Re: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix
Dear lvo, The errors are the strings in contents tab of help are all in English. We have translated them and uploaded the sdf file to the site indicated below. The screenshot of the the help page is attatched to this mail. The string you have indicated on the previous mail was forgotten mistakenly. Sorry for the inconvenience. But we have translated all the strings in the contents tab now and updated the sdf file. The other errors are in the file: officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po, there are some wrong translations. We have also fixed it. You can download and use this updated sdf file now using this link: http://om.openoffice.org/om-ET.sdf.bz2 Thanks a lot, Oromo language translation team From: Ivo Hinkelmann ivo.hinkelm...@sun.com To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Thu, December 3, 2009 2:56:41 PM Subject: Re: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix Hi , Belayneh Melka schrieb: Hi lvo, We have checked the langpack for Oromo(om) language. But, some errors still persist eventhough we have translated the erranous files. e.g. the text under contents tab of help are still in english. But we have translated them in helpcontent2\source\text\shared.po. There are also some erranous translations which still persist in the langpack. But we have fixed them in officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po do you have a screenshot for me? On a quick view I can see this in the source code ( what you delivered to me ) : helpcontent2source\text\shared\tree_strings.xhp 0 help par_id3147571 3 0 en-US help_section application=swriter id=02 title=Text Documents2002-02-02 02:02:02^M helpcontent2source\text\shared\tree_strings.xhp 0 help par_id3147571 3 0 om help_section application=swriter id=02 title=Text Documents2002-02-02 02:02:02^M there are more? I just want find out what happend if you say you fixed them but they do not appear in the code I think it is better if you can download our translation with the fix from the following site: http://om.openoffice.org/om-ET.sdf.bz2 I can add this file but I can not provide any more test build for this, so you have to be sure this will be ok then! Cheers, Ivo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix
Hi lvo, We have checked the langpack for Oromo(om) language. But, some errors still persist eventhough we have translated the erranous files. e.g. the text under contents tab of help are still in english. But we have translated them in helpcontent2\source\text\shared.po. There are also some erranous translations which still persist in the langpack. But we have fixed them in officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po I think it is better if you can download our translation with the fix from the following site: http://om.openoffice.org/om-ET.sdf.bz2 Thanks in advance, Oromo language translation team From: Ivo Hinkelmann ivo.hinkelm...@sun.com To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Tue, December 1, 2009 6:31:52 PM Subject: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix Hi, I merged the latest fixes I found so far on pootle and from some issues. I created new installsets for the languages that changed: my ja uz fr nl vi ca pt-BR ru gl ko om gu zh-CN or de ta hu lv tr ast id eo es is it You can find the builds here: http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37fix/ This cws will be integrated on friday, I know there are only 2 days left for testing but this cws should only cover some minor fixes. Extending the test time is not possible or we violate the release schedule ... Please report any issue *ASAP* Cheeers, Ivo - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] TESTING: L10n CWS build / lang pkgs
Dear Rafaella, We have done the test for on Oromo build of openoffice.org and fixed the errors. We have attatched the gsi checked sdf file to the issue: http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=106825 We have also uploaded this file the following HTTP site http://om.openoffice.org/om-ET.sdf.bz2 Thanks, Oromo Language Translation Team From: Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com To: dev dev@l10n.openoffice.org Sent: Mon, November 16, 2009 5:58:28 PM Subject: [l10n-dev] TESTING: L10n CWS build / lang pkgs Dear All, this is a reminder that l10n TCM testing has been extended till November 26th http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease32. Builds are available at: http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37/ If you encounter any critical issue during testing, please communicate this via email or issue immediately. If you encounter some quality issues that you can fix and you want to integrate in the final version please do let us know, either commenting the issue you used to submit the translated files for 3.2 or by adding this information to this issue: http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=106825 I also would like to encourage you to check open issue submitted for your languages and either fix them, comment them or close them - if they are not applicable any more. The number of l10n issues is very high and it's important that we get realistic statistics of how good or bad the l10n products are. Rafaella - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
[l10n-dev] extensions to be included in the install set
Dear All, We have been localizing OpenOffice.org to Oromo Language and the test build is available now. We have also two extensions available for this version of OpenOffice.org: Oromo Spellchecker and Oromo thesaurus. We want these extensions to be included in the install set of the Oromo version of Openoffice.org 3.2. Can any one help us on this? Thanks in advance, Oromo Language Translation Team
[l10n-dev] Why Installation wizard strings under contents tab of help still in English?
Hi all, We have already translated almost all of the UI and help part. But the localized build of openoffice.org for our language - Oromo(om) has untranslated parts. For example on Help the strings under contents tab are still English, on UI the installation wizard is still fully in English. How can we get those strings in our language? Thanks in advance, Oromo language translation team
[l10n-dev] How to upload to FTP or HTTP site
HI all, We have already finalized our translation work and ready to submit our translation in sdf format. So how do we upload it to an FTP or HTTP site? In addition, which FTP or HTTP site we submit to? Can we upload it to our project website on openoffice.org? If so how? Thanks in advance, Oromo Language Translation Team
[l10n-dev] Why \\t changes to \\\t automatically?
Hi all, In our po files, the source string has two back slashes for tab as follows: \\t But in our translation, when we use two back slashes it will automatically be changed to three back slashes as follows: \\\t This inturn caused gsicheck to complain error. We use virtaal as our translation editor. Can any body help us on this issue? Thanks in advance, Oromo language translation team
[l10n-dev] gsicheck showed error free
Hi all, We have finalized our translation and fixed most of the error using translate toolkit. We also already converted our po files to sdf and cecked it with gsicheck. After fixing the errors gsicheck finally showed no error. Does this garuantee that we can upload our translation sdf file so that it will not crash the build? Thanks in advance, Oromo translation team
Re: [l10n-dev] How to handle abreviated menu items
Dear Gregor, Thanks a lot for your response. You said that the images have to be there in large, small and also high contrast. Who is resposnsible for putting these images there. Can we put these images for our translated version of openoffice.org? For example, we want the image for bold - Y Italic -M Underlined - J Thanks in advance, Dawit --- On Thu, 10/15/09, Gregor Hartmann gregor.hartm...@sun.com wrote: From: Gregor Hartmann gregor.hartm...@sun.com Subject: Re: [l10n-dev] How to handle abreviated menu items To: dev@l10n.openoffice.org Date: Thursday, October 15, 2009, 11:49 AM Hi, the files are in SRC_ROOT/default_images/res/commandimagelist/language_code eg: default_images/res/commandimagelist/de/ for german for other themes they are in SRC_ROOT/ooo_custom_images/themename/res/commandimagelist/language_code if no image is there a fallback mechanism selects a proper image. the images have to be there in large, small and also in high contrast. Gregor Martin Srebotnjak schrieb: Do you mean text on the icons? There are special files you need to localize, that are not part of sdf file (i.e. pootle strings). Maybe someone here can point you directly to those files in the code tree. Lp, m. 2009/10/14 Belayneh Melka demb...@yahoo.com: Hi all, The menu items on openoffice.org - for example for OpenOffice.org Writer - Bold, Italic and Underline appear as B, I, and U respectively. But we didnt encounter these letters in our translations. How will these menu items be displayed in our localized version of OpenOffice.org? Our translation for these items will be as follows Bold - Yabbuu Italic - Mirgada Underline - Jalamuri Thanks in advance, Dawit - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
[l10n-dev] How to handle abreviated menu items
Hi all, The menu items on openoffice.org - for example for OpenOffice.org Writer - Bold, Italic and Underline appear as B, I, and U respectively. But we didnt encounter these letters in our translations. How will these menu items be displayed in our localized version of OpenOffice.org? Our translation for these items will be as follows Bold - Yabbuu Italic - Mirgada Underline - Jalamuri Thanks in advance, Dawit
[l10n-dev] xmltags error
Hi all, The sentence structure of the language(Oromo Language) for which we are doing the translation is different from English. Hence, when we translate the help files the order of the tags will be different from that for English. For example, English: Press item type=keycodeF6/item until the emphDrawing/emph toolbar is selected. Oromo: Hanga kamshaan emphFakkasaa/emph filatamutti item type=keycodeF6/item dhiibi. But, when we run pofilter command of translate toolkit on this translation file, the out put shows the following error: (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated. Does this have effect on the build? i.e. does the build crash due to this error? Thanks in advance, Dawit __ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com
[l10n-dev] How to handle the character ' in our translations
Hi all , The Oromo Language - the language for which we are doing translation- has lots of words which when written have the character ' . Here are some examples showing translation of English words to Oromo Language: Load - Fe'i Save - Olkaa'i Add - Ida'i Substract - Hir'isi Multiply - Baay'isi , and so on. We have used this character as shown above in our translations. Is it correct or do we have to write it with escape character as follows? Fe\'i Olkaa\'i Ida\'i , etc... Do our translations affect the build due to not using the escape character (\) in our translations? Thanks in advance, Dawit
Re: [l10n-dev] More than 97% of UI and 90% helpcontent2 translation accomplished
Dear Rafaella, The po files we have been translating is not of version 3.2. We have downloaded it 4 months ago. So how can we handle that? With Best Regards, Oromo Language Translation Team From: Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Tuesday, September 8, 2009 3:27:29 PM Subject: Re: [l10n-dev] More than 97% of UI and 90% helpcontent2 translation accomplished Hi, On 09/07/09 23:15, Belayneh Melka wrote: Hello all, The Oromo Language NLC project team has been translating openoffice.org translation files to Oromo Language for months. The team has already translated more than 97% of the UI part and more than 90% of the helpcontent2. that's a great accomplishment! Congratulations! So we need openoffice.org be released in this language. Can anyone help us on our remaining tasks to accomplish this? The translation work can continue till October 16th - which is the deadline to deliver translations. For all the ones using Pootle, it means that this is the day when they need to stop working on translations. Translated files will be downloaded from Pootle and localized CWS build will be provided by October 20th. Once the l10n build is available you need to perfom l10n testing. If you don't have a TCM account, please request one at the tcmrequ...@l10n.openoffice.org list. In summary, after the translation work and you want to see your OOo Oromo version distributed over the OOo mirrors, you need to: 1) run sanity check on RC l10n builds 2) update the test status on QATrack 3) set the status as APPROVED in qatrack 4) get an approved build distributed to the mirror network http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Testing_my_translation http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Release_Action_List_for_QA In addition, how long does it take (roughly) for the release of openoffice.org in our language from now onwards? Release date is planned end of November. Depending on how fast you approve the Release Candidate builds, the OOo Ormo version will be distrubuted soon after that date. Please see the roadmap at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease32 Kind Regards, Rafaella Thanks in advance. With Best regards, Project Lead -- Rafaella Braconi Program Manager, SLS Sun Microsystems GmbH Nagelsweg 55 D-20097 Hamburg Phone: +49-40-23646-0 Email: rafaella.brac...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH Sonnenallee 1, D-85551, Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org
Dear Per, I tried telnet connection too. I get the same message. telnet: Unable to connect to remote host: Connection timed out I also submitted my pulic ssh2 key and I have been informed that it is added to openoffice.org. Thanks in advance, Dawit From: Per Eriksson pereriks...@openoffice.org To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Wednesday, June 3, 2009 5:13:07 PM Subject: Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org Hi Dawit, Can you open a connection with telnet? telnet www.openoffice.org 22 Have you sent your public ssh 2 key in issue tracker as in the instructions? Don't worry if they are a hard to understand. I hated those instructions the first time I tried to connect... Now I use it every day :-):-) :.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:. Best Regards Per Eriksson Co-Lead Swedish Language Project Marketing Contact Sweden OpenOffice.org Community Phone: +46 70 560 10 33 Email: pereriks...@openoffice.org Web: http://sv.openoffice.org/ Belayneh Melka skrev: Dear Per, I used Ubuntu, which I am not familiar with. Can you guide me on how to make the checks and deactivate firewalls on Ubuntu? Generally,what should I do before I execute the command for tunneling? Thanks in advance Dawit From: Per Eriksson pereriks...@openoffice.org To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Wednesday, June 3, 2009 4:40:21 PM Subject: Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org Hi, Have you done the basic checks, deactivated firewalls etc? :.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:. Best Regards Per Eriksson Co-Lead Swedish Language Project Marketing Contact Sweden OpenOffice.org Community Phone: +46 70 560 10 33 Email: pereriks...@openoffice.org Web: http://sv.openoffice.org/ Belayneh Melka skrev: Hi all, While I try to tunnel to openoffice.org with ssh2 I always get the following message. ssh: connect to host openoffice.org port 22: Connection timed out. I use Ubuntu 9.04. I enter the following to the command line terminal. ssh -2 -x -L 2401:localhost:2401 tun...@openoffice.org Is there any problem with my input? What may be the problem? Thanks in advance Dawit Boka - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
[l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org
Hi all, While I try to tunnel to openoffice.org with ssh2 I always get the following message. ssh: connect to host openoffice.org port 22: Connection timed out. I use Ubuntu 9.04. I enter the following to the command line terminal. ssh -2 -x -L 2401:localhost:2401 tun...@openoffice.org Is there any problem with my input? What may be the problem? Thanks in advance Dawit Boka
Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org
Dear Per, I used Ubuntu, which I am not familiar with. Can you guide me on how to make the checks and deactivate firewalls on Ubuntu? Generally,what should I do before I execute the command for tunneling? Thanks in advance Dawit From: Per Eriksson pereriks...@openoffice.org To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Wednesday, June 3, 2009 4:40:21 PM Subject: Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org Hi, Have you done the basic checks, deactivated firewalls etc? :.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:. Best Regards Per Eriksson Co-Lead Swedish Language Project Marketing Contact Sweden OpenOffice.org Community Phone: +46 70 560 10 33 Email: pereriks...@openoffice.org Web: http://sv.openoffice.org/ Belayneh Melka skrev: Hi all, While I try to tunnel to openoffice.org with ssh2 I always get the following message. ssh: connect to host openoffice.org port 22: Connection timed out. I use Ubuntu 9.04. I enter the following to the command line terminal. ssh -2 -x -L 2401:localhost:2401 tun...@openoffice.org Is there any problem with my input? What may be the problem? Thanks in advance Dawit Boka - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Correction
Dear Eike, We have submitted an issue tracker for Oromo Language locale two weeks ago. Would you mind helping on giving us information on its status? Thanks in advance, Dawit Belayneh From: Eike Rathke e...@sun.com To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Tuesday, April 21, 2009 1:47:09 PM Subject: Re: [l10n-dev] Correction Hi Belayneh, On Monday, 2009-04-20 06:36:13 -0700, Belayneh Melka wrote: We sent you the wrong oromo language on the previous mail. We are sorry for the inconvinience . The Oromo Language we are talking about is orm orm, om, oromo - Macrolanguage. So, just to make sure: no differentiation will be needed in UI translation, document content, spell checker and locale dependent display strings and behavior? One fits all? Eike -- OOo/SO Calc core developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer. SunSign 0x87F8D412 : 2F58 5236 DB02 F335 8304 7D6C 65C9 F9B5 87F8 D412 OpenOffice.orgEngineering at Sun: http://blogs.sun.com/GullFOSS Please don't send personal mail to the e...@sun.com account, which I use for mailing lists only and don't read from outside Sun. Use er...@sun.com Thanks.
Re: [l10n-dev] Correction
Hi Eike, Of course no differentiation is needed. One fits all. With best regards, The team leaders From: Eike Rathke e...@sun.com To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Tuesday, April 21, 2009 1:47:09 PM Subject: Re: [l10n-dev] Correction Hi Belayneh, On Monday, 2009-04-20 06:36:13 -0700, Belayneh Melka wrote: We sent you the wrong oromo language on the previous mail. We are sorry for the inconvinience . The Oromo Language we are talking about is orm orm, om, oromo - Macrolanguage. So, just to make sure: no differentiation will be needed in UI translation, document content, spell checker and locale dependent display strings and behavior? One fits all? Eike -- OOo/SO Calc core developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer. SunSign 0x87F8D412 : 2F58 5236 DB02 F335 8304 7D6C 65C9 F9B5 87F8 D412 OpenOffice.orgEngineering at Sun: http://blogs.sun.com/GullFOSS Please don't send personal mail to the e...@sun.com account, which I use for mailing lists only and don't read from outside Sun. Use er...@sun.com Thanks.
Re: [l10n-dev] Oromo language
Dear Eike, Thank you for your response.Oromo language (Afaan Oromo) is all the same. The only diffirence is dialect.For your question we simply selected gaz Oromo, West Central. With best regards, Dawit From: Eike Rathke o...@erack.de To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Sunday, April 19, 2009 11:28:56 PM Subject: Re: [l10n-dev] Oromo language Hi Belayneh, On Friday, 2009-04-10 00:10:32 -0700, Belayneh Melka wrote: Thanks for your suggestion. Would you mind helping me on that. I mean what is expected from me? We have already established a team ready for the translation. I'd expect that someone answers the question asked in http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=87907 That is, which Oromo language are we talking about? ISO 639-3 lists 3 individual languages: gax Oromo, Borana-Arsi-Guji hae Oromo, Eastern gaz Oromo, West Central See also http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gax http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=hae http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gaz Eike -- PGP/OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication. Key ID: 0x293C05FD - 997A 4C60 CE41 0149 0DB3 9E96 2F1A D073 293C 05FD
[l10n-dev] Correction
Dear Eike, We sent you the wrong oromo language on the previous mail. We are sorry for the inconvinience . The Oromo Language we are talking about is orm orm, om, oromo - Macrolanguage. With best regards, Dawit, From: Eike Rathke o...@erack.de To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Sunday, April 19, 2009 11:28:56 PM Subject: Re: [l10n-dev] Oromo language Hi Belayneh, On Friday, 2009-04-10 00:10:32 -0700, Belayneh Melka wrote: Thanks for your suggestion. Would you mind helping me on that. I mean what is expected from me? We have already established a team ready for the translation. I'd expect that someone answers the question asked in http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=87907 That is, which Oromo language are we talking about? ISO 639-3 lists 3 individual languages: gax Oromo, Borana-Arsi-Guji hae Oromo, Eastern gaz Oromo, West Central See also http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gax http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=hae http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gaz Eike -- PGP/OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication. Key ID: 0x293C05FD - 997A 4C60 CE41 0149 0DB3 9E96 2F1A D073 293C 05FD
[l10n-dev] Waiting for NLC project setup for Oromo language
Hello all, We have proposed a Native-Language Project for Oromo Language 10 days ago. We are waiting for the project to be setup. Of course We have already started translation. i.e. We have translated more than 80% of the UI and above 50% of the help file, since our team is composed of a big number of motivated contributors. We have also requested for our language to be added on pootle server and the pootle admin told us that it will be added this week. Can we just continue the process without the project being set up or wait? In addition, Can anyone tell us when the project will be setup? In addition, is there any other way that openoffice.org be released in someone's language with out the project being setup if someone just translates more than 80% of both UI and the help contents, and uploads them? We dont mean that we follow that way. We just want to know if so. With best regards, The team leaders(Dawit and Belayneh)
Re: [l10n-dev] Waiting for NLC project setup for Oromo language
Dear Charles, Thanks for your advice. We will proceed as you suggested. With best regards, The team leaders From: Charles-H. Schulz charles-h.sch...@laposte.net To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Wednesday, April 15, 2009 6:14:47 PM Subject: Re: [l10n-dev] Waiting for NLC project setup for Oromo language Dear Belayneh, Le Wed, 15 Apr 2009 08:00:25 -0700 (PDT), Belayneh Melka demb...@yahoo.com a écrit : Hello all, We have proposed a Native-Language Project for Oromo Language 10 days ago. We are waiting for the project to be setup. Of course We have already started translation. i..e. We have translated more than 80% of the UI and above 50% of the help file, since our team is composed of a big number of motivated contributors. We have also requested for our language to be added on pootle server and the pootle admin told us that it will be added this week. Can we just continue the process without the project being set up or wait? In addition, Can anyone tell us when the project will be setup? In addition, is there any other way that openoffice.org be released in someone's language with out the project being setup if someone just translates more than 80% of both UI and the help contents, and uploads them? We dont mean that we follow that way. We just want to know if so. Please be patient concerning the Native-Lang project setup, it usually does take time. However, please go ahead with the L10N effort itself. Best Regards, Charles-H. Schulz. - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
[l10n-dev] How long does it to take to release Openoffice?
Hello All, Can anyone tell us how long it takes for the release of Openoffice in our language after our team submitted my translated files? Thanks, Dawit Belayneh
Re: [l10n-dev] Oromo language (was: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal])
Dear Eike, Thanks for your suggestion. Would you mind helping me on that. I mean what is expected from me? We have already established a team ready for the translation. Thanks, Belayneh Dawit From: Eike Rathke o...@erack.de To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Friday, April 10, 2009 12:51:29 AM Subject: [l10n-dev] Oromo language (was: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]) Hi Belayneh, On Thursday, 2009-04-09 10:25:12 +0200, Rafaella Braconi forwarded: Proposal of translating Openoffice to Oromo Language This reminded me of issue http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=87907 where unfortunately the question about which Oromo language exactly was requested remained unanswered. Maybe you can shed some light on that? Thanks Eike -- PGP/OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication. Key ID: 0x293C05FD - 997A 4C60 CE41 0149 0DB3 9E96 2F1A D073 293C 05FD
Re: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]
Dear Rimas, Thanks for your support. When I fill the data I have to fill following. '''Code''' | '''MS Locale ID''' | '''MS Locale ID (hex)''' '''Environment Variable''' | '''N-L''' But I dont have the data to fill these values. Would you mind helping me on these. I mean How can I get these values? Thanks, Belayneh Dawit From: Rimas Kudelis r...@akl.lt To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Thursday, April 9, 2009 6:38:24 PM Subject: Re: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal] Hello Belayneh, and welcome onboard! I've copied the respective row to the top table, but you still get to fill the data. Regards, RQ 2009.04.09 13:52, Belayneh Melka rašė: Dear Rafealla, Thanks for your support. I have tried to add the native-language project information at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages. But I don't know how. I saw two tables: a table of added languages and another table of to be added later languages. On the top of the second table, it says If you find your language in the below table, please move it up to the above table and start OpenOffice.org localization with your language.. Can you help me how I can move my language up? Best regards, Belayneh Dawit From: Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com To: demb...@yahoo.com; dev dev@l10n.openoffice.org; c...@native-lang.openoffice.org Sent: Thursday, April 9, 2009 11:25:12 AM Subject: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal] Hi Belayneh, I am forwarding your initial message to both the l10n and native-language mailing lists. Let me welcome you to the OOo Localization project! I saw you already registered to the l10n project and requested Oromo to be added to Pootle and it seems you and the team are ready to start :-) . Would you mind adding the native-language project information at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages? Thanks a lot and do not hesitate to ask questions! We are all here to help and support each other. Kind Regards, Rafaella -- Proposal of translating Openoffice to Oromo Language This proposal is about creating NLC project for Oromo Language. It addresses 3 isues.About the target language, the project goal, and Our team. The target language Oromo Language(called Afaan Oromoo by the native speakers) is the first most spoken language in Ehiopia(more than 50%) and the horn of africa.Within Africa, it is the language with the fourth most speakers(more than 40 million), after Arabic, Swahili, Hausa. In addition to Ethiopia, it is spoken in Kenya, Somalia, Djibuti, Tanzania and many countries in the rest of the world. It is written with modified latin alphabet called Qubee. Although spoken widely, this language is used by people who live in the poor part of the world(daily income of less than $2 per person). So the translation of Openoffice to this language is very significant for this people. The Project Goal Our team needs the openoffice Writer to be translated to Afaan Oromoo, Inside the Native Language Confederation.We wish to register a level two project. We have also already established a team of contributors for this project. The team The Project initiators are from Ethiopia.All team members use Oromo Language as their first language. Our team comprizes:Dawit ..(the cordinator of this project) - Bsc. degree in Linguistics and Litrature. Has done lots of thesis on Afaan Oromoo.He is committed to act as a responsible entrepreneur and inspired many Afaan Oromo speaking people to participate in this project. Belayneh Melka, Bsc. degree in Electrical Engineering. Has developed some Applications and Database Systems in Afaan Oromoo.In addtion, some students and teachers of Addis Ababa University Department of Oromo Language will participate on this project. About the project: Information for setting up the project: Username: barreessaa Project Name: om ISO code: om - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]
Dear Rafealla, Thanks for your support. I have tried to add the native-language project information at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages. But I don't know how. I saw two tables: a table of added languages and another table of to be added later languages. On the top of the second table, it says If you find your language in the below table, please move it up to the above table and start OpenOffice.org localization with your language.. Can you help me how I can move my language up? Best regards, Belayneh Dawit From: Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com To: demb...@yahoo.com; dev dev@l10n.openoffice.org; c...@native-lang.openoffice.org Sent: Thursday, April 9, 2009 11:25:12 AM Subject: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal] Hi Belayneh, I am forwarding your initial message to both the l10n and native-language mailing lists. Let me welcome you to the OOo Localization project! I saw you already registered to the l10n project and requested Oromo to be added to Pootle and it seems you and the team are ready to start :-) . Would you mind adding the native-language project information at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages? Thanks a lot and do not hesitate to ask questions! We are all here to help and support each other. Kind Regards, Rafaella -- Proposal of translating Openoffice to Oromo Language This proposal is about creating NLC project for Oromo Language. It addresses 3 isues.About the target language, the project goal, and Our team. The target language Oromo Language(called Afaan Oromoo by the native speakers) is the first most spoken language in Ehiopia(more than 50%) and the horn of africa.Within Africa, it is the language with the fourth most speakers(more than 40 million), after Arabic, Swahili, Hausa. In addition to Ethiopia, it is spoken in Kenya, Somalia, Djibuti, Tanzania and many countries in the rest of the world. It is written with modified latin alphabet called Qubee. Although spoken widely, this language is used by people who live in the poor part of the world(daily income of less than $2 per person). So the translation of Openoffice to this language is very significant for this people. The Project Goal Our team needs the openoffice Writer to be translated to Afaan Oromoo, Inside the Native Language Confederation.We wish to register a level two project. We have also already established a team of contributors for this project. The team The Project initiators are from Ethiopia.All team members use Oromo Language as their first language. Our team comprizes:Dawit ..(the cordinator of this project) - Bsc. degree in Linguistics and Litrature. Has done lots of thesis on Afaan Oromoo.He is committed to act as a responsible entrepreneur and inspired many Afaan Oromo speaking people to participate in this project. Belayneh Melka, Bsc. degree in Electrical Engineering. Has developed some Applications and Database Systems in Afaan Oromoo.In addtion, some students and teachers of Addis Ababa University Department of Oromo Language will participate on this project. About the project: Information for setting up the project: Username: barreessaa Project Name: om ISO code: om - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org