Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden �Oi��l����ݾ�� �k�jrn

Hallo an alle,
Am 16.06.2010 07:41, schrieb Stefan Weigel:

Ich kenne niemanden, der im Zusammenhang mit OOo das Wort "Extension"
deutsch ausspricht. Es wird auch im einem deutschen Text englisch
ausgesprochen. Und daher muss der Plural nach meiner Meinung
"Extensions" und nicht "Extensionen" lauten.


Wenn Ihr "Extensionen" verwendet, könnt Ihr auch das deutsche Wort 
"Erweiterungen" nehmen. Also soll der Begriff erhalten bleiben, nehmt 
"Extensions" ansonsten "Erweiterungen".



--
Grüße
k-j

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Stefan Weigel

Hallo Johannes,

okay, es gibt Wichtigeres, aber trotzdem mal eine Frage:

Am 15.06.2010 23:00, schrieb Johannes A. Bodwing:


Erhöhen Sie Ihre Produktivität mit Hilfe von Extensionen


Wie sprichst Du das aus?

Wie sprichst Du "Eine Extension wird mit dem Extension Manager 
installiert" ?


Ich kenne niemanden, der im Zusammenhang mit OOo das Wort 
"Extension" deutsch ausspricht. Es wird auch im einem deutschen Text 
englisch ausgesprochen. Und daher muss der Plural nach meiner 
Meinung "Extensions" und nicht "Extensionen" lauten.


Spricht man das Wort "Extension" deutsch aus, erhält es doch eine 
völlig andere Bedeutung, zum Beispiel:


Eine Extension ist eine therapeutische Maßnahme,
um die Bruchenden bei einem Knochenbruch auseinander zu ziehen.

Aber sowas ist ja hier zum Glück nicht gemeint. ;-)

Gruß

Stefan

--
www.datenpilot.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Johannes A. Bodwing

n'Abend Andre,

...
  

noch 2 Fehler;
unter "Oracle":
"Oracle beteiligt sich als einer der Hauptsonsoren am 
OpenOffice.org-Projekt." - Statt "Hauptsonsoren" soll es wohl 
"Hauptsponsoren" heißen.

Am Schluß:
"Wir danken für Ihr Hilfe!" Da fehlt bei "Ihr" das "e".


nur mal als Möglichkeiten;
unter "Erweitern" steht:
"Erhöhen Sie Ihre Produktivität mit Hilfe von Extensionen, die 
Verbesserungen, leichte Optimierungen an der Benutzeroberfläche, oder 
ganz neue Funktionen der OpenOffice.org-Suite hinzufügen."

In dem Satz die "OpenOffice.org-Suite" evtl. vorziehen, z.B.:
"Erhöhen Sie Ihre Produktivität mit Hilfe von Extensionen, die der 
OpenOffice.org-Suite Verbesserungen, leichte Optimierungen an der 
Benutzeroberfläche, oder ganz neue Funktionen hinzufügen."


unter "Beitragen" steht zwei mal "unterstützen":
"Wenn Sie das OpenOffice.org-Projekt unterstützen möchten, können Sie 
sich  auf unserer Projektseite informieren, wie Sie uns unterstützen 
oder der OpenOffice.org-Community beitreten und einen Beitrag leisten 
können."

Evtl. das 2. "unterstützen" durch "helfen" ersetzen?

Ansonsten gut gemacht,
Johannes

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Gerhard Riedinger
Hallo André,
> 
> Öhm .. die sind eigentlich alle korrigiert. Sicher, dass du die richtige
> Datei angeschaut hast?
> 

stimmt, jetzt habe ich mir die Seite in der  "third Version" noch einmal
angesehen.
Aber ganz am Schluss sollte es heißen: Wir danken für "Ihre" Hilfe.

Gruß
Gerhard

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Seite

2010-06-15 Diskussionsfäden Andre Schnabel
Hi,

> Von: Gerhard Riedinger 
> An: dev@de.openoffice.org

> 
> Im 3. Absatz 3. Zeile steht "Funktinen" soll heißen "Funktionen"
> Im 5. Absatz 2. Zeile sollte "Organisation" anstelle "Oranization"
> stehen und in der 3. Zeile würde ich den deutschen Genitiv ohne
> Apostroph schreiben, also "Oracles"

Öhm .. die sind eigentlich alle korrigiert. Sicher, dass du die richtige
Datei angeschaut hast?

Gruß,

André
-- 
GMX DSL: Internet-, Telefon- und Handy-Flat ab 19,99 EUR/mtl.  
Bis zu 150 EUR Startguthaben inklusive! http://portal.gmx.net/de/go/dsl

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Stefan Weigel

Am 15.06.2010 21:46, schrieb Andre Schnabel:


Bei "Erweitern" steht auch zweimal "Extensions". Laut www.duden.de
wird der Plural mit "-en" gebildet. Müsste also "Extensionen" heißen
... ;)


Ich hasse Deutsche Grammatik :( Das ist natürlich auch in der Hilfe
falsch.


Jaja, die Extensionen und die Extensions
http://de.wikipedia.org/wiki/Extension

Der Duden meint halt das deutsche Fremdwort Extension, das Hauptwort 
zu extendieren.


OOo verwendet aber an dieser Stelle das bewusst unübersetzte 
englische Wort Extension. In dem Fall ist die Mehrzahl Extensions.


Der Plural von Handout ist auch Handouts und nicht etwa Handoute.

Gruß

Stefan





--
www.datenpilot.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Gerhard Riedinger
Hi,


Am 15.06.2010 21:46, schrieb Andre Schnabel:

> 
> Aus den resstlichen Rückmeldungen hab ich mal "was zusammengemischt".
> 
> Seite hängt wieder am Issue, würde ich morgen so abliefern, falls 
> keine Wesentlichen Änderungen mehr efolgen sollen.
> 

Im 3. Absatz 3. Zeile steht "Funktinen" soll heißen "Funktionen"
Im 5. Absatz 2. Zeile sollte "Organisation" anstelle "Oranization"
stehen und in der 3. Zeile würde ich den deutschen Genitiv ohne
Apostroph schreiben, also "Oracles"

Gruß
Gerhard

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Seite

2010-06-15 Diskussionsfäden Andre Schnabel
Hi,

> Von: Thomas Hackert 

> 
> Bei "Erweitern" steht auch zweimal "Extensions". Laut www.duden.de 
> wird der Plural mit "-en" gebildet. Müsste also "Extensionen" heißen 
> ... ;)

Ich hasse Deutsche Grammatik :( Das ist natürlich auch in der Hilfe
falsch.

Aus den resstlichen Rückmeldungen hab ich mal "was zusammengemischt".

Seite hängt wieder am Issue, würde ich morgen so abliefern, falls 
keine Wesentlichen Änderungen mehr efolgen sollen.

Danke und Gruß,

André
-- 
GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT!
Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzun g der "Thank You"-Seite

2010-06-15 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo André, *,
On Tue, Jun 15, 2010 at 04:08:24PM +0200, Andre Schnabel wrote:
erst einmal besten Dank, dass du schon den größten Teil übersetzt 
hast :)

> > Datum: Tue, 15 Jun 2010 15:31:16 +0200
> > Von: "Johannes A. Bodwing" 
> > 
> > Ich hoffe, das war jetzt nicht zu grausam ;-)

"G"

> Nö .. ich weiß schon, warum ich die Seite nochmal zum Gegelesen 
> hier vorstelle ;)

Dann reiche ich mal


Vielen Dank

für ihr Vertrauen in OpenOffice.org

oben auf der Seite nach. "ihr" ist eine Anrede, deshalb "Ihr" ... ;)

Bei "Erweitern" steht auch zweimal "Extensions". Laut www.duden.de 
wird der Plural mit "-en" gebildet. Müsste also "Extensionen" heißen 
... ;)

Dann noch einen Vorschlag zu "Versionen": Im Original ist nur von 
"version" die Rede. Sollten wir da nicht auch den Singular benutzen?  
Meistens ist doch auf unserer Seite ja auch nur auf die aktuell 
stabile Version verlinkt, und nicht mehr auf x Versionen ... ;)

Nochmals Danke für deine schon recht gute Vorarbeit und bis dann
Thomas.

-- 
To follow foolish precedents, and wink
With both our eyes, is easier than to think.
-- William Cowper

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzun g der "Thank You"-Seite

2010-06-15 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hi Johannes, *,
On Tue, Jun 15, 2010 at 03:17:16PM +0200, Johannes A.  Bodwing 
wrote:
> noch mal das Ganze.
> >...
> >Nicht ganz glücklich bin ich noch mit den Übersetzung für
> >
> >"Get Started",
> "Erste Schritte", od. "Starthilfen", od. einfach "Informationen"

hier würde ich eher "Erste Schritte" nehmen. "Starthilfen" wäre zwar 
kürzer/prägnanter, assoziiere ich aber eher ein Auto mit (siehe 
http://de.wikipedia.org/wiki/Starthilfe) ... ;)

> >"Do more"
> "Optimieren", od. "Mach mehr draus"

Wie wär's mit "Erweitern" oder - statt deiner direkten Anrede des 
Lesers ein "Mehr draus machen"?

> >und "Visit Oracle"
> "Business", od. "OOo fürs Geschäft", od. "Geschäftlich"

Warum nicht einfach "Oracle besuchen"? Oder - auf den Text bezogen - 
"Oracle-Angebote" oder "Oracle für Unternehmenskunden" oder so ;?
Bis dann
Thomas.

-- 
NP: Godflesh - Time, Death And Wastefulness

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Seite

2010-06-15 Diskussionsfäden Andre Schnabel
Hi,

> Datum: Tue, 15 Jun 2010 15:31:16 +0200
> Von: "Johannes A. Bodwing" 

> 
> Ich hoffe, das war jetzt nicht zu grausam ;-)

Nö .. ich weiß schon, warum ich die Seite nochmal zum Gegelesen hier
vorstelle ;)

Gruß,

André
-- 
GMX DSL: Internet-, Telefon- und Handy-Flat ab 19,99 EUR/mtl.  
Bis zu 150 EUR Startguthaben inklusive! http://portal.gmx.net/de/go/dsl

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Stefan Weigel

Am 15.06.2010 15:53, schrieb Andre Schnabel:


Könnte man in der deutschen Version statt nach
http://contributing.openoffice.org/ nicht besser nach
http://de.openoffice.org/dev/ verweisen?


hmm .. hatte ich überlegt, de.ooo/dev deckt aber einige Bereiche weniger
als die internationale contributing-Seite ab.

Evtl. eher auf http://de.openoffice.org/about-ooo/about_unterstuetzung.html
linken? dort ist dann in den de-Helfer-Breich (de.ooo) und auch zum
internationalen Bereich verlinkt


Okay, das wäre wohl noch besser. Einziger Nachteil: die hässliche 
Länge des URL. Naja, gerade noch erträglich. Oder vielleicht den URL 
wie bei "Oracle" hinter dem Text verstecken?


Gruß

Stefan


--
www.datenpilot.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Seite

2010-06-15 Diskussionsfäden Andre Schnabel
Moin,

> Datum: Tue, 15 Jun 2010 15:44:58 +0200
> Von: Stefan Weigel 

> 
> Könnte man in der deutschen Version statt nach 
> http://contributing.openoffice.org/ nicht besser nach 
> http://de.openoffice.org/dev/ verweisen?

hmm .. hatte ich überlegt, de.ooo/dev deckt aber einige Bereiche weniger
als die internationale contributing-Seite ab.

Evtl. eher auf http://de.openoffice.org/about-ooo/about_unterstuetzung.html
linken? dort ist dann in den de-Helfer-Breich (de.ooo) und auch zum 
internationalen Bereich verlinkt .. zusätzlich werden Spendenmöglichkeiten
direkt genannt. (Auch wenn mir aktiv beitragende hundertmal lieber sind
als Spenden, realistischer entscheidet sich jemand,d er die Seite liest,
eine kleine Spende zu überweisen, als dauerhaft mitzuhelfen).

Gruß,

André
-- 
GMX DSL: Internet-, Telefon- und Handy-Flat ab 19,99 EUR/mtl.  
Bis zu 150 EUR Startguthaben inklusive! http://portal.gmx.net/de/go/dsl

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Stefan Weigel

Hi André,

Am 15.06.2010 10:56, schrieb Andre Schnabel:


"Get Started", "Do more" und "Visit Oracle"


Ich finde Deine Lösung "Einsteigen", "Erweitern" und "Oracle" 
eigentlich ganz gut!


"Erweitern" trifft sogar das, was tatsächlich gemeint ist, besser 
als das englische Original "Do More", wie ich meine. Es meint ja 
ausdrücklich und nur Extensions.


Könnte man in der deutschen Version statt nach 
http://contributing.openoffice.org/ nicht besser nach 
http://de.openoffice.org/dev/ verweisen?


Gruß

Stefan

--
www.datenpilot.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Johannes A. Bodwing

Hi Andre,
... 

Bitte auch prüfen, dass die im Text verwendeten Links sinnvoll sind - 
ich habe zum Teil nicht strikt übersetzt sondern den Text ein wenig

den Möglichkeiten der de-Webseiten angepasst.
  

Evtl. noch zur Fehlerbehebung:

bei "Einsteigen":
steht in der letzten Zeile "sie" klein; kurz vorm Link.

bei "Erweitern":
in der zweiten Zeile ist das "sie" wieder klein;
in der mittleren Zeile ist rechts "Funktinen" ohne "o";

bei "Oracle":
in der zweiten Zeile steht "Organization" statt "Organisation";
in der dritten Zeile steht der engl. Genitiv "Oracle's Support- ..."; 
Apostroph einfach rauslassen?


ganz am Schluß der Dank für "Ihr Hilfe!" - "Ihre"

Ich hoffe, das war jetzt nicht zu grausam ;-)
Johannes

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Johannes A. Bodwing

Hi Andre,

noch mal das Ganze.

...
 
Nicht ganz glücklich bin ich noch mit den Übersetzung für


"Get Started", 

"Erste Schritte", od. "Starthilfen", od. einfach "Informationen"

"Do more" 

"Optimieren", od. "Mach mehr draus"


und "Visit Oracle"

"Business", od. "OOo fürs Geschäft", od. "Geschäftlich"

Gruß,
Johannes

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Johannes A. Bodwing

Hallo Andre,

...


  
"Get Started", 
  

Evtl. etwas weiter weggehen vom Original?



Ich meinte eher die Übersetzung für exakt die drei genannten Strings ;)

  

Ok, falsch interpretiert. Werd mal neu nachdenken.
Johannes


Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Seite

2010-06-15 Diskussionsfäden Andre Schnabel
Hi,


> >
> > "Get Started", 
> Evtl. etwas weiter weggehen vom Original?

Ich meinte eher die Übersetzung für exakt die drei genannten Strings ;)

Ich wart mal noch auf weitere Rückmeldungen und arbeite es dann heute
Abend ein.

Danke und Gruß,

André
-- 
GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT!
Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Johannes A. Bodwing

Hi Andre,

...

kann bitte jemand einen blick auf issue 112406 werfen?
http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=112406

Die "Thank-You"-Seite muss neu übersetzt werden. 
Nicht ganz glücklich bin ich noch mit den Übersetzung für


"Get Started", 

Evtl. etwas weiter weggehen vom Original?

jetzige Fassung:
Falls Sie OpenOffice.org zum ersten Mal benutzen, interessieren Sie sich 
vielleicht für Handbücher, FAQs, Anwendungsbeispiele und 
Schulungsmaterial. Informationen zu Dokumentationen über OpenOffice.org 
finden sie unter: http://de.openoffice.org/doc/


mögliche Fassung:
Benutzen Sie OpenOffice.org zum ersten Mal, helfen Ihnen Handbücher, 
FAQs, Anwendungsbeispiele und Schulungsmaterial. Dokumentationen über 
OpenOffice.org finden Sie unter: http://de.openoffice.org/doc/


oder:
Beim Start mit OpenOffice.org können Handbücher, FAQs, 
Anwendungsbeispiele und Schulungsmaterial hilfreich sein. 
Dokumentationen über OpenOffice.org finden Sie unter: 
http://de.openoffice.org/doc/


In die anderen Teile schaue ich im Laufe des Tages noch rein.

Gruß,
Johannes


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Se ite

2010-06-15 Diskussionsfäden Edgar Kuchelmeister

Hallo André,

hilft dir das?

Andre Schnabel schrieb am 15.06.2010 10:56:


"Get Started", "Do more" und "Visit Oracle" .. vielleicht fällt ja
jemandem etwas ein (aber bitte schaut auch die Seite an, wie die
aufgebaut ist).


* Get Started
Beginner(/Einsteiger)
Wenn Sie Beginner(/Einsteiger) bei OpenOffice.org sind, finden Sie die 
Ersten-Schritte-Anleitungen, Bedienungsanleitungen, FAQs, HowTos auf 
unserem Dokumentationsportal http://de.openoffice.org/doc/


* Do More
Mehr Funktionalität
Erleben Sie die neue Funktionalität und Anpassung an Ihre Bedürfnisse, 
steigern Sie Ihre Produktivität mit Hilfe von Erweiterungen, die 
Funktionalität, leichte Optimierungen an der Benutzeroberfläche, oder 
ganz neue Funktionen der OpenOffice.org-Suite hinzufügen. Erweiterungen 
erhalten Sie auf http://extensions.services.openoffice.org/


* Visite Oracle
Oracle
Oracle ist einer der Hauptsponsoren des OpenOffice.org-Projektes. Wenn 
Sie OpenOffice.org in Ihrem geschäftlichen Umfeld einsetzen und nach 
Wegen suchen effizienter zu werden oder professionelle Unterstützung zu 
erhalten, nutzen Sie den Oracle Support, Schulungen und Zertifizierung 
für OpenOffice.org auf http://www.oracle.com/support/premier/ und 
http://education.oracle.com/pls/web_prod-plq-dad/db_pages.getpage?page_id=402&p_nl=JOOS


--

Einen schönen Tag noch.
Mit freundlichem Gruß
Edgar Kuchelmeister

### Anwenderbetreuer users-Mailingliste
### edekuopenoffice.org
### http://wiki.services.openoffice.org/wiki/DE/FAQ

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Projektwochenende: Bald ist Anmeldeschluss

2010-06-15 Diskussionsfäden Florian Effenberger

Hi Uwe,

Uwe Altmann wrote on 2010-06-15 09.46:

Lust hätte ich schon - aber wir ziehen in der Woche vorher um, das wird
wohl nix dieses Jahr.
Euch wünsche Ich allen viel Spaß in Hof!


das versteh ich natürlich gut, du hast da sicher andere Sachen im Kopf.

Schade, dass es nicht klappt -- aber vielleicht sehen wir uns ja auf ner 
anderen Veranstaltung bald wieder!


Guten Umzug!

Viele Grüße
Flo

--
Florian Effenberger 
OpenOffice.org Marketing Project Lead
Tel: +49 8341 99660880
Fax: +49 8341 99660889
Mobile: +49 151 14424108
Skype: floeff | Twitter/Identi.ca: @floeff

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



[de-dev] Übersetzung der "Thank You"-Seite

2010-06-15 Diskussionsfäden Andre Schnabel
Hallo,

kann bitte jemand einen blick auf issue 112406 werfen?
http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=112406

Die "Thank-You"-Seite muss neu übersetzt werden. 
Nicht ganz glücklich bin ich noch mit den Übersetzung für

"Get Started", "Do more" und "Visit Oracle" .. vielleicht fällt ja 
jemandem etwas ein (aber bitte schaut auch die Seite an, wie die 
aufgebaut ist).

Bitte auch prüfen, dass die im Text verwendeten Links sinnvoll sind - 
ich habe zum Teil nicht strikt übersetzt sondern den Text ein wenig
den Möglichkeiten der de-Webseiten angepasst.

Gruß,

André


-- 
GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT!
Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Re: Website: Uebersicht zu Webforen

2010-06-15 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hi Jürgen, *,
On Sun, Jun 13, 2010 at 08:50:49PM +0200, Juergen Fenn wrote:
> Am 13.06.10 19:38 schrieb Thomas Hackert:
> 
> > Vielleicht wissen 
> > ja noch ein paar andere Leute hier, wo sich noch so Leute von uns in 
> > irgendwelchen sozialen Netzen tummeln ... ;)
> > Nur so 'ne Idee ... ;)
> 
> Bitte  nicht vergessen. ;-)

d'oh, hab' ich jetzt ganz vergessen, sorry ... :( Besonders, da ja 
nicht nur du und Florian dort sehr aktiv sind ... ;)

> Aber dann gibts noch eine ganze Reihe von Gruppen und Seiten auf
> Facebook, wahrscheinlich sieht es bei den anderen sozialen Netzwerken
> nicht anders aus, ich fürchte, wenn man alles aufzählen wollte, würde
> die Liste leicht ausufern.

Klar. Aber entweder alle oder keinen. Nur "willkürlich" mal welche 
da hinzuschreiben (auch in den anderen Tabellen) finde ich da nicht 
so prickelnd ... :(
Bis dann
Thomas.

-- 
BOFH excuse #415:
Maintenance window broken

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Projektwochenende: Bald ist Anmeldeschluss

2010-06-15 Diskussionsfäden Uwe Altmann
Hi

Am 15.06.10 09:06, schrieb Florian Effenberger:
> nochmal ein kurzer Hinweis, dass für unser Projektwochenende bald
> Anmeldeschluss ist.
> 
> Wer noch Lust hat mitzufahren, der ist herzlich eingeladen...

Lust hätte ich schon - aber wir ziehen in der Woche vorher um, das wird
wohl nix dieses Jahr.
Euch wünsche Ich allen viel Spaß in Hof!
-- 
Mit freundlichen Grüßen

Uwe Altmann

OpenOffice.org auf dem Mac:
http://porting.openoffice.org/mac/

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



[de-dev] Projektwochenende: Bald ist Anmeldeschluss

2010-06-15 Diskussionsfäden Florian Effenberger

Hallo,

nochmal ein kurzer Hinweis, dass für unser Projektwochenende bald 
Anmeldeschluss ist.


Wer noch Lust hat mitzufahren, der ist herzlich eingeladen, sich hier 
anzumelden:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/DE/Projektwochenende2010

Viele Grüße
Flo

--
Florian Effenberger 
OpenOffice.org Marketing Project Lead
Tel: +49 8341 99660880
Fax: +49 8341 99660889
Mobile: +49 151 14424108
Skype: floeff | Twitter/Identi.ca: @floeff

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org