Re: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix

2009-12-03 Thread Belayneh Melka
Dear lvo,

  The errors are the strings in contents tab of help are all in English. We 
have translated them and uploaded the sdf file to the site indicated below. The 
screenshot of the the help page is attatched to this mail. The string you have 
indicated on the previous mail was forgotten mistakenly. Sorry for the 
inconvenience. But we have translated all the strings in the contents tab now 
and updated the sdf file. The other errors are in the file:  
officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po, there are some wrong 
translations. We have also fixed it. You can download and use this updated sdf 
file now using this link:  http://om.openoffice.org/om-ET.sdf.bz2

   Thanks a lot,
   Oromo language translation team



From: Ivo Hinkelmann ivo.hinkelm...@sun.com
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Thu, December 3, 2009 2:56:41 PM
Subject: Re: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix

Hi ,

Belayneh Melka schrieb:
 Hi lvo,
 
 We have checked the langpack for Oromo(om) language. But, some errors still 
 persist eventhough we have translated the erranous files. e.g. the text under 
 contents tab of help are still in english. But we have translated them in 
 helpcontent2\source\text\shared.po. There are also some erranous translations 
 which still persist in the langpack.  But we have fixed them in 
 officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po

do you have a screenshot for me?

On a quick view I can see this in the source code ( what you delivered to me ) :
helpcontent2source\text\shared\tree_strings.xhp 0   help par_id3147571   3  
 0   en-US   help_section application=swriter id=02 title=Text 
Documents2002-02-02 02:02:02^M
helpcontent2source\text\shared\tree_strings.xhp 0   help par_id3147571   3  
 0   om  help_section application=swriter id=02 title=Text 
Documents2002-02-02 02:02:02^M

there are more? I just want find out what happend if you say you fixed them but 
they do not appear in the code 

 
 I think it is better if you can download our translation with the fix from 
 the following site: http://om.openoffice.org/om-ET.sdf.bz2

I can add this file but I can not provide any more test build for this, so you 
have to be sure this will be ok then!

Cheers,
Ivo

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  -
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org

Re: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix

2009-12-02 Thread Belayneh Melka
Hi lvo,

We have checked the langpack for Oromo(om) language. But, some errors still 
persist eventhough we have translated the erranous files. e.g. the text under 
contents tab of help are still in english. But we have translated them in 
helpcontent2\source\text\shared.po. There are also some erranous translations 
which still persist in the langpack.  But we have fixed them in 
officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po

I think it is better if you can download our translation with the fix from the 
following site: http://om.openoffice.org/om-ET.sdf.bz2

   Thanks in advance,
   Oromo language translation team



From: Ivo Hinkelmann ivo.hinkelm...@sun.com
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Tue, December 1, 2009 6:31:52 PM
Subject: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix

Hi,

I merged the latest fixes I found so far on pootle and from some issues. I 
created new installsets for the languages that changed:

my ja uz fr nl vi ca pt-BR ru gl ko om gu zh-CN or de ta hu lv tr ast id eo es 
is it

You can find the builds here:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37fix/

This cws will be integrated on friday, I know there are only 2 days left for 
testing but this cws should only cover some minor fixes. Extending the test 
time is not possible or we violate the release schedule ...

Please report any issue *ASAP* 

Cheeers,
Ivo

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  

Re: [l10n-dev] TESTING: L10n CWS build / lang pkgs

2009-11-25 Thread Belayneh Melka
Dear Rafaella,

   We have done the test for on Oromo build of openoffice.org and fixed the 
errors. We have attatched the gsi checked sdf file to the issue:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=106825

   We have also uploaded this file the following HTTP site
http://om.openoffice.org/om-ET.sdf.bz2

Thanks,
Oromo Language Translation Team




From: Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com
To: dev dev@l10n.openoffice.org
Sent: Mon, November 16, 2009 5:58:28 PM
Subject: [l10n-dev] TESTING: L10n CWS build / lang pkgs

Dear All,

this is a reminder that l10n TCM testing has been extended till November 26th 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease32.

Builds are available at:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37/
 

If you encounter any critical issue during testing, please communicate this via 
email or issue immediately. If you encounter some quality issues that you can 
fix and you want to integrate in the final version please do let us know, 
either commenting the issue you used to submit the translated files for 3.2 or 
by adding this information to this issue:

http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=106825

I also would like to encourage you to check open issue submitted for your 
languages and either fix them, comment them or close them - if they are not 
applicable any more. The number of l10n issues is very high and it's important 
that we get realistic statistics of how good or bad the l10n products are.

Rafaella



-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  

[l10n-dev] extensions to be included in the install set

2009-11-24 Thread Belayneh Melka
Dear All,

   We have been localizing OpenOffice.org to Oromo Language and the test build 
is available now. We have also two extensions available for this version of 
OpenOffice.org: Oromo Spellchecker and Oromo thesaurus. We want these 
extensions to be included in the install set of the Oromo version of 
Openoffice.org 3.2. Can any one help us on this?

  Thanks in advance,
  Oromo Language Translation Team



  

[l10n-dev] Why Installation wizard strings under contents tab of help still in English?

2009-11-17 Thread Belayneh Melka
Hi all,

 We have already translated almost all of the UI and help part. But the 
localized build of openoffice.org for our language - Oromo(om) has untranslated 
parts. For example on Help the strings under contents tab are still English, on 
UI the installation wizard is still fully in English. How can we get those 
strings in our language?


  Thanks in advance,
   Oromo language translation team



  

[l10n-dev] How to upload to FTP or HTTP site

2009-10-23 Thread Belayneh Melka
HI all,

  We have already finalized our translation work and ready to submit our 
translation in sdf format. So how do we upload it to an FTP or HTTP site?  In 
addition, which FTP or HTTP site we submit to? Can we upload it to our project 
website on openoffice.org? If so how?



   Thanks in advance,
   Oromo Language Translation Team



  

[l10n-dev] Why \\t changes to \\\t automatically?

2009-10-22 Thread Belayneh Melka
Hi all,

 In our po files, the source string has two back slashes for tab as 
follows: \\t
But in our translation, when we use two back slashes it will automatically be 
changed to three back slashes as follows: \\\t
This inturn caused gsicheck to complain error. We use virtaal as our 
translation editor. Can any body help us on this issue?


    Thanks in advance,
    Oromo language translation team


  

[l10n-dev] gsicheck showed error free

2009-10-22 Thread Belayneh Melka
Hi all,

    We have finalized our translation and fixed most of the error using 
translate toolkit. We also already converted our po files to sdf and cecked it 
with gsicheck. After fixing the errors gsicheck finally showed no error. Does 
this garuantee that we can upload our translation sdf file so that it will not 
crash the build?

  Thanks in advance,
   Oromo translation team 


  

Re: [l10n-dev] How to handle abreviated menu items

2009-10-15 Thread Belayneh Melka

   Dear Gregor,

    Thanks a lot for your response. You said that the images have to be there 
in large, small and also high contrast. Who is resposnsible for putting these 
images there. Can we put these images for our translated version of 
openoffice.org? For example, we want the image for bold - Y
 
 Italic -M
 
 Underlined - J

  Thanks in advance,
   Dawit



--- On Thu, 10/15/09, Gregor Hartmann gregor.hartm...@sun.com wrote:

From: Gregor Hartmann gregor.hartm...@sun.com
Subject: Re: [l10n-dev] How to handle abreviated menu items
To: dev@l10n.openoffice.org
Date: Thursday, October 15, 2009, 11:49 AM

Hi, the files are in
SRC_ROOT/default_images/res/commandimagelist/language_code
eg: default_images/res/commandimagelist/de/ for german

for other themes they are in 
SRC_ROOT/ooo_custom_images/themename/res/commandimagelist/language_code


if no image is there a fallback mechanism selects a proper image.

the images have to be there in large, small and also in high contrast.

Gregor


Martin Srebotnjak schrieb:
 Do you mean text on the icons? There are special files you need to
 localize, that are not part of sdf file (i.e. pootle strings).
 
 Maybe someone here can point you directly to those files in the code tree.
 
 Lp, m.
 
 2009/10/14 Belayneh Melka demb...@yahoo.com:
 Hi all,

        The menu items on openoffice.org - for example for OpenOffice.org 
Writer - Bold, Italic and Underline appear as B, I, and U respectively. But 
we didnt encounter these letters in our translations. How will these menu 
items be displayed in our localized version of OpenOffice.org? Our 
translation for these items will be as follows

     Bold - Yabbuu
     Italic - Mirgada
     Underline - Jalamuri


   Thanks in advance,
    Dawit




 
 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
 
 
 

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




  

[l10n-dev] How to handle abreviated menu items

2009-10-14 Thread Belayneh Melka

Hi all,

The menu items on openoffice.org - for example for OpenOffice.org 
Writer - Bold, Italic and Underline appear as B, I, and U respectively. But we 
didnt encounter these letters in our translations. How will these menu items be 
displayed in our localized version of OpenOffice.org? Our translation for these 
items will be as follows

 Bold - Yabbuu
 Italic - Mirgada
 Underline - Jalamuri


   Thanks in advance,
Dawit



  

[l10n-dev] xmltags error

2009-10-08 Thread Belayneh Melka
Hi all,

  The sentence structure of the language(Oromo Language) for which we are doing 
the 
translation is different from English. Hence, when we translate the help files 
the order of 
the tags will be different from that for English. For example,

English: Press item type=keycodeF6/item until the emphDrawing/emph 
toolbar is selected.
Oromo: Hanga kamshaan emphFakkasaa/emph filatamutti item 
type=keycodeF6/item dhiibi.

  But, when we run pofilter command of translate toolkit on this translation 
file, 
the out put shows the following error: (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML 
tags have not been translated.
Does this have effect on the build? i.e. does the build crash due to this error?

 Thanks in advance,
 Dawit

__
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 

[l10n-dev] How to handle the character ' in our translations

2009-10-08 Thread Belayneh Melka
Hi all ,


   The Oromo Language - the language for which we are doing translation- has 
lots of words which when written have the character ' .
Here are some examples showing translation of  English words to Oromo Language:

Load - Fe'i
Save - Olkaa'i
Add - Ida'i
Substract - Hir'isi
Multiply - Baay'isi  , and so on.

We have used this character as shown above in our translations. Is it correct 
or do we have to write it with escape character as follows?

   Fe\'i
   Olkaa\'i
   Ida\'i , etc...

Do our translations affect the build due to not using the escape character (\) 
in our translations?

Thanks in advance,
Dawit


  

Re: [l10n-dev] More than 97% of UI and 90% helpcontent2 translation accomplished

2009-09-22 Thread belayneh melka


  Dear Rafaella,

  The po files we have been translating is not of version 3.2. We have 
downloaded it 4 months ago.  So how can we handle that?
   

 With Best Regards,
  Oromo Language Translation Team




From: Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Tuesday, September 8, 2009 3:27:29 PM
Subject: Re: [l10n-dev] More than 97% of UI and 90% helpcontent2 translation 
accomplished

Hi,

On 09/07/09 23:15, Belayneh Melka wrote:
Hello all,
 
  The Oromo Language NLC project team has been translating openoffice.org 
 translation files to Oromo Language for months. The team has already 
 translated more than 97% of the UI part and more than 90% of the helpcontent2.
that's a great accomplishment! Congratulations!
  So we need openoffice.org be released in this language. Can anyone help us 
 on our remaining tasks to accomplish this?  
The translation work can continue till October 16th - which is the deadline to 
deliver translations. For all the ones using Pootle, it means that this is the 
day when they need to stop working on translations. Translated files will be 
downloaded from Pootle and localized CWS build will be provided by October 
20th. Once the l10n build is available you need to perfom l10n testing. If you 
don't have a TCM account, please request one at the 
tcmrequ...@l10n.openoffice.org list.

In summary, after the translation work and you want to see your OOo Oromo 
version distributed over the OOo mirrors, you need to:

1) run sanity check on RC l10n builds
2) update the test status on QATrack
3) set the status as APPROVED in qatrack
4) get an approved build distributed to the mirror network

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Testing_my_translation
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Release_Action_List_for_QA
  In addition, how long does it take (roughly) for the release of 
 openoffice.org in our language from now onwards?
Release date is planned end of November. Depending on how fast you approve the 
Release Candidate builds, the OOo Ormo version will be distrubuted soon after 
that date. Please see the roadmap at: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease32

Kind Regards,
Rafaella
  Thanks in advance.
 
With Best regards,
Project Lead
 
 
 
  

-- Rafaella Braconi
Program Manager, SLS
Sun Microsystems GmbH
Nagelsweg 55
D-20097 Hamburg
Phone: +49-40-23646-0
Email: rafaella.brac...@sun.com

Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH
Sonnenallee 1, D-85551, Kirchheim-Heimstetten
Amtsgericht Muenchen: HRB 161028
Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels,  Wolf Frenkel
Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering



-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  

Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org

2009-06-04 Thread Belayneh Melka
Dear Per,

  I tried telnet connection too. I get the same message. 

  telnet: Unable to connect to remote host: Connection timed out
   
  I also submitted my pulic ssh2 key and I have been informed that it is 
added to openoffice.org.

Thanks in advance,
 Dawit



From: Per Eriksson pereriks...@openoffice.org
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Wednesday, June 3, 2009 5:13:07 PM
Subject: Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org

Hi Dawit,

Can you open a connection with telnet?

telnet www.openoffice.org 22

Have you sent your public ssh 2 key in issue tracker as in the instructions?

Don't worry if they are a hard to understand. I hated those instructions 
the first time I tried to connect... Now I use it every day :-):-)

:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.
Best Regards
Per Eriksson
Co-Lead Swedish Language Project
Marketing Contact Sweden
OpenOffice.org Community
Phone: +46 70 560 10 33
Email: pereriks...@openoffice.org
Web: http://sv.openoffice.org/



Belayneh Melka skrev:
 Dear Per,

 I used Ubuntu, which I am not familiar with. Can you guide me on how to make 
 the checks and deactivate firewalls on Ubuntu? Generally,what should I do 
 before I execute the command for tunneling?


 Thanks in advance
 Dawit 




 
 From: Per Eriksson pereriks...@openoffice.org
 To: dev@l10n.openoffice.org
 Sent: Wednesday, June 3, 2009 4:40:21 PM
 Subject: Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org

 Hi,

 Have you done the basic checks, deactivated firewalls etc?

 :.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.
 Best Regards
 Per Eriksson
 Co-Lead Swedish Language Project
 Marketing Contact Sweden
 OpenOffice.org Community
 Phone: +46 70 560 10 33
 Email: pereriks...@openoffice.org
 Web: http://sv.openoffice.org/



 Belayneh Melka skrev:
  
 Hi all,

  While I try to tunnel to openoffice.org with ssh2 I always get the 
 following message.
 ssh: connect to host openoffice.org port 22: Connection timed out.

   I use Ubuntu 9.04. I enter the following  to the command line 
 terminal.

ssh -2 -x -L 2401:localhost:2401 tun...@openoffice.org

 Is there any problem with my input? What may be the problem?

 Thanks in advance
 Dawit Boka


  
  


 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  
  

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  

[l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org

2009-06-03 Thread Belayneh Melka
Hi all,

 While I try to tunnel to openoffice.org with ssh2 I always get the 
following message.
ssh: connect to host openoffice.org port 22: Connection timed out.

  I use Ubuntu 9.04. I enter the following  to the command line 
terminal.

   ssh -2 -x -L 2401:localhost:2401 tun...@openoffice.org

Is there any problem with my input? What may be the problem?

Thanks in advance
Dawit Boka


  

Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org

2009-06-03 Thread Belayneh Melka
Dear Per,

I used Ubuntu, which I am not familiar with. Can you guide me on how to make 
the checks and deactivate firewalls on Ubuntu? Generally,what should I do 
before I execute the command for tunneling?


Thanks in advance
Dawit 





From: Per Eriksson pereriks...@openoffice.org
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Wednesday, June 3, 2009 4:40:21 PM
Subject: Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org

Hi,

Have you done the basic checks, deactivated firewalls etc?

:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.
Best Regards
Per Eriksson
Co-Lead Swedish Language Project
Marketing Contact Sweden
OpenOffice.org Community
Phone: +46 70 560 10 33
Email: pereriks...@openoffice.org
Web: http://sv.openoffice.org/



Belayneh Melka skrev:
 Hi all,

  While I try to tunnel to openoffice.org with ssh2 I always get the 
 following message.
 ssh: connect to host openoffice.org port 22: Connection timed out.

   I use Ubuntu 9.04. I enter the following  to the command line 
 terminal.

ssh -2 -x -L 2401:localhost:2401 tun...@openoffice.org

 Is there any problem with my input? What may be the problem?

 Thanks in advance
 Dawit Boka


  
  

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  

Re: [l10n-dev] Correction

2009-05-02 Thread Belayneh Melka
Dear Eike,

We have submitted an issue tracker for Oromo Language locale two weeks 
ago. Would you mind helping on giving us information on its status?

Thanks in advance,
 Dawit  Belayneh






From: Eike Rathke e...@sun.com
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Tuesday, April 21, 2009 1:47:09 PM
Subject: Re: [l10n-dev] Correction

Hi Belayneh,

On Monday, 2009-04-20 06:36:13 -0700, Belayneh Melka wrote:

We sent you the wrong oromo language on the previous mail. We are 
 sorry for the inconvinience . The Oromo Language we are talking about is 
 orm  orm, om, oromo  - Macrolanguage.

So, just to make sure: no differentiation will be needed in UI
translation, document content, spell checker and locale dependent
display strings and behavior? One fits all?

  Eike

-- 
OOo/SO Calc core developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer.
SunSign   0x87F8D412 : 2F58 5236 DB02 F335 8304  7D6C 65C9 F9B5 87F8 D412
OpenOffice.orgEngineering at Sun: http://blogs.sun.com/GullFOSS
Please don't send personal mail to the e...@sun.com account, which I use for
mailing lists only and don't read from outside Sun. Use er...@sun.com Thanks.



  

Re: [l10n-dev] Correction

2009-04-21 Thread Belayneh Melka
Hi Eike,

  Of course no differentiation is needed. One fits all.

With best regards,
The team leaders





From: Eike Rathke e...@sun.com
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Tuesday, April 21, 2009 1:47:09 PM
Subject: Re: [l10n-dev] Correction

Hi Belayneh,

On Monday, 2009-04-20 06:36:13 -0700, Belayneh Melka wrote:

We sent you the wrong oromo language on the previous mail. We are 
 sorry for the inconvinience . The Oromo Language we are talking about is 
 orm  orm, om, oromo  - Macrolanguage.

So, just to make sure: no differentiation will be needed in UI
translation, document content, spell checker and locale dependent
display strings and behavior? One fits all?

  Eike

-- 
OOo/SO Calc core developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer.
SunSign   0x87F8D412 : 2F58 5236 DB02 F335 8304  7D6C 65C9 F9B5 87F8 D412
OpenOffice.orgEngineering at Sun: http://blogs.sun.com/GullFOSS
Please don't send personal mail to the e...@sun.com account, which I use for
mailing lists only and don't read from outside Sun. Use er...@sun.com Thanks.



  

Re: [l10n-dev] Oromo language

2009-04-20 Thread Belayneh Melka
Dear   Eike,
    
        Thank you for your response.Oromo language (Afaan Oromo) is all the 
same. The only diffirence is dialect.For your question we simply selected gaz  
Oromo, West Central.
    
        With best regards,
    
        Dawit
        





From: Eike Rathke o...@erack.de
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Sunday, April 19, 2009 11:28:56 PM
Subject: Re: [l10n-dev] Oromo language

Hi Belayneh,

On Friday, 2009-04-10 00:10:32 -0700, Belayneh Melka wrote:

        Thanks for your suggestion. Would you mind helping me on that. I mean 
what is expected from me? We have already established a team ready for the 
translation.

I'd expect that someone answers the question asked in 
http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=87907

That is, which Oromo language are we talking about? ISO 639-3 lists
3 individual languages:

gax  Oromo, Borana-Arsi-Guji
hae  Oromo, Eastern
gaz  Oromo, West Central

See also
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gax
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=hae
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gaz

  Eike

-- 
PGP/OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication.
Key ID: 0x293C05FD - 997A 4C60 CE41 0149 0DB3  9E96 2F1A D073 293C 05FD



  

[l10n-dev] Correction

2009-04-20 Thread Belayneh Melka
Dear Eike,

   We sent you the wrong oromo language on the previous mail. We are 
sorry for the inconvinience . The Oromo Language we are talking about is 
    orm  orm, om, oromo  - Macrolanguage.
            
        With best regards,
    Dawit,





From: Eike Rathke o...@erack.de
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Sunday, April 19, 2009 11:28:56 PM
Subject: Re: [l10n-dev] Oromo language

Hi Belayneh,

On Friday, 2009-04-10 00:10:32 -0700, Belayneh Melka wrote:

        Thanks for your suggestion. Would you mind helping me on that. I mean 
what is expected from me? We have already established a team ready for the 
translation.

I'd expect that someone answers the question asked in 
http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=87907

That is, which Oromo language are we talking about? ISO 639-3 lists
3 individual languages:

gax  Oromo, Borana-Arsi-Guji
hae  Oromo, Eastern
gaz  Oromo, West Central

See also
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gax
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=hae
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gaz

  Eike

-- 
PGP/OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication.
Key ID: 0x293C05FD - 997A 4C60 CE41 0149 0DB3  9E96 2F1A D073 293C 05FD



  

[l10n-dev] Waiting for NLC project setup for Oromo language

2009-04-15 Thread Belayneh Melka
Hello all,

We have proposed a Native-Language Project for Oromo Language 10 
days ago. We are waiting for the project to be setup. Of course We have already 
started translation. i.e. We have  translated more than 80% of  the UI and 
above 50% of the help file, since our team is composed of a big number of 
motivated contributors. We have also requested  for our language to be added on 
pootle server and the pootle admin told us that it will be added this week. Can 
we just continue the process without the project being set up or wait?  In 
addition, Can anyone tell us when the project will be setup? 
   
   In addition, is there any other way that openoffice.org be released in 
someone's language with out the project being setup if someone just translates 
more than 80% of both UI and the help contents, and uploads them? We dont mean 
that we follow that way. We just want to know if so.


   With best regards,
The team leaders(Dawit and Belayneh)



  

Re: [l10n-dev] Waiting for NLC project setup for Oromo language

2009-04-15 Thread Belayneh Melka
Dear Charles,

Thanks for your advice. We will proceed as you suggested.

With best regards,
The team leaders





From: Charles-H. Schulz charles-h.sch...@laposte.net
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Wednesday, April 15, 2009 6:14:47 PM
Subject: Re: [l10n-dev] Waiting for NLC project setup for Oromo language


Dear Belayneh,


Le Wed, 15 Apr 2009 08:00:25 -0700 (PDT),
Belayneh Melka demb...@yahoo.com a écrit :

 Hello all,
 
 We have proposed a Native-Language Project for Oromo
 Language 10 days ago. We are waiting for the project to be setup. Of
 course We have already started translation. i..e. We have  translated
 more than 80% of  the UI and above 50% of the help file, since our
 team is composed of a big number of motivated contributors. We have
 also requested  for our language to be added on pootle server and the
 pootle admin told us that it will be added this week. Can we just
 continue the process without the project being set up or wait?  In
 addition, Can anyone tell us when the project will be setup? In
 addition, is there any other way that openoffice.org be released in
 someone's language with out the project being setup if someone just
 translates more than 80% of both UI and the help contents, and
 uploads them? We dont mean that we follow that way. We just want to
 know if so.
 

Please be patient concerning the Native-Lang project setup, it usually
does take time. However, please go ahead with the L10N effort itself.

Best Regards,
Charles-H. Schulz.


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  

[l10n-dev] How long does it to take to release Openoffice?

2009-04-13 Thread Belayneh Melka
Hello All,

   Can anyone tell us how long it takes for the release of Openoffice 
in our language after our team submitted my translated files?

Thanks,
 Dawit  Belayneh


  

Re: [l10n-dev] Oromo language (was: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal])

2009-04-10 Thread Belayneh Melka
  Dear Eike,
   
Thanks for your suggestion. Would you mind helping me on that. I mean 
what is expected from me? We have already established a team ready for the 
translation.

Thanks,
  Belayneh  Dawit





From: Eike Rathke o...@erack.de
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Friday, April 10, 2009 12:51:29 AM
Subject: [l10n-dev] Oromo language (was: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal])

Hi Belayneh,

On Thursday, 2009-04-09 10:25:12 +0200, Rafaella Braconi forwarded:

 Proposal of translating Openoffice to Oromo Language

This reminded me of issue
http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=87907
where unfortunately the question about which Oromo language exactly was
requested remained unanswered.

Maybe you can shed some light on that?

Thanks
  Eike

-- 
PGP/OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication.
Key ID: 0x293C05FD - 997A 4C60 CE41 0149 0DB3  9E96 2F1A D073 293C 05FD



  

Re: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]

2009-04-10 Thread Belayneh Melka
Dear Rimas,

Thanks for your support. When I fill the data I have to fill following.
'''Code'''
| '''MS Locale ID'''
| '''MS Locale ID (hex)'''
'''Environment Variable'''
| '''N-L'''
But I dont have the data to fill these values. Would you mind helping me on 
these. I mean How can I get these values?

Thanks,
Belayneh  Dawit





From: Rimas Kudelis r...@akl.lt
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Thursday, April 9, 2009 6:38:24 PM
Subject: Re: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]

Hello Belayneh, and welcome onboard!

I've copied the respective row to the top table, but you still get to
fill the data.

Regards,
RQ

2009.04.09 13:52, Belayneh Melka rašė:
 Dear Rafealla,

 Thanks for your support. I have tried to add the native-language 
 project information at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages. 
 But I don't know how. I saw two tables: a table of added languages and 
 another table of to be added later languages. On the top of the second table, 
 it says If you find your language in the below table, please move it up to 
 the above table and start OpenOffice.org localization with your language.. 
 Can you help me how I can move my language up?

  Best regards,
  Belayneh  Dawit




 
 From: Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com
 To: demb...@yahoo.com; dev dev@l10n.openoffice.org; 
 c...@native-lang.openoffice.org
 Sent: Thursday, April 9, 2009 11:25:12 AM
 Subject: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]

 Hi Belayneh,

 I am forwarding your initial message to both the l10n and native-language 
 mailing lists.
 Let me welcome you to the OOo Localization project!
 I saw you already registered to the l10n project and requested Oromo to be 
 added to Pootle and it seems you and the team are ready to start :-) .
 Would you mind adding the native-language project information at: 
 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages?

 Thanks a lot and do not hesitate to ask questions! We are all here to help 
 and support each other.

 Kind Regards,
 Rafaella
 --

 Proposal of translating Openoffice to Oromo Language

This proposal is about creating NLC project for Oromo Language. It 
 addresses 3 isues.About the target language, the project goal, and Our team.
 The target language
Oromo Language(called Afaan Oromoo by the native speakers) is the first 
 most spoken language in Ehiopia(more than 50%) and the horn of africa.Within 
 Africa, it is
 the language with the fourth most speakers(more than 40 million), after
 Arabic, Swahili, Hausa. In addition to Ethiopia, it is spoken in Kenya, 
 Somalia, Djibuti, Tanzania and many countries in the rest of the world. It is 
 written with modified latin alphabet called Qubee.
   Although spoken widely, this language is used by people who live in the
 poor part of the world(daily income of less than $2 per person). So the
 translation of Openoffice to this language is very significant for this
 people.

The Project Goal   Our team
 needs the openoffice Writer to be translated to Afaan Oromoo, Inside
 the Native Language Confederation.We wish to register a level two
 project. We have also already established a team of contributors for
 this project.
   The team
The Project initiators are from Ethiopia.All team members use Oromo 
 Language as
 their first language. Our team comprizes:Dawit ..(the cordinator of
 this project) - Bsc. degree in Linguistics and Litrature. Has done lots
 of thesis on Afaan Oromoo.He is committed to act as a responsible
 entrepreneur and inspired many Afaan Oromo speaking people to
 participate in this project. Belayneh Melka, Bsc. degree in Electrical 
 Engineering. Has developed some Applications and Database Systems in Afaan 
 Oromoo.In addtion, some students and teachers of Addis Ababa University 
 Department of Oromo Language will participate on this project.

 About the project:

Information for setting up the project:

Username: barreessaa
Project Name: om
ISO code: om




 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  
  


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org


  

Re: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]

2009-04-09 Thread Belayneh Melka
Dear Rafealla,

Thanks for your support. I have tried to add the native-language 
project information at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages. But 
I don't know how. I saw two tables: a table of added languages and another 
table of to be added later languages. On the top of the second table, it says 
If you find your language in the below table, please move it up to the above 
table and start OpenOffice.org localization with your language.. Can you help 
me how I can move my language up?

 Best regards,
 Belayneh  Dawit





From: Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com
To: demb...@yahoo.com; dev dev@l10n.openoffice.org; 
c...@native-lang.openoffice.org
Sent: Thursday, April 9, 2009 11:25:12 AM
Subject: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]

Hi Belayneh,

I am forwarding your initial message to both the l10n and native-language 
mailing lists.
Let me welcome you to the OOo Localization project!
I saw you already registered to the l10n project and requested Oromo to be 
added to Pootle and it seems you and the team are ready to start :-) .
Would you mind adding the native-language project information at: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages?

Thanks a lot and do not hesitate to ask questions! We are all here to help and 
support each other.

Kind Regards,
Rafaella
--

Proposal of translating Openoffice to Oromo Language

   This proposal is about creating NLC project for Oromo Language. It addresses 
3 isues.About the target language, the project goal, and Our team.
The target language
   Oromo Language(called Afaan Oromoo by the native speakers) is the first most 
spoken language in Ehiopia(more than 50%) and the horn of africa.Within Africa, 
it is
the language with the fourth most speakers(more than 40 million), after
Arabic, Swahili, Hausa. In addition to Ethiopia, it is spoken in Kenya, 
Somalia, Djibuti, Tanzania and many countries in the rest of the world. It is 
written with modified latin alphabet called Qubee.
  Although spoken widely, this language is used by people who live in the
poor part of the world(daily income of less than $2 per person). So the
translation of Openoffice to this language is very significant for this
people.

   The Project Goal   Our team
needs the openoffice Writer to be translated to Afaan Oromoo, Inside
the Native Language Confederation.We wish to register a level two
project. We have also already established a team of contributors for
this project.
  The team
   The Project initiators are from Ethiopia.All team members use Oromo Language 
as
their first language. Our team comprizes:Dawit ..(the cordinator of
this project) - Bsc. degree in Linguistics and Litrature. Has done lots
of thesis on Afaan Oromoo.He is committed to act as a responsible
entrepreneur and inspired many Afaan Oromo speaking people to
participate in this project. Belayneh Melka, Bsc. degree in Electrical 
Engineering. Has developed some Applications and Database Systems in Afaan 
Oromoo.In addtion, some students and teachers of Addis Ababa University 
Department of Oromo Language will participate on this project.

About the project:

   Information for setting up the project:

   Username: barreessaa
   Project Name: om
   ISO code: om




-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org