[ja-discuss] OOo 2.4 を SLAX にインストールする
Slackware/SLAX ユーザーの方は参考にしてください。 1. ダウンロードし、展開して、rpm を得ます。 2. rpm2tgz で rpm を tgz に変換します。 3. installpkg *.tgz でインストールします。 4. desktop-integrations フォルダにある slackware ファイルも同様にインストールします。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Re: [ja-discuss] TCM l10n テスト (3.0Beta)
石村様、ja-discussの皆様 NeoOfficeユーザの桐生です。いつもお世話になってます。 On 2008/05/07, at 12:43, Naoyuki Ishimura wrote: みなさま、3.0 に向けた TCM l10n テストへのお誘 いです。 まだミラーには行き渡っていないようですが、中田さんがフォワード されていたように 3.0.0beta というタグのバイナリが対象 となります。 テストに参加希望される方は、以下の情報をこのメーリングリスト (discuss-ja) または私宛に、お送りください。テスト手順などの 情報を 送らせて頂きます。 1. TCM のアカウント (初めての方は希望するアカウント名) 2. プラットフォーム (Windows XP, Windows Vista, Linux, など) 3. 希望するカテゴリ (Writer, Calc, Impress, Base、なんでもい い など) 4. 特に 3.0 の新機能をテストしたいかどうか (希 望するかどっちでもいいか) テスト期間は 5/26(月) までとなっております。 TCM I10nテストに参加希望します。 初めての参加でご迷惑をかけるかもしれませんが、よろしくお願い します。 1.TCMアカウント:未登録です。kiryuまたはkiryuyを 希望します。 2.プラットフォーム:MacOS X Aqua版(私の利用環境は、Intel 版MacOS X 10.5(Leopard)です。) 3.希望するカテゴリ:Calc 4.3.0新機能のテスト:希望します 以上、よろしくお願いします。 - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Re: [ja-discuss] l10n に関連した問題を登録しました
大隅さん、 お世話になっております。 l10n、日本語訳関連課題の登録、ありがとうございます。 以下、作っていただいたリストに従って、1つ1つスレッドをたてて検証させていただきます。 89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate 89107 [JA] translation issues related to Share Document 89108 [JA] different translations for Y Error Bar 89109 [JA] different translations for Trend Line 89152 [JA] different translations for Note(s) 89154 [JA] different translations for Table 89156 [JA] different translations for Crop Picture 88325 [3.0 l10n CWS] Template and Document is not translated for all of languages 88934 Welcome to should not be isolated for translation. 89160 Button's labels are truncated in Resolve Conflicts dialog 89161 Japanese message for Collate is truncated in Print dialog 89164 Ja message for 200 DPI (default) is truncated in Option dialog 89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in Zoom View Layout dialog 89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation そのスレッドで進行状況なども報告できればと思っています。 Thanks, khirano 2008/5/9 Yuko Ohsumi [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]: 皆様、 l10n に関連した以下の問題を登録しました。 89160 Button's labels are truncated in Resolve Conflicts dialog 89161 Japanese message for Collate is truncated in Print dialog 89164 Ja message for 200 DPI (default) is truncated in Option dialog 89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in Zoom View Layout dialog = ボタンなどの日本語表示が切れて表示される問題 89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation = 「作成者のメモを削除(O)名前」と表示される問題 - 昨日メールしました日本語訳の問題と合わせると以下になります。 テストの時にご参照ください。 89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate 89107 [JA] translation issues related to Share Document 89108 [JA] different translations for Y Error Bar 89109 [JA] different translations for Trend Line 89152 [JA] different translations for Note(s) 89154 [JA] different translations for Table 89156 [JA] different translations for Crop Picture 88325 [3.0 l10n CWS] Template and Document is not translated for all of languages 88934 Welcome to should not be isolated for translation. 89160 Button's labels are truncated in Resolve Conflicts dialog 89161 Japanese message for Collate is truncated in Print dialog 89164 Ja message for 200 DPI (default) is truncated in Option dialog 89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in Zoom View Layout dialog 89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation よろしくお願いします。 大隅 - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
[ja-discuss] [89093]: l10n に関連した問題を登録しました
89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89093 ソルバーのダイアログで、By changing cells の日本語訳が セルの変更によって となっている問題です。 これは、不適当ではないか、ということです。 変更させるセル ではどうか、という提案をしました。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Re: [ja-discuss] TCM l10n テスト (3.0 Beta)
桐生さん、参加申し込みありがとうございます。 Mac 上での Calc の新機能テストをアサインさせて頂きました。 別メールでテスト手順などお送りします。 石村 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] wrote: 石村様、ja-discussの皆様 NeoOfficeユーザの桐生です。いつもお世話になってます。 On 2008/05/07, at 12:43, Naoyuki Ishimura wrote: みなさま、3.0 に向けた TCM l10n テストへのお誘いです。 まだミラーには行き渡っていないようですが、中田さんがフォワード されていたように 3.0.0beta というタグのバイナリが対象となります。 テストに参加希望される方は、以下の情報をこのメーリングリスト (discuss-ja) または私宛に、お送りください。テスト手順などの情報を 送らせて頂きます。 1. TCM のアカウント (初めての方は希望するアカウント名) 2. プラットフォーム (Windows XP, Windows Vista, Linux, など) 3. 希望するカテゴリ (Writer, Calc, Impress, Base、なんでもいい など) 4. 特に 3.0 の新機能をテストしたいかどうか (希望するかどっちでもいいか) テスト期間は 5/26(月) までとなっております。 TCM I10nテストに参加希望します。 初めての参加でご迷惑をかけるかもしれませんが、よろしくお願いします。 1.TCMアカウント:未登録です。kiryuまたはkiryuyを希望します。 2.プラットフォーム:MacOS X Aqua版(私の利用環境は、Intel版MacOS X 10.5(Leopard)です。) 3.希望するカテゴリ:Calc 4.3.0新機能のテスト:希望します 以上、よろしくお願いします。 - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Re: [ja-discuss] l10n に関連した問題 を登録しました
平野さん、 バグの検証ありがとうございます。 既存の翻訳箇所になりますが、以下のバグを登録しましたので、 こちらも検証していただけると有り難いです。 89218 [JA] some translations in Outline Numbering dialog are not appropriate よろしくお願いします。 大隅 - From: Kazunari Hirano , Date: 05/12/08 09:54 AM : 大隅さん、 お世話になっております。 l10n、日本語訳関連課題の登録、ありがとうございます。 以下、作っていただいたリストに従って、1つ1つスレッドをたてて検証させていただきます。 89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate 89107 [JA] translation issues related to Share Document 89108 [JA] different translations for Y Error Bar 89109 [JA] different translations for Trend Line 89152 [JA] different translations for Note(s) 89154 [JA] different translations for Table 89156 [JA] different translations for Crop Picture 88325 [3.0 l10n CWS] Template and Document is not translated for all of languages 88934 Welcome to should not be isolated for translation. 89160 Button's labels are truncated in Resolve Conflicts dialog 89161 Japanese message for Collate is truncated in Print dialog 89164 Ja message for 200 DPI (default) is truncated in Option dialog 89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in Zoom View Layout dialog 89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation そのスレッドで進行状況なども報告できればと思っています。 Thanks, khirano 2008/5/9 Yuko Ohsumi [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]: 皆様、 l10n に関連した以下の問題を登録しました。 89160 Button's labels are truncated in Resolve Conflicts dialog 89161 Japanese message for Collate is truncated in Print dialog 89164 Ja message for 200 DPI (default) is truncated in Option dialog 89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in Zoom View Layout dialog = ボタンなどの日本語表示が切れて表示される問題 89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation = 「作成者のメモを削除(O)名前」と表示される問題 - 昨日メールしました日本語訳の問題と合わせると以下になります。 テストの時にご参照ください。 89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate 89107 [JA] translation issues related to Share Document 89108 [JA] different translations for Y Error Bar 89109 [JA] different translations for Trend Line 89152 [JA] different translations for Note(s) 89154 [JA] different translations for Table 89156 [JA] different translations for Crop Picture 88325 [3.0 l10n CWS] Template and Document is not translated for all of languages 88934 Welcome to should not be isolated for translation. 89160 Button's labels are truncated in Resolve Conflicts dialog 89161 Japanese message for Collate is truncated in Print dialog 89164 Ja message for 200 DPI (default) is truncated in Option dialog 89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in Zoom View Layout dialog 89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation よろしくお願いします。 大隅 - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
[ja-discuss] [89107]: l10n に関連した問題を登録しました
89107 [JA] translation issues related to Share Document http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89107 現在、Share Document の日本語訳が2つあるようです。 ドキュメントの共有 および 共有ドキュメント です。 どちらか一方に統一できるかどか検討が必要と思われます。 また、Share Document のダイアログにある User currently accessing this spreadsheet の日本語訳は、 ユーザーがこの表計算ドキュメントに現在アクセスしています となっていますが、これは次のようにするのが適当だということです。 この表計算ドキュメントに現在アクセスしているユーザー Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Re: [ja-discuss] l10n に関連した問題を登録しました
大隅さん、 了解。 Thanks, khirano 2008/5/12 Yuko Ohsumi [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]: 平野さん、 バグの検証ありがとうございます。 既存の翻訳箇所になりますが、以下のバグを登録しましたので、 こちらも検証していただけると有り難いです。 89218 [JA] some translations in Outline Numbering dialog are not appropriate よろしくお願いします。 大隅 - From: Kazunari Hirano , Date: 05/12/08 09:54 AM : 大隅さん、 お世話になっております。 l10n、日本語訳関連課題の登録、ありがとうございます。 以下、作っていただいたリストに従って、1つ1つスレッドをたてて検証させていただきます。 89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate 89107 [JA] translation issues related to Share Document 89108 [JA] different translations for Y Error Bar 89109 [JA] different translations for Trend Line 89152 [JA] different translations for Note(s) 89154 [JA] different translations for Table 89156 [JA] different translations for Crop Picture 88325 [3.0 l10n CWS] Template and Document is not translated for all of languages 88934 Welcome to should not be isolated for translation. 89160 Button's labels are truncated in Resolve Conflicts dialog 89161 Japanese message for Collate is truncated in Print dialog 89164 Ja message for 200 DPI (default) is truncated in Option dialog 89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in Zoom View Layout dialog 89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation そのスレッドで進行状況なども報告できればと思っています。 Thanks, khirano 2008/5/9 Yuko Ohsumi [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]: 皆様、 l10n に関連した以下の問題を登録しました。 89160 Button's labels are truncated in Resolve Conflicts dialog 89161 Japanese message for Collate is truncated in Print dialog 89164 Ja message for 200 DPI (default) is truncated in Option dialog 89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in Zoom View Layout dialog = ボタンなどの日本語表示が切れて表示される問題 89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation = 「作成者のメモを削除(O)名前」と表示される問題 - 昨日メールしました日本語訳の問題と合わせると以下になります。 テストの時にご参照ください。 89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate 89107 [JA] translation issues related to Share Document 89108 [JA] different translations for Y Error Bar 89109 [JA] different translations for Trend Line 89152 [JA] different translations for Note(s) 89154 [JA] different translations for Table 89156 [JA] different translations for Crop Picture 88325 [3.0 l10n CWS] Template and Document is not translated for all of languages 88934 Welcome to should not be isolated for translation. 89160 Button's labels are truncated in Resolve Conflicts dialog 89161 Japanese message for Collate is truncated in Print dialog 89164 Ja message for 200 DPI (default) is truncated in Option dialog 89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in Zoom View Layout dialog 89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation よろしくお願いします。 大隅 - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
[ja-discuss] [89218]: l10n に関連した問題を登録しました
89218 [JA] some translations in Outline Numbering dialog are not appropriate http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89218 ツール-章番号付け-位置 のダイアログの問題です。 現在は次のようになっています。 Numbering followed by 番号に以下を続ける(D) at で(E) Aligned at で揃える(G) Indent at でインデントする(I) 私の案は、以下のとおりです。 Numbering followed by 番号とテキストの間にタブ/スペースを入れる(D) at タブ幅(E) Aligned at 番号を揃える位置(G) Indent at インデント位置(I) また、 番号の整列 というのがありますが、 番号の配置 にするのが好いのではないかと思います。 ご検討ください。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
[ja-discuss] [89108]: l10n に関連した問題を登録しました
89108 [JA] different translations for Y Error Bar http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89108 Y Error Bar の日本語訳が2つある問題です。 Y エラーバー と 垂直の誤差インジゲータ です。 これは、Excel に合わせて、 Y誤差範囲 に統一するのが好いと思います。 したがって、Error Indicator は、 誤差範囲 としてはどうでしょうか。 ご意見のほどよろしくお願いいたします。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]