msgstr ÐапÑÑкаÑÑ OpenVPN ÑанÑÑе? #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 msgid Previous versions of openvpn started at the same time as most of other services. This means that most of these services couldn't use openvpn since it may have been unavailable when they started. Newer versions of the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d instead of a S20openvpn) msgstr ÐÑедÑдÑÑие веÑÑии OpenVPN запÑÑкалиÑÑ Ð² Ñо же вÑемÑ, ÑÑо и болÑÑинÑÑво оÑÑалÑнÑÑ ÑеÑвиÑов. ÐÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо болÑÑинÑÑво из ÑÑÐ¸Ñ ÑеÑвиÑов не могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ OpenVPN, поÑколÑÐºÑ Ð¾Ð½ мог бÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпен, когда они запÑÑÑилиÑÑ. ÐовÑе веÑÑии пакеÑа OpenVPN запÑÑкаÑÑÑÑ ÑанÑÑе. (Ñ.е. ÑÑÑлка S16openvpn в rc[235].d вмеÑÑо S20openvpn) #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 ../templates:6001 msgid If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it did before. msgstr ÐÑли ÑоглаÑиÑÑÑÑ, Ñо обновление пакеÑа ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑо изменение. ÐÑли оÑклониÑÑ, Ñо ниÑего не измениÑÑÑ, и OpenVPN бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð¿Ð¾-пÑежнемÑ. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Create the TUN/TAP device? msgstr СоздаÑÑ ÑÑÑÑойÑÑво TUN/TAP? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be created. msgstr ÐÑи вÑбоÑе ÑÑой опÑии, бÑÐ´ÐµÑ Ñоздано ÑÑÑÑойÑÑво /dev/net/tun, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ Ð´Ð»Ñ OpenVPN. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid You should not choose this option if you're using devfs. msgstr Ðам не ÑледÑÐµÑ Ð²ÑбиÑаÑÑ ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð¿Ñи иÑполÑзовании devfs. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Stop OpenVPN when upgraded? msgstr ÐÑÑановиÑÑ OpenVPN пÑи обновлении? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid The upgrade process stops the running daemon before installing the new version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could break the upgrade process. msgstr ÐÑоÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²ÑполнÑÑÑийÑÑ ÑеÑвиÑ-демон пеÑед ÑÑÑановкой новой веÑÑии. ÐÑли Ð²Ñ ÑÑÑанавливаеÑе или обновлÑеÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑдалÑнно, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid #| Unless you do your upgrades locally, it is advised NOT to stop openvpn #| before it gets upgraded. The installation process will restart it once #| it's done. msgid Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it once the upgrade is completed. msgstr ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ вÑполнÑеÑе обновление локалÑно, Ñо не ÑледÑÐµÑ Ð¾ÑÑанавливаÑÑ OpenVPN до завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. ÐÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки пеÑезапÑÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ по завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid This option will take effect in your next upgrade. msgid This option will take effect for the next upgrade. msgstr ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑнÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ð¿Ñи ÑледÑÑÑем обновлении. #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid
Re: roxen4 4.0.425-8: Please translate debconf PO for the package roxen4
Замечания? diff Description: Binary data
Re: calamaris 2.99.4.0-4: Please update debconf PO translation for the package calamaris
Для проверки # Translation of calamaris_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: calamaris_2.99.4.0-4_ru\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n PO-Revision-Date: 2008-01-02 18:19+0300\n Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid auto msgstr авÑо #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid squid msgstr squid #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid oops msgstr oops #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid What type of proxy log files do you want to analyse? msgid Type of proxy log files to analyze: msgstr ÐнализиÑоваÑÑ ÑледÑÑÑий Ñип Ñайлов жÑÑнала пÑокÑи: #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose 'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files. msgstr Calamaris ÑÐ¼ÐµÐµÑ Ð¾Ð±ÑабаÑÑваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¶ÑÑнала Ð¾Ñ Squid или Oops. ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑбеÑеÑе 'авÑо', Ñо ÑнаÑала бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнен поиÑк жÑÑналÑнÑÑ Ñайлов Squid, а заÑем Oops. #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, the appropriate setting can be enforced here. msgstr ÐнаÑение 'авÑо' ÑекомендÑеÑÑÑ, еÑли ÑÑÑановлен ÑолÑко один пÑокÑи. РпÑоÑивном ÑлÑÑае, здеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑее знаÑение. #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid nothing msgstr Ð½ÐµÑ #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid mail msgstr поÑÑа #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid web msgstr web #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid both msgstr оба #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid Output method for Calamaris daily analysis reports: msgstr ÐеÑод вÑвода ежедневнÑÑ ÑÑаÑиÑÑиÑеÑÐºÐ¸Ñ Ð¾ÑÑÑÑов Calamaris: #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified address or stored as a web page. msgstr СÑаÑиÑÑиÑеÑкий оÑÑÑÑ Calamaris Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑпÑавлен ÑлекÑÑонной поÑÑой по ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ¾Ñ Ñанен как web-ÑÑÑаниÑа. #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid Please choose which of these methods you want to use. msgstr ÐÑбеÑиÑе желаемÑй меÑод. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Recipient for daily analysis reports by mail: msgstr ÐдÑеÑаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½ÑÑ ÑÑаÑиÑÑиÑеÑÐºÐ¸Ñ Ð¾ÑÑÑÑов: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis reports. msgstr УкажиÑе адÑеÑа, на коÑоÑÑе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑавлÑÑÑÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñе ÑÑаÑиÑÑиÑеÑкие оÑÑÑÑÑ Calamaris. #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001 msgid This setting is only needed if the reports are to be sent by email. msgstr ÐÑа наÑÑÑойка нÑжна ÑолÑко в Ñом ÑлÑÑае, еÑли оÑÑÑÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð´Ð¾ÑÑавлÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑлекÑÑонной поÑÑе. #. Type: string #.
Re: Please update debconf PO translation for the package flex 2.5.33-13
49,51c49,51 взаимодействуют с современными компиляторами C и C++. С другой стороны, если Flex используется в режиме ANSI C, то его поведение больше не соответствует поведению POSIX lex и сканеров, требующих соответствующих реализаций. --- взаимодействуют с современными компиляторами C и C++. Но изменённое поведение Flex не соответствует спецификации POSIX lex, что необходимо учитывать при реализации сканеров, использующих Flex в режиме ANSI C. On 11/5/07, Stanislav Maslovski [EMAIL PROTECTED] wrote: Я бы немного подправил вот эту фразу (с упором на смысл): ... The flipside is that Flex no longer conforms to the POSIX lex behavior, and the scanners require conforming implementations when Flex is used in ANSI C mode. ... Однако, поведение новой версии Flex отличается от определенного в спецификации POSIX lex, что необходимо учитывать при реализации сканеров, использующих Flex в режиме ANSI C. Как-то так. -- Stanislav # translation of flex_2.5.33-5_debconf_ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: flex_2.5.33-13_ru\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-30 07:26+0100\n PO-Revision-Date: 2007-11-03 18:45+0300\n Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Are you sure you want to upgrade flex? msgstr ÐÑ ÑвеÑенÑ, ÑÑо Ñ Ð¾ÑиÑе обновиÑÑ Flex? #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 #| msgid #| This version of Flex is a major upgrade from previous versions. There #| have been extensive changes. Flex scanners are now reenterant, you may #| have multiple scanners in the same program with differing sets of #| defaults, and they play nicer with modern C and C++ compilers. The flip #| side is that Flex no longer conforms to the POSIX lex behaviour, and the #| scanners require conforming implementations when flex is used in ANSI C #| mode. The package flex-old provides the same behaviour as version 2.5.4a #| of Flex. msgid The behavior of Flex has undergone a major change since version 2.5.4a. Flex scanners are now reentrant: they can have multiple scanners in the same program with differing sets of defaults, and they play nicer with modern C and C++ compilers. The flipside is that Flex no longer conforms to the POSIX lex behavior, and the scanners require conforming implementations when Flex is used in ANSI C mode. The package flex-old provides the older behavior. msgstr Ðоведение Flex знаÑиÑелÑно изменилоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÐµÑÑией 2.5.4a. СканеÑÑ Flex ÑепеÑÑ ÑеенÑеÑабелÑнÑ: в одной пÑогÑамме Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко ÑканеÑов Ñ ÑазлиÑнÑми наÑÑÑойками по ÑмолÑаниÑ, и ÑепеÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ лÑÑÑе взаимодейÑÑвÑÑÑ Ñ ÑовÑеменнÑми компилÑÑоÑами C и C++. Ðо изменÑнное поведение Flex не ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ ÑпеÑиÑикаÑии POSIX lex, ÑÑо Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ ÑÑиÑÑваÑÑ Ð¿Ñи ÑеализаÑии ÑканеÑов, иÑполÑзÑÑÑÐ¸Ñ Flex в Ñежиме ANSI C. ÐÐ°ÐºÐµÑ flex-old пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ в ÑÑаÑом ÑÑиле. #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Please make sure you are prepared for these changes in Flex before continuing with its upgrade. msgstr ÐеÑед Ñем как обновлÑÑÑ Flex ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð³Ð¾ÑÐ¾Ð²Ñ Ðº Ñаким изменениÑм.
Re: Please update debconf PO translation for the package man-db 2.4.4-4
Еще немного (лишние запятые, пробел и ё) # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2004. # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2007. msgid msgstr Project-Id-Version: ru\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-27 18:31+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-29 15:49+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2); #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Should man and mandb be installed 'setuid man'? msgstr УÑÑановиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ man и mandb как 'setuid man'? #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid The man and mandb program can be installed with the set-user-id bit set, so that they will run with the permissions of the 'man' user. This allows ordinary users to benefit from the caching of preformatted manual pages ('cat pages'), which may aid performance on slower machines. msgstr ÐÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ man и mandb могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÑннÑм биÑом set-user-id, Ð´Ð»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ запÑÑкалиÑÑ Ñ Ð¿Ñавами полÑзоваÑÐµÐ»Ñ 'man'. ÐÑо ÑазÑеÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑм полÑзоваÑелÑм иÑполÑзоваÑÑ Ñанее оÑÑоÑмаÑиÑованнÑе ÑÑÑаниÑÑ ÑÑководÑÑв ('cat pages'), ÑÑо, возможно, ÑлÑÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоизводиÑелÑноÑÑÑ Ð½Ð° медленнÑÑ Ð¼Ð°ÑÐ¸Ð½Ð°Ñ . #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Cached man pages only work if you are using an 80-column terminal, to avoid one user causing cat pages to be saved at widths that would be inconvenient for other users. If you use a wide terminal, you can force man pages to be formatted to 80 columns anyway by setting MANWIDTH=80. msgstr ÐÑÑиÑованнÑе ÑÑÑаниÑÑ ÑÑководÑÑв ÑабоÑаÑÑ ÑолÑко, еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе 80-Ñи колоноÑнÑй ÑеÑминал, ÑÑо избавлÑÐµÑ Ð¾Ñ ÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² кÑÑе ÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из полÑзоваÑелей Ñ ÑоÑмаÑом, неÑовмеÑÑимÑм Ñ ÑоÑмаÑом дÑÑÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей. ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе ÑиÑокий ÑеÑминал, Ñо можеÑе пÑинÑдиÑелÑно ÑоÑмаÑиÑоваÑÑ ÑÑÑаниÑÑ Ð¿Ð¾ 80 Ñимволов в ÑÑÑоке ÑÑÑановкой MANWIDTH=80. #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. If in doubt, you should leave it disabled. msgstr ÐклÑÑение ÑÑой возможноÑÑи ÑвлÑеÑÑÑ ÑгÑозой безопаÑноÑÑи, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° вÑклÑÑена. ÐÑли не знаеÑе ÑÑо делаÑÑ, Ñо оÑÑавÑÑе как еÑÑÑ. #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:3001 ../templates.master:4001 msgid Should mandb build its database now? msgstr СоздаÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ mandb ÑейÑаÑ? #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:3001 msgid You do not yet have a database of manual page descriptions. Building one may take some time, depending on how many pages you have installed; it will happen in the background, possibly slowing down the installation of other packages. msgstr Ðаза даннÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñаний ÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑководÑÑв не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. ÐÑ Ñоздание Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ, в завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑва ÑÑÑановленнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑководÑÑв; Ñоздание Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿ÑоизводиÑÑÑ Ð² Ñоновом Ñежиме, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸ÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¾ÑÑалÑнÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов. #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:3001 ../templates.master:4001 #| msgid #| If you do not build the database now, it will be built the next time /etc/ #| cron.weekly/mandb runs, or you can do it yourself using 'mandb -c' as #|
Re: Please update debconf PO translation for the package mediawiki1.10 1.9.3-4
Bug#430690 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: (3rd call!) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15
Для проверки # translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2005. # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006. msgid msgstr Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_ru\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-31 09:57+0400\n Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.2\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to: msgid Servers the DHCP relay should forward requests to: msgstr СеÑвеÑÑ, на коÑоÑÑе DHCP-Ñелей бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑÑлаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ: #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid #| The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and #| BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line. msgid Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed. msgstr ÐожалÑйÑÑа, введиÑе Ñ Ð¾ÑÑ-Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ IP-адÑÐµÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм одного DHCP-ÑеÑвеÑа, на коÑоÑÑй бÑдÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑлаÑÑÑÑ DHCP- и BOOTP-запÑоÑÑ. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid #| You can specify more than one server, just separate the server names (or #| IP addresses) with spaces. msgid You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated list). msgstr ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одного имени ÑеÑвеÑа или IP-адÑеÑа (ÑпиÑок Ñазделен пÑобелами). #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid Interfaces the DHCP relay should listen on: msgstr СеÑевÑе инÑеÑÑейÑÑ, на коÑоÑÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ DHCP-Ñелей: #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated list. msgstr ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе ÑеÑевой(Ñе) инÑеÑÑейÑ(Ñ), коÑоÑÑй(е) DHCP-Ñелей должен попÑÑаÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ. СеÑевÑе инÑеÑÑейÑÑ Ð² ÑпиÑке ÑазделÑÑÑÑÑ Ð¿Ñобелами. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible). msgstr ÐÑÑавÑÑе ÑÑо поле пÑÑÑÑм, Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкого опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑойки ÑеÑевÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ DHCP-ÑелеÑ, в ÑÑом ÑлÑÑае (еÑли возможно) бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко ÑиÑоковеÑаÑелÑнÑе инÑеÑÑейÑÑ. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid Additional options for the Daemon: msgid Additional options for the DHCP relay daemon: msgstr ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° DHCP-ÑелеÑ: #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid #| It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon. msgid Please specify any additional options for the DHCP relay daemon. msgstr ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе какие-либо дополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° DHCP-ÑелеÑ. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid example: \-m replace\ or \-a -D\ msgid For example: '-m replace' or '-a -D'. msgstr ÐапÑимеÑ: '-m replace' или '-a -D'. #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 #| msgid Manual configuration required after installation! msgid Manual configuration required after installation msgstr ÐоÑле ÑÑÑановки ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка #. Type: note #. Description #:
Re: (2nd call) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15
Для проверки # translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2005. # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006. msgid msgstr Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_ru\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-29 07:04+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-30 13:50+0400\n Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.2\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to: msgid Servers the DHCP relay should forward requests to: msgstr СеÑвеÑÑ, на коÑоÑÑе DHCP-Ñелей бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑÑлаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ: #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid #| The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and #| BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line. msgid Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed. msgstr ÐожалÑйÑÑа, введиÑе Ñ Ð¾ÑÑ-Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ IP-адÑÐµÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм одного DHCP-ÑеÑвеÑа, на коÑоÑÑй бÑдÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑлаÑÑÑÑ DHCP- и BOOTP-запÑоÑÑ. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid #| You can specify more than one server, just separate the server names (or #| IP addresses) with spaces. msgid You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated list). msgstr ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одного имени ÑеÑвеÑа или IP-адÑеÑа (ÑпиÑок Ñазделен пÑобелами). #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid Interfaces the DHCP relay should listen on: msgstr СеÑевÑе инÑеÑÑейÑÑ, на коÑоÑÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ DHCP-Ñелей: #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated list. msgstr ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе ÑеÑевой(Ñе) инÑеÑÑейÑ(Ñ), коÑоÑÑй(е) DHCP-Ñелей должен попÑÑаÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ. СеÑевÑе инÑеÑÑейÑÑ Ð² ÑпиÑке ÑазделÑÑÑÑÑ Ð¿Ñобелами. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible). msgstr ÐÑÑавÑÑе ÑÑо поле пÑÑÑÑм, Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкого опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑойки ÑеÑевÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ DHCP-ÑелеÑ, в ÑÑом ÑлÑÑае (еÑли возможно) бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко ÑиÑоковеÑаÑелÑнÑе инÑеÑÑейÑÑ. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid Additional options for the Daemon: msgid Additional options for the DHCP relay daemon: msgstr ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° DHCP-ÑелеÑ: #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid #| It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon. msgid Please specify any additional options for the DHCP relay daemon. msgstr ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе какие-либо дополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° DHCP-ÑелеÑ. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid example: \-m replace\ or \-a -D\ msgid For example: '-m replace' or '-a -D'. msgstr ÐапÑимеÑ: '-m replace' или '-a -D'. #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 #| msgid Manual configuration required after installation! msgid Manual configuration required after installation msgstr ÐоÑле ÑÑÑановки ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка #. Type: note #. Description #:
Re: Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15
Для проверки # translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2005. # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006. msgid msgstr Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_ru\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-27 13:32+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-28 11:35+0400\n Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.2\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to: msgid Servers the DHCP relay should forward requests to: msgstr СеÑвеÑÑ, на коÑоÑÑе DHCP-Ñелей бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑÑлаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ: #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid #| The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and #| BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line. msgid Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed. msgstr ÐожалÑйÑÑа, введиÑе Ñ Ð¾ÑÑ-Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ IP-адÑÐµÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм одного DHCP-ÑеÑвеÑа, на коÑоÑÑй бÑдÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑлаÑÑÑÑ DHCP- и BOOTP-запÑоÑÑ. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid #| You can specify more than one server, just separate the server names (or #| IP addresses) with spaces. msgid You can specify more than one server; server names or IP addresses should then be space-separated. msgstr ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одного ÑеÑвеÑа; имена ÑеÑвеÑов или IP-адÑеÑа Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñобелами. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid Interfaces the DHCP relay should listen on: msgstr СеÑевÑе инÑеÑÑейÑÑ, на коÑоÑÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ DHCP-Ñелей: #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should attempt to configure, as a space-separated list. msgstr ÐожалÑйÑÑа, введиÑе имена ÑеÑевÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑов, коÑоÑÑе dhcp3-relay должен попÑÑаÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ; ÑпиÑок ÑазделÑеÑÑÑ Ð¿Ñобелами. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by dhcp3-relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible). msgstr ÐÑÑавÑÑе ÑÑо поле пÑÑÑÑм, Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкого опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑойки ÑеÑевÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ dhcp3-relay, в ÑÑом ÑлÑÑае (еÑли возможно) бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко ÑиÑоковеÑаÑелÑнÑе инÑеÑÑейÑÑ. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid Additional options for the Daemon: msgid Additional options for the DHCP relay daemon: msgstr ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° DHCP-ÑелеÑ: #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid #| It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon. msgid Please specify any additional options for the DHCP relay daemon. msgstr ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе какие-либо дополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° DHCP-ÑелеÑ. #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid example: \-m replace\ or \-a -D\ msgid For example: \-m replace\ or \-a -D\. msgstr ÐапÑимеÑ: \-m replace\ или \-a -D\. #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 #| msgid Manual configuration required after installation! msgid Manual configuration required after installation msgstr ÐоÑле ÑÑÑановки ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 #| msgid #| After the DHCP server
Re: Please update debconf PO translation for the package postfix 2.4.0-5
Bug#425980 On 5/15/07, Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED] wrote: Для проверки
Re: Please update debconf PO translation for the package tcp-wrappers 7.6.dbs-14
Я отправил Bug#419824 On 5/21/07, Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED] wrote: Для проверки. For those of you who recently sent updates, please send your updates to the already existing bug report (ie send to [EMAIL PROTECTED]): - Russian. Closes: #419824
Re: Please update debconf PO translation for the package lsb 3.1-23.2
8c8 Project-Id-Version: lsb_3.1-10\n --- Project-Id-Version: lsb_3.1-23.2_debconf_ru\n 25c25 msgstr ÐклÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ ÑеневÑÑ Ð¿Ð°Ñолей? --- msgstr ÐклÑÑиÑÑ Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼ ÑеневÑÑ Ð¿Ð°Ñолей? 41,45c41,44 СоглаÑно Linux Standard Base ÑÑебÑеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð»Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÐ¸Ñ ÑÑандаÑÑÑ Ð¿Ñиложений бÑли доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑе (напÑимеÑ, ÑÑÑаÑевание паÑолей) возможноÑÑи adduser(8). ÐÑи возможноÑÑи пÑедоÑÑавлÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вклÑÑÑнном Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ðµ ÑеневÑÑ Ð¿Ð°Ñолей. Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ваÑей ÑиÑÑеме ÑеневÑе паÑоли вÑклÑÑенÑ. --- СоглаÑно Linux Standard Base (LSB) ÑÑебÑеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð»Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÐ¸Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑандаÑÑÑ Ð¿Ñиложений бÑли доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑе возможноÑÑи adduser(8) (напÑимеÑ, ÑÑÑаÑевание паÑолей). ÐÑи возможноÑÑи пÑедоÑÑавлÑÑÑÑÑ ÑолÑко пÑи вклÑÑÑнном Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ðµ ÑеневÑÑ Ð¿Ð°Ñолей, но в ваÑей ÑиÑÑеме он оÑклÑÑÑн. 57c56 ÐолÑÑинÑÑво пÑиложений, ÑдовлеÑвоÑÑÑÑÐ¸Ñ LSB, бÑдÑÑ Ð¿ÑавилÑно --- ÐолÑÑинÑÑво пÑиложений, ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÐ¸Ñ LSB, бÑдÑÑ Ð¿ÑекÑаÑно 59c58 вклÑÑиÑÑ ÑеневÑе паÑоли. --- вклÑÑиÑÑ Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼ ÑеневÑÑ Ð¿Ð°Ñолей. 75,76c74,75 ÐообÑе, вклÑÑение Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð° ÑеневÑÑ Ð¿Ð°Ñолей ÑÑиÑаеÑÑÑ ÑекомендÑемой ноÑмой. Ðднако Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ ÑиÑÑаÑии, пÑи коÑоÑÑÑ Ð¸ÑполÑзование ÑеневÑÑ --- РобÑем, вклÑÑение Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð° ÑеневÑÑ Ð¿Ð°Ñолей ÑÑиÑаеÑÑÑ Ñ Ð¾ÑоÑим пÑавилом. Ðднако, Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ ÑиÑÑаÑии, пÑи коÑоÑÑÑ Ð¸ÑполÑзование Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð° ÑеневÑÑ
Re: Please update debconf PO translation for the package tzdata 2007e-7
тогда в меню будет два Ашхабада On 5/6/07, Stepan Golosunov [EMAIL PROTECTED] wrote: 06.05.2007 в 13:40:03 +0400 Sergey Alyoshin написал(а): 1570c1570 msgstr Ашхабад --- msgstr Ашгабад Ашгабад (Ashgabat) У меня на машине /usr/share/zoneinfo/Asia/Ashgabat и /usr/share/zoneinfo/Asia/Ashkhabad - один и тот же файл. Очень похоже, что Ashgabat - другое написание Ашхабада. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]