Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-09-20 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Yes, this was resolved back in February, with the critical text from HCM p. 21 
(“In the rare cases where Even-Shoshan may show the same word under more than 
one entry element, the more 'analytical' option is chosen.”) re-added to 
HCMRDA, and we agreed that standard romanization of בגלל is bi-gelal (and בשביל 
is bi-shevil in all cases).

From: Heb-naco  On 
Behalf Of Joan Biella via Heb-naco
Sent: Wednesday, September 18, 2019 7:10 PM
To: Yossi Galron via Heb-naco 
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Jasmine writes:

 בגלל has a direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT 
bigelal because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored 
in romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal or 
Bi-gelal?

Doesn't HCM say, more or less, "If Even-Shoshan gives both, use THE MORE 
ANALYTICAL FORM"--that is, the form with the hyphen?  This is done, in the same 
way as we write "Yerushalayim," so the 2nd part of the word will be searchable. 
 Not that I expect people who want to search "biglal" will search "gelal" and 
expect to find it, but people wanting "Yerushalayim" will find 
"bi-Yerushalayim" also.  And so that all catalogers will romanize these things 
the same way, after having once looked them up in the dictionary.

Joan


On Wed, Sep 18, 2019 at 1:29 PM Yossi Galron via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
Bi-melot ...

On Wed, Sep 18, 2019, 22:28 Marlene Schiffman via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
We have a title that uses this word: Zeʼev Z'aboṭinsḳi, ha-ish u-mishnato : \b 
(bi-melot meʼah shanah le-huladto)

Marlene Schiffman
Gottesman Library Technical Services
Yeshiva University
500 West 185th Street
New York, NY 10033

646 592-4276 (direct)
646 592-4100 (general office)

From: Heb-naco 
mailto:yu@lists.osu.edu>> 
On Behalf Of Abend-David,Ilana via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 1:07 PM
To: Galron, Joseph mailto:galro...@osu.edu>>; Hebrew Name 
Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

If so how would you transliterate במלאות 25 שנה  ? Would this be correct 
bi-melo'ut ?

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-09-19 Thread Joan Biella via Heb-naco
Jasmine writes:

 בגלל has a direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT
bigelal because as a whole word, the sheva would be considered merahef,
ignored in romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is
it: Biglal or Bi-gelal?

Doesn't HCM say, more or less, "If Even-Shoshan gives both, use THE MORE
ANALYTICAL FORM"--that is, the form with the hyphen?  This is done, in the
same way as we write "Yerushalayim," so the 2nd part of the word will be
searchable.  Not that I expect people who want to search "biglal" will
search "gelal" and expect to find it, but people wanting "Yerushalayim"
will find "bi-Yerushalayim" also.  And so that all catalogers will romanize
these things the same way, after having once looked them up in the
dictionary.

Joan


On Wed, Sep 18, 2019 at 1:29 PM Yossi Galron via Heb-naco <
heb-naco@lists.osu.edu> wrote:

> Bi-melot ...
>
> On Wed, Sep 18, 2019, 22:28 Marlene Schiffman via Heb-naco <
> heb-naco@lists.osu.edu> wrote:
>
>> We have a title that uses this word: Zeʼev Z'aboṭinsḳi, ha-ish u-mishnato
>> : \b (bi-melot meʼah shanah le-huladto)
>>
>>
>>
>> Marlene Schiffman
>>
>> Gottesman Library Technical Services
>>
>> Yeshiva University
>>
>> 500 West 185th Street
>>
>> New York, NY 10033
>>
>>
>>
>> 646 592-4276 (direct)
>>
>> 646 592-4100 (general office)
>>
>>
>>
>> *From:* Heb-naco  *On
>> Behalf Of *Abend-David,Ilana via Heb-naco
>> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 1:07 PM
>> *To:* Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel <
>> heb-naco@lists.osu.edu>
>> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>>
>>
>>
>> If so how would you transliterate במלאות 25 שנה  ? Would this be correct
>> bi-melo'ut ?
>>
>>
>>
>> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Galron,
>> Joseph via Heb-naco
>> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:52 PM
>> *To:* Hebrew Name Authority Funnel 
>> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>>
>>
>>
>> It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If
>> it is Bishvil so why not change it to Shvil
>>
>> We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”
>>
>>
>>
>> Yossi
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
>> Jasmin via Heb-naco
>> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
>> *To:* Gottschalk, Haim ; 'Hebrew Name Authority Funnel' <
>> heb-naco@lists.osu.edu>
>> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>>
>>
>>
>> Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to
>> the word גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole,
>> I’m asking if we should romanize it as a whole word instead of as a
>> compound word.
>>
>>
>>
>> Thanks, Jasmin
>>
>>
>>
>> *From:* Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov ]
>> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
>> *To:* Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
>> *Subject:* RE: בגלל
>>
>>
>>
>> I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva
>> being treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is
>> in my humble opinion.
>>
>>
>>
>> ~Haim
>>
>>
>>
>> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
>> Jasmin via Heb-naco
>> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
>> *To:* Hebrew Name Authority Funnel 
>> *Subject:* [Heb-NACO] בגלל
>>
>>
>>
>> Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh.,
>> even if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for
>> romanizing the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a
>> direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal
>> because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored in
>> romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal
>> or Bi-gelal?
>>
>>
>>
>> Thanks, Jasmin
>>
>>
>>
>>
>>
>> ---
>>
>> Jasmin Shinohara
>>
>> Hebraica Cataloging Librarian
>>
>> University of Pennsylvania
>>
>> Van Pelt-Dietrich Library Center
>>
>> 3420 Walnut Street
>>
>> Philadelphia, PA 19104-6206
>>
>> T. 215-746-6397
>>
>> jsh...@upenn.edu
>>
>>
>> ___
>> Heb-naco mailing list
>> Heb-naco@lists.osu.edu
>> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>>
> ___
> Heb-naco mailing list
> Heb-naco@lists.osu.edu
> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-09-18 Thread Yossi Galron via Heb-naco
Bi-melot ...

On Wed, Sep 18, 2019, 22:28 Marlene Schiffman via Heb-naco <
heb-naco@lists.osu.edu> wrote:

> We have a title that uses this word: Zeʼev Z'aboṭinsḳi, ha-ish u-mishnato
> : \b (bi-melot meʼah shanah le-huladto)
>
>
>
> Marlene Schiffman
>
> Gottesman Library Technical Services
>
> Yeshiva University
>
> 500 West 185th Street
>
> New York, NY 10033
>
>
>
> 646 592-4276 (direct)
>
> 646 592-4100 (general office)
>
>
>
> *From:* Heb-naco  *On
> Behalf Of *Abend-David,Ilana via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 1:07 PM
> *To:* Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel <
> heb-naco@lists.osu.edu>
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> If so how would you transliterate במלאות 25 שנה  ? Would this be correct
> bi-melo'ut ?
>
>
>
> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Galron,
> Joseph via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:52 PM
> *To:* Hebrew Name Authority Funnel 
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it
> is Bishvil so why not change it to Shvil
>
> We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”
>
>
>
> Yossi
>
>
>
>
>
>
>
> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
> Jasmin via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
> *To:* Gottschalk, Haim ; 'Hebrew Name Authority Funnel' <
> heb-naco@lists.osu.edu>
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to
> the word גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole,
> I’m asking if we should romanize it as a whole word instead of as a
> compound word.
>
>
>
> Thanks, Jasmin
>
>
>
> *From:* Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov ]
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
> *To:* Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
> *Subject:* RE: בגלל
>
>
>
> I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva
> being treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is
> in my humble opinion.
>
>
>
> ~Haim
>
>
>
> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
> Jasmin via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
> *To:* Hebrew Name Authority Funnel 
> *Subject:* [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh.,
> even if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for
> romanizing the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a
> direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal
> because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored in
> romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal
> or Bi-gelal?
>
>
>
> Thanks, Jasmin
>
>
>
>
>
> ---
>
> Jasmin Shinohara
>
> Hebraica Cataloging Librarian
>
> University of Pennsylvania
>
> Van Pelt-Dietrich Library Center
>
> 3420 Walnut Street
>
> Philadelphia, PA 19104-6206
>
> T. 215-746-6397
>
> jsh...@upenn.edu
>
>
> ___
> Heb-naco mailing list
> Heb-naco@lists.osu.edu
> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-09-18 Thread Marlene Schiffman via Heb-naco
We have a title that uses this word: Zeʼev Z'aboṭinsḳi, ha-ish u-mishnato : \b 
(bi-melot meʼah shanah le-huladto)

Marlene Schiffman
Gottesman Library Technical Services
Yeshiva University
500 West 185th Street
New York, NY 10033

646 592-4276 (direct)
646 592-4100 (general office)

From: Heb-naco  On Behalf Of 
Abend-David,Ilana via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 1:07 PM
To: Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

If so how would you transliterate במלאות 25 שנה  ? Would this be correct 
bi-melo'ut ?

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-08 Thread Heidi G Lerner via Heb-naco
Hi there,


As Jasmin has pointed out the instruction for analyitcal  entries does not 
appear in the new edition of our manual "Hebrew cataloging RDA."


I honestly have no memory why it is omitted.


I will as the Catalogoing Commitee about reinstating it.


We need to have the hierarchy of instruction in to order to base our final 
decision.


As regards "בגלל"


It appears under "ג"  as "גלל"


It appears as an "analytic" under "ב" as "בגלל"".


Thus we should continue to romanize it as "bi-gelal."


Thanks, Heidi


Heidi G. Lerner

Metadata Librarian for Hebraica and Judaica

Metadata Dept.

Stanford University Libraries

Stanford, CA 94305-6004

ph: 650-725-9953

fax: 650-725-1120

e-mail: ler...@stanford.edu



From: Heb-naco  on behalf of Shinohara, Jasmin 
via Heb-naco 
Sent: Friday, February 8, 2019 12:17 PM
To: Gottschalk, Haim; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

p. 21 of HCM: "In the rare cases where Even-Shoshan may show the same word 
under more than one entry element, the more 'analytical' option is chosen." Per 
Yossi, there is an entry in E.-Sh. For גלל, so it’s romanized bi-gelal. Though 
we have yet to hear from Heidi and Joan, both of whose input I’m eager to 
hear...

Get Outlook for iOS<https://aka.ms/o0ukef>

From: Gottschalk, Haim 
Sent: Friday, February 8, 2019 3:12 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל


Jasmin,



If I may ask: if there is an actual entry for the word in E. Sh. forבגלל why 
not treat that as a word onto itself and Romanize it as if the ב was part of 
the word? I am just asking.



From: Heb-naco  On Behalf OfShinohara, Jasmin 
via Heb-naco
Sent: Friday, February 08, 2019 11:06 AM
To: Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel 
; ler...@stanford.edu; Joan Biella 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל



Good morning, all, and happy Friday!



Picking up on where we left yesterday, based on p. 21 ofHCM, ("In the rare 
cases where Even-Shoshan may show the  same word under more than  one entry 
element, the  more  'analytical' option is chosen.") we agreed that standard 
romanization ofבגללis bi-gelal (and בשבילis bi-shevil in all cases). Yossi 
confirmed that the romanzations of the words I’d listed (found in the wiki 
romanzation FAQ) are correct but questionedממני. The source for that 
romanization, mimeni NOT mi-meni, is the originalromanization 
FAQ<http://library.princeton.edu/departments/tsd/katmandu/hebrew/roman/mis37.html>
 compiled by Rachel and Joan. I could find no discussion in the 
heb-nacoarchives<https://www.mail-archive.com/search?l=heb-naco%40lists.service.ohio-state.edu=mimeni=0=0>,
 so perhaps Joan could chime in on the reasoning.



In the meantime, I also looked at thecataloging 
FAQ<http://www.princeton.edu/~rsimon/hebnaco.html> compiled by Rachel, which, 
though a bit dated, is still a treasure trove of valuable information. For our 
purposes, the entry under “levadi or 
le-vadi<http://www.princeton.edu/~rsimon/levadi.html>” is instructive:

In Even-Shoshan under "lamed" there is an  entry for: " lamed (sheva) bet 
(patah) dalet"; under  "bet" there is the following:  "lamed (sheva)  bet  
(patah) dalet,  bet  (hirek) lamed (sheva) bet (patah) dalet,  mem  (hirek) 
lamed (sheva)  bet (patah) dalet, see lamed (sheva) bet (patah) dalet."

Therefore, this is *not* a case where Even-Shoshan shows the same word under 
more than  one entry element.  He shows the  word under lamed, and  under  bet  
he refers the reader to  the  lamed entry.  In short, he treats this compound 
as  a  "word" beginning with lamed.  Therefore again, there's no "more 
'analytical'" option to be chosen-- he doesn't give  an  option  at  all.   So: 
  levadi  is correct.  Even-Shoshan does say, in  the "levad" entry, that the  
word comes from "le-" plus "bad."  But it's the  fact that  he doesn't give an 
*entry* for it under "bad" that's critical.

For ממני, underמthere is an entry for ממנה/ממנוand ממני, both of which refer to 
the entryמן. There are also entries forמנה, מנו(with a segol under the mem’s) 
butno corresponding מני. Perhaps that is the reason for mimeni, but should it 
be mi-menah and mi-menu? (LC shows 1 mi-menah; 19 mimenah; 15 mi-menu; 32 
mimenu. There are also 5 mi-menO and 5 mimenO [different]; there’s no such 
thing…) Again, Joan, we’d appreciate your input.



The more critical question at this time is, Heidi and Joan, was there a reason 
the passage fromHCM was not included in HCM-RDA? Should it be reinstated?



Thanks and apologies for my verbosity… Kol tuv andשבת שלום, Jasmin



From: Galron, Joseph [mailto:galro...@osu.edu]
Sent: Thursday, February 07, 2019 5:55 PM
To: Shinohara, Jasmin; Hebr

Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-08 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
p. 21 of HCM: "In the rare cases where Even-Shoshan may show the same word 
under more than one entry element, the more 'analytical' option is chosen." Per 
Yossi, there is an entry in E.-Sh. For גלל, so it’s romanized bi-gelal. Though 
we have yet to hear from Heidi and Joan, both of whose input I’m eager to 
hear...

Get Outlook for iOS<https://aka.ms/o0ukef>

From: Gottschalk, Haim 
Sent: Friday, February 8, 2019 3:12 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

Jasmin,

If I may ask: if there is an actual entry for the word in E. Sh. forבגלל why 
not treat that as a word onto itself and Romanize it as if the ב was part of 
the word? I am just asking.

From: Heb-naco  On Behalf OfShinohara, Jasmin 
via Heb-naco
Sent: Friday, February 08, 2019 11:06 AM
To: Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel 
; ler...@stanford.edu; Joan Biella 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Good morning, all, and happy Friday!

Picking up on where we left yesterday, based on p. 21 ofHCM, ("In the rare 
cases where Even-Shoshan may show the  same word under more than  one entry 
element, the  more  'analytical' option is chosen.") we agreed that standard 
romanization ofבגללis bi-gelal (and בשבילis bi-shevil in all cases). Yossi 
confirmed that the romanzations of the words I’d listed (found in the wiki 
romanzation FAQ) are correct but questionedממני. The source for that 
romanization, mimeni NOT mi-meni, is the originalromanization 
FAQ<http://library.princeton.edu/departments/tsd/katmandu/hebrew/roman/mis37.html>
 compiled by Rachel and Joan. I could find no discussion in the 
heb-nacoarchives<https://www.mail-archive.com/search?l=heb-naco%40lists.service.ohio-state.edu=mimeni=0=0>,
 so perhaps Joan could chime in on the reasoning.

In the meantime, I also looked at thecataloging 
FAQ<http://www.princeton.edu/~rsimon/hebnaco.html> compiled by Rachel, which, 
though a bit dated, is still a treasure trove of valuable information. For our 
purposes, the entry under “levadi or 
le-vadi<http://www.princeton.edu/~rsimon/levadi.html>” is instructive:
In Even-Shoshan under "lamed" there is an  entry for: " lamed (sheva) bet 
(patah) dalet"; under  "bet" there is the following:  "lamed (sheva)  bet  
(patah) dalet,  bet  (hirek) lamed (sheva) bet (patah) dalet,  mem  (hirek) 
lamed (sheva)  bet (patah) dalet, see lamed (sheva) bet (patah) dalet."
Therefore, this is *not* a case where Even-Shoshan shows the same word under 
more than  one entry element.  He shows the  word under lamed, and  under  bet  
he refers the reader to  the  lamed entry.  In short, he treats this compound 
as  a  "word" beginning with lamed.  Therefore again, there's no "more 
'analytical'" option to be chosen-- he doesn't give  an  option  at  all.   So: 
  levadi  is correct.  Even-Shoshan does say, in  the "levad" entry, that the  
word comes from "le-" plus "bad."  But it's the  fact that  he doesn't give an 
*entry* for it under "bad" that's critical.
For ממני, underמthere is an entry for ממנה/ממנוand ממני, both of which refer to 
the entryמן. There are also entries forמנה, מנו(with a segol under the mem’s) 
butno corresponding מני. Perhaps that is the reason for mimeni, but should it 
be mi-menah and mi-menu? (LC shows 1 mi-menah; 19 mimenah; 15 mi-menu; 32 
mimenu. There are also 5 mi-menO and 5 mimenO [different]; there’s no such 
thing…) Again, Joan, we’d appreciate your input.

The more critical question at this time is, Heidi and Joan, was there a reason 
the passage fromHCM was not included in HCM-RDA? Should it be reinstated?

Thanks and apologies for my verbosity… Kol tuv andשבת שלום, Jasmin

From: Galron, Joseph [mailto:galro...@osu.edu]
Sent: Thursday, February 07, 2019 5:55 PM
To: Shinohara, Jasmin; Hebrew Name Authority Funnel
Subject: RE: בגלל

Bedi’avad has no reference to another entry. There is no such a word in ES as 
Di’avad.

There is also no reference in Bahem (or Bahen)

With Bilvad – There is a reference to Levad – so I would not change it to 
Bilvad, but leave it as Bi-levad.

The same is with Ka’et – there is a reference to ‘Et

There is no reference in Kefi (and also Lefi), Levad,

There is no reference to Ma’an in Lema’an

But there are references to Min from Mi-meni, Mi-menah, Mi-meno and so on. 
(those I would continue to hyphen)

Seli, shelkha, shelak and so on, do not have prefixes.


I am heading home ☺

Yossi

––
Joseph (Yossi) Galron-Goldschläger
Head, Hebraica & Jewish Studies 
Library<http://guides.osu.edu/c.php?g=337806=2274681>
and German Language and Literature Librarian
305 G Thompson Memorial Library
The Ohio State University Libraries
1858 Neil Ave. Mall
Columbus, Ohio 43210 USA
Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918
Mobile: (614) 285-4290
E-Mail: galro...@osu.edu<mailto:galro...@

Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-08 Thread Gottschalk, Haim via Heb-naco
Jasmin,

If I may ask: if there is an actual entry for the word in E. Sh. for בגלל why 
not treat that as a word onto itself and Romanize it as if the ב was part of 
the word? I am just asking.

From: Heb-naco  On Behalf Of Shinohara, Jasmin 
via Heb-naco
Sent: Friday, February 08, 2019 11:06 AM
To: Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel 
; ler...@stanford.edu; Joan Biella 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Good morning, all, and happy Friday!

Picking up on where we left yesterday, based on p. 21 of HCM, ("In the rare 
cases where Even-Shoshan may show the  same word under more than  one entry 
element, the  more  'analytical' option is chosen.") we agreed that standard 
romanization of בגלל is bi-gelal (and בשביל is bi-shevil in all cases). Yossi 
confirmed that the romanzations of the words I’d listed (found in the wiki 
romanzation FAQ) are correct but questioned ממני. The source for that 
romanization, mimeni NOT mi-meni, is the original romanization 
FAQ<http://library.princeton.edu/departments/tsd/katmandu/hebrew/roman/mis37.html>
 compiled by Rachel and Joan. I could find no discussion in the heb-naco 
archives<https://www.mail-archive.com/search?l=heb-naco%40lists.service.ohio-state.edu=mimeni=0=0>,
 so perhaps Joan could chime in on the reasoning.

In the meantime, I also looked at the cataloging 
FAQ<http://www.princeton.edu/~rsimon/hebnaco.html> compiled by Rachel, which, 
though a bit dated, is still a treasure trove of valuable information. For our 
purposes, the entry under “levadi or 
le-vadi<http://www.princeton.edu/~rsimon/levadi.html>” is instructive:
In Even-Shoshan under "lamed" there is an  entry for: " lamed (sheva) bet 
(patah) dalet"; under  "bet" there is the following:  "lamed (sheva)  bet  
(patah) dalet,  bet  (hirek) lamed (sheva) bet (patah) dalet,  mem  (hirek) 
lamed (sheva)  bet (patah) dalet, see lamed (sheva) bet (patah) dalet."
Therefore, this is *not* a case where Even-Shoshan shows the same word under 
more than  one entry element.  He shows the  word under lamed, and  under  bet  
he refers the reader to  the  lamed entry.  In short, he treats this compound 
as  a  "word" beginning with lamed.  Therefore again, there's no "more 
'analytical'" option to be chosen-- he doesn't give  an  option  at  all.   So: 
  levadi  is correct.  Even-Shoshan does say, in  the "levad" entry, that the  
word comes from "le-" plus "bad."  But it's the  fact that  he doesn't give an 
*entry* for it under "bad" that's critical.
For ממני, under מ there is an entry for ממנה/ממנו and ממני, both of which refer 
to the entry מן. There are also entries for מנה, מנו (with a segol under the 
mem’s) but no corresponding מני. Perhaps that is the reason for mimeni, but 
should it be mi-menah and mi-menu? (LC shows 1 mi-menah; 19 mimenah; 15 
mi-menu; 32 mimenu. There are also 5 mi-menO and 5 mimenO [different]; there’s 
no such thing…) Again, Joan, we’d appreciate your input.

The more critical question at this time is, Heidi and Joan, was there a reason 
the passage from HCM was not included in HCM-RDA? Should it be reinstated?

Thanks and apologies for my verbosity… Kol tuv and שבת שלום, Jasmin

From: Galron, Joseph [mailto:galro...@osu.edu]
Sent: Thursday, February 07, 2019 5:55 PM
To: Shinohara, Jasmin; Hebrew Name Authority Funnel
Subject: RE: בגלל

Bedi’avad has no reference to another entry. There is no such a word in ES as 
Di’avad.

There is also no reference in Bahem (or Bahen)

With Bilvad – There is a reference to Levad – so I would not change it to 
Bilvad, but leave it as Bi-levad.

The same is with Ka’et – there is a reference to ‘Et

There is no reference in Kefi (and also Lefi), Levad,

There is no reference to Ma’an in Lema’an

But there are references to Min from Mi-meni, Mi-menah, Mi-meno and so on. 
(those I would continue to hyphen)

Seli, shelkha, shelak and so on, do not have prefixes.


I am heading home ☺

Yossi

––
Joseph (Yossi) Galron-Goldschläger
Head, Hebraica & Jewish Studies 
Library<http://guides.osu.edu/c.php?g=337806=2274681>
and German Language and Literature Librarian
305 G Thompson Memorial Library
The Ohio State University Libraries
1858 Neil Ave. Mall
Columbus, Ohio 43210 USA
Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918
Mobile: (614) 285-4290
E-Mail: galro...@osu.edu<mailto:galro...@osu.edu> or 
jgal...@gmail.com<mailto:jgal...@gmail.com>

Lexicon of Modern Hebrew Literature:
http://go.osu.edu/hebrewlit

Union List of Digitized Jewish Historic Newspapers and Periodicals
http://go.osu.edu/jpress





From: Shinohara, Jasmin mailto:jsh...@pobox.upenn.edu>>
Sent: Thursday, February 7, 2019 2:01 PM
To: Galron, Joseph mailto:galro...@osu.edu>>; Hebrew Name 
Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: RE: בגלל

I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started

Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-08 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
lists.osu.edu] On Behalf Of Galron, 
Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Galron, Joseph via Heb-naco
I have another 51 years to 120 to retire ….

Yossi

From: Heb-naco  On Behalf Of Gabe Angulo via 
Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 5:32 PM
To: Shinohara, Jasmin ; Hebrew Name AuthorityFunnel 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

So much needs to change, we have a life’s work ahead of us!

Sent from Mail<https://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=550986> for Windows 10

From: Shinohara, Jasmin via Heb-naco<mailto:heb-naco@lists.osu.edu>
Sent: Thursday, February 7, 2019 5:30 PM
To: Galron, Joseph<mailto:galro...@osu.edu>; Hebrew Name Authority 
Funnel<mailto:heb-naco@lists.osu.edu>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

So then why did we decide to change practice with the 10 words below? If we 
strive for accuracy and consistency, something needs to change.

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+jshino=pobox.upenn@lists.osu.edu] 
On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 5:26 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

I checked  previous editions of ES and their also was a refrence to Gelal or 
Shevil
It is not a change from previous editions of the Dictionary.

I don’t agree that it is wrong.  I wouldn’t change it.

Yossi

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Robert M. TALBOTT via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 4:52 PM
To: Neil Manel Frau-Cortes mailto:nf...@umd.edu>>; Hebrew Name 
Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Folks:

I have to say that I'm in Yosi's camp. A vote for "bi-gelal" is a vote for 
sanity.

B

On Thu, Feb 7, 2019 at 1:23 PM Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I agree with Jasmin.


Neil

On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the 
proverbial slope. Per the 
FAQ<http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ>, we’ve 
agreed to romanize the words as

Bediʻavad
Bahem
Bilvad
Kaʻet
Kefi
Levad
Lemaʻan
Lefi
Mimeni
Sheli

No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word 
requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there is no 
E-Sh. entry for the compound.

So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on 
behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?

From: Heb-naco 
[mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>] 
On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


--

Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. (he, him, his)

Judaica

Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Gabe Angulo via Heb-naco
So much needs to change, we have a life’s work ahead of us!

Sent from Mail for Windows 10

From: Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 5:30 PM
To: Galron, Joseph; Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

So then why did we decide to change practice with the 10 words below? If we 
strive for accuracy and consistency, something needs to change. 

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+jshino=pobox.upenn@lists.osu.edu] 
On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 5:26 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

I checked  previous editions of ES and their also was a refrence to Gelal or 
Shevil
It is not a change from previous editions of the Dictionary.

I don’t agree that it is wrong.  I wouldn’t change it.

Yossi

From: Heb-naco  On Behalf Of Robert M. TALBOTT 
via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 4:52 PM
To: Neil Manel Frau-Cortes ; Hebrew Name Authority Funnel 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Folks:

I have to say that I'm in Yosi's camp. A vote for "bi-gelal" is a vote for 
sanity.

B 

On Thu, Feb 7, 2019 at 1:23 PM Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco 
 wrote:
I agree with Jasmin.


Neil

On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco 
 wrote:
I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the 
proverbial slope. Per the FAQ, we’ve agreed to romanize the words as
 
Bediʻavad
Bahem
Bilvad
Kaʻet
Kefi
Levad
Lemaʻan
Lefi
Mimeni
Sheli
 
No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word 
requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there is no 
E-Sh. entry for the compound.
 
So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on 
behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?
 
From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Galron, 
Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל
 
It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil 
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”
 
Yossi
 
 
 
From: Heb-naco  On Behalf Of Shinohara, Jasmin 
via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim ; 'Hebrew Name Authority Funnel' 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל
 
Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.
 
Thanks, Jasmin
 
From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov] 
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל
 
I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.
 
~Haim
 
From: Heb-naco  On Behalf Of Shinohara, Jasmin 
via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
Subject: [Heb-NACO] בגלל
 
Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?
 
Thanks, Jasmin
 
 
---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu
 
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco



-- 
Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. (he, him, his)
Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger

University of Maryland
4109 McKeldin Library
College Park, MD 20742
Phone (301) 405-9337
nf...@umd.edu
ORCID ID: https://orcid.org/-0002-1881-1405

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco



-- 
Bob Talbott

Principal cataloger/Hebraica cataloger

UC Berkeley

250 Moffitt

Berkeley, CA 94720

If they're too small for court, they're probably shorts.
If they're long and advanced, you're looking at pants

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Yes! Thank you, Shoshanah, that was helpful! I looked in the Heb-NACO archives 
and found a discussion from 2012 regarding 
li-fene<https://www.mail-archive.com/heb-naco@lists.service.ohio-state.edu/msg00256.html>.
 At the time, Joan weighed in with a citation of HCM, p. 21:
“’In the few cases where Even-Shoshan may show the same word under more than 
one entry element, the more 'analytical' option is chosen.’  There are 
definitions of "li-fene" under both lamed and peh, and therefore the standard 
romanization is "li-fene."”
However, looking at the current HCM-RDA, those instructions were not carried 
over. The question is, why not? And which (if any) of the 10 words below need 
to be switched back?

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+jshino=pobox.upenn@lists.osu.edu] 
On Behalf Of Rose Shoshanah Seidman via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 5:31 PM
To: Galron, Joseph; Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi hope Joan will pitch in.

I remember we had this same discussion we few years ago … bi-gelal …

Shoshanah

Shoshanah Seidman
Faculty Liaison, Program for Jewish Studies,
Northwestern University Library
847-467-2914



From: Heb-naco  On 
Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 4:26 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

I checked  previous editions of ES and their also was a refrence to Gelal or 
Shevil
It is not a change from previous editions of the Dictionary.

I don’t agree that it is wrong.  I wouldn’t change it.

Yossi

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Robert M. TALBOTT via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 4:52 PM
To: Neil Manel Frau-Cortes mailto:nf...@umd.edu>>; Hebrew Name 
Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Folks:

I have to say that I'm in Yosi's camp. A vote for "bi-gelal" is a vote for 
sanity.

B

On Thu, Feb 7, 2019 at 1:23 PM Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I agree with Jasmin.


Neil

On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the 
proverbial slope. Per the 
FAQ<https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__rascat.pbworks.com_w_page_109347700_Romanization-2520FAQ=DwMGaQ=yHlS04HhBraes5BQ9ueu5zKhE7rtNXt_d012z2PA6ws=16SoAV47CIfZoss58D_H0doRSteNqo65SPQan5BgSVs=0HNfKVPYLRCF5nEQFs2l5YkFSzKnz8XkNIfP5NXmsNo=GsCvrzP6URxKWSdcRsEhyfPLcXYuQXHFr6kkUP637-k=>,
 we’ve agreed to romanize the words as

Bediʻavad
Bahem
Bilvad
Kaʻet
Kefi
Levad
Lemaʻan
Lefi
Mimeni
Sheli

No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word 
requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there is no 
E-Sh. entry for the compound.

So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on 
behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?

From: Heb-naco 
[mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>] 
On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would

Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Galron, Joseph via Heb-naco
Bedi’avad has no reference to another entry. There is no such a word in ES as 
Di’avad.

There is also no reference in Bahem (or Bahen)

With Bilvad – There is a reference to Levad – so I would not change it to 
Bilvad, but leave it as Bi-levad.

The same is with Ka’et – there is a reference to ‘Et

There is no reference in Kefi (and also Lefi), Levad,

There is no reference to Ma’an in Lema’an

But there are references to Min from Mi-meni, Mi-menah, Mi-meno and so on. 
(those I would continue to hyphen)

Seli, shelkha, shelak and so on, do not have prefixes.


I am heading home ☺

Yossi

––
Joseph (Yossi) Galron-Goldschläger
Head, Hebraica & Jewish Studies 
Library<http://guides.osu.edu/c.php?g=337806=2274681>
and German Language and Literature Librarian
305 G Thompson Memorial Library
The Ohio State University Libraries
1858 Neil Ave. Mall
Columbus, Ohio 43210 USA
Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918
Mobile: (614) 285-4290
E-Mail: galro...@osu.edu or jgal...@gmail.com

Lexicon of Modern Hebrew Literature:
http://go.osu.edu/hebrewlit

Union List of Digitized Jewish Historic Newspapers and Periodicals
http://go.osu.edu/jpress





From: Shinohara, Jasmin 
Sent: Thursday, February 7, 2019 2:01 PM
To: Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel 

Subject: RE: בגלל

I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the 
proverbial slope. Per the 
FAQ<http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ>, we’ve 
agreed to romanize the words as

Bediʻavad
Bahem
Bilvad
Kaʻet
Kefi
Levad
Lemaʻan
Lefi
Mimeni
Sheli

No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word 
requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there is no 
E-Sh. entry for the compound.

So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on 
behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Galron, 
Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
So then why did we decide to change practice with the 10 words below? If we 
strive for accuracy and consistency, something needs to change.

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+jshino=pobox.upenn@lists.osu.edu] 
On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 5:26 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

I checked  previous editions of ES and their also was a refrence to Gelal or 
Shevil
It is not a change from previous editions of the Dictionary.

I don’t agree that it is wrong.  I wouldn’t change it.

Yossi

From: Heb-naco  On Behalf Of Robert M. TALBOTT 
via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 4:52 PM
To: Neil Manel Frau-Cortes ; Hebrew Name Authority Funnel 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Folks:

I have to say that I'm in Yosi's camp. A vote for "bi-gelal" is a vote for 
sanity.

B

On Thu, Feb 7, 2019 at 1:23 PM Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I agree with Jasmin.


Neil

On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the 
proverbial slope. Per the 
FAQ<http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ>, we’ve 
agreed to romanize the words as

Bediʻavad
Bahem
Bilvad
Kaʻet
Kefi
Levad
Lemaʻan
Lefi
Mimeni
Sheli

No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word 
requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there is no 
E-Sh. entry for the compound.

So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on 
behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?

From: Heb-naco 
[mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>] 
On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


--

Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. (he, him, his)

Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger



University of Maryland

4109 McKeldin Library

College Park, MD 20742

Phone (301) 405-9337

nf...@umd.edu<http://nf...@umd.edu>

ORCID ID: https://orcid.org/-0002-1881-1405


___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


--
Bob Talbott

Principal cataloger/Hebraica cataloger

UC Berkeley

250 Moffitt

Berkeley, CA 94720

If they're too small for court, they're probably shorts.
If they're long and advanced, you're looking at pants
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Galron, Joseph via Heb-naco
If it depends on me – YES.

Yossi

From: Gabriel Angulo 
Sent: Thursday, February 7, 2019 5:28 PM
To: Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

So you would stick with Bi-gelal?

On Thu, Feb 7, 2019 at 5:25 PM Galron, Joseph via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I checked  previous editions of ES and their also was a refrence to Gelal or 
Shevil
It is not a change from previous editions of the Dictionary.

I don’t agree that it is wrong.  I wouldn’t change it.

Yossi

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Robert M. TALBOTT via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 4:52 PM
To: Neil Manel Frau-Cortes mailto:nf...@umd.edu>>; Hebrew Name 
Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Folks:

I have to say that I'm in Yosi's camp. A vote for "bi-gelal" is a vote for 
sanity.

B

On Thu, Feb 7, 2019 at 1:23 PM Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I agree with Jasmin.


Neil

On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the 
proverbial slope. Per the 
FAQ<http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ>, we’ve 
agreed to romanize the words as

Bediʻavad
Bahem
Bilvad
Kaʻet
Kefi
Levad
Lemaʻan
Lefi
Mimeni
Sheli

No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word 
requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there is no 
E-Sh. entry for the compound.

So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on 
behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?

From: Heb-naco 
[mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>] 
On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


--

Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. (he, him, his)

Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger



University of Maryland

4109 McKeldin Library

College Park, MD 20742

Phone (301) 405-9337

nf...@umd.edu<http://nf...@umd.edu>

ORCID ID: https://orcid.org/-0002-1881-1405


___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


--
Bob Talbott

Principal cataloger/Hebraica cataloger

UC Berkeley

250 Moffitt

Berkeley, CA 94720

If they're too small for court, they're probably shorts.
If they're long and advanced, you're looking at pants
___
Heb-naco ma

Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Rose Shoshanah Seidman via Heb-naco
Hi hope Joan will pitch in.

I remember we had this same discussion we few years ago … bi-gelal …

Shoshanah

Shoshanah Seidman
Faculty Liaison, Program for Jewish Studies,
Northwestern University Library
847-467-2914



From: Heb-naco  On 
Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 4:26 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

I checked  previous editions of ES and their also was a refrence to Gelal or 
Shevil
It is not a change from previous editions of the Dictionary.

I don’t agree that it is wrong.  I wouldn’t change it.

Yossi

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Robert M. TALBOTT via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 4:52 PM
To: Neil Manel Frau-Cortes mailto:nf...@umd.edu>>; Hebrew Name 
Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Folks:

I have to say that I'm in Yosi's camp. A vote for "bi-gelal" is a vote for 
sanity.

B

On Thu, Feb 7, 2019 at 1:23 PM Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I agree with Jasmin.


Neil

On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the 
proverbial slope. Per the 
FAQ<https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__rascat.pbworks.com_w_page_109347700_Romanization-2520FAQ=DwMGaQ=yHlS04HhBraes5BQ9ueu5zKhE7rtNXt_d012z2PA6ws=16SoAV47CIfZoss58D_H0doRSteNqo65SPQan5BgSVs=0HNfKVPYLRCF5nEQFs2l5YkFSzKnz8XkNIfP5NXmsNo=GsCvrzP6URxKWSdcRsEhyfPLcXYuQXHFr6kkUP637-k=>,
 we’ve agreed to romanize the words as

Bediʻavad
Bahem
Bilvad
Kaʻet
Kefi
Levad
Lemaʻan
Lefi
Mimeni
Sheli

No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word 
requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there is no 
E-Sh. entry for the compound.

So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on 
behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?

From: Heb-naco 
[mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>] 
On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco<https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__lists.osu.edu_mailman_listinfo_heb-2Dnaco=DwMGaQ=yHlS04HhBraes5BQ9ueu5zKhE7rtNXt_d012z2PA6ws=16SoAV47CIfZoss58D_H0doRSteNqo65SPQan5BgSVs=0HNfKVPYLRCF5nEQFs2l5YkFSzKnz8XkNIfP5NXmsNo=6dDKaEN8rPISkGPY_ofOVAVzkSitLzX_C3MzpI-js3c=>


--

Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. (he, him, his)

Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger



University of Maryland

4109 McKeldin Library

College Park, MD 

Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Gabriel Angulo via Heb-naco
So you would stick with Bi-gelal?

On Thu, Feb 7, 2019 at 5:25 PM Galron, Joseph via Heb-naco <
heb-naco@lists.osu.edu> wrote:

> I checked  previous editions of ES and their also was a refrence to Gelal
> or Shevil
>
> It is not a change from previous editions of the Dictionary.
>
>
>
> I don’t agree that it is wrong.  I wouldn’t change it.
>
>
>
> Yossi
>
>
>
> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Robert
> M. TALBOTT via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 4:52 PM
> *To:* Neil Manel Frau-Cortes ; Hebrew Name Authority
> Funnel 
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> Folks:
>
>
>
> I have to say that I'm in Yosi's camp. A vote for "bi-gelal" is a vote for
> sanity.
>
>
>
> B
>
>
>
> On Thu, Feb 7, 2019 at 1:23 PM Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco <
> heb-naco@lists.osu.edu> wrote:
>
> I agree with Jasmin.
>
>
>
>
>
> Neil
>
>
>
> On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco <
> heb-naco@lists.osu.edu> wrote:
>
> I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the
> proverbial slope. Per the FAQ
> <http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ>, we’ve
> agreed to romanize the words as
>
>
>
> Bediʻavad
>
> Bahem
>
> Bilvad
>
> Kaʻet
>
> Kefi
>
> Levad
>
> Lemaʻan
>
> Lefi
>
> Mimeni
>
> Sheli
>
>
>
> No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word
> requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there
> is no E-Sh. entry for the compound.
>
>
>
> So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on
> behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?
>
>
>
> *From:* Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] *On Behalf Of 
> *Galron,
> Joseph via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
> *To:* Hebrew Name Authority Funnel
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it
> is Bishvil so why not change it to Shvil
>
> We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”
>
>
>
> Yossi
>
>
>
>
>
>
>
> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
> Jasmin via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
> *To:* Gottschalk, Haim ; 'Hebrew Name Authority Funnel' <
> heb-naco@lists.osu.edu>
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to
> the word גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole,
> I’m asking if we should romanize it as a whole word instead of as a
> compound word.
>
>
>
> Thanks, Jasmin
>
>
>
> *From:* Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov ]
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
> *To:* Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
> *Subject:* RE: בגלל
>
>
>
> I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva
> being treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is
> in my humble opinion.
>
>
>
> ~Haim
>
>
>
> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
> Jasmin via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
> *To:* Hebrew Name Authority Funnel 
> *Subject:* [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh.,
> even if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for
> romanizing the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a
> direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal
> because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored in
> romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal
> or Bi-gelal?
>
>
>
> Thanks, Jasmin
>
>
>
>
>
> ---
>
> Jasmin Shinohara
>
> Hebraica Cataloging Librarian
>
> University of Pennsylvania
>
> Van Pelt-Dietrich Library Center
>
> 3420 Walnut Street
>
> Philadelphia, PA 19104-6206
>
> T. 215-746-6397
>
> jsh...@upenn.edu
>
>
>
> ___
> Heb-naco mailing list
> Heb-naco@lists.osu.edu
> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>
>
>
>
> --
>
> *Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. *(he, him, his)
>
> Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger
>
>
>
> University of Maryland
>
> 4109 McKeldin Library
>
> College Park, MD 20742
>
> Phone (301) 405-9337
>
> nf...@umd.edu
>
> ORCID ID: https://or

Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Galron, Joseph via Heb-naco
I checked  previous editions of ES and their also was a refrence to Gelal or 
Shevil
It is not a change from previous editions of the Dictionary.

I don’t agree that it is wrong.  I wouldn’t change it.

Yossi

From: Heb-naco  On Behalf Of Robert M. TALBOTT 
via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 4:52 PM
To: Neil Manel Frau-Cortes ; Hebrew Name Authority Funnel 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Folks:

I have to say that I'm in Yosi's camp. A vote for "bi-gelal" is a vote for 
sanity.

B

On Thu, Feb 7, 2019 at 1:23 PM Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I agree with Jasmin.


Neil

On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the 
proverbial slope. Per the 
FAQ<http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ>, we’ve 
agreed to romanize the words as

Bediʻavad
Bahem
Bilvad
Kaʻet
Kefi
Levad
Lemaʻan
Lefi
Mimeni
Sheli

No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word 
requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there is no 
E-Sh. entry for the compound.

So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on 
behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?

From: Heb-naco 
[mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>] 
On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


--

Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. (he, him, his)

Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger



University of Maryland

4109 McKeldin Library

College Park, MD 20742

Phone (301) 405-9337

nf...@umd.edu<http://nf...@umd.edu>

ORCID ID: https://orcid.org/-0002-1881-1405


___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


--
Bob Talbott

Principal cataloger/Hebraica cataloger

UC Berkeley

250 Moffitt

Berkeley, CA 94720

If they're too small for court, they're probably shorts.
If they're long and advanced, you're looking at pants
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Robert M. TALBOTT via Heb-naco
Folks:

I have to say that I'm in Yosi's camp. A vote for "bi-gelal" is a vote for
sanity.

B

On Thu, Feb 7, 2019 at 1:23 PM Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco <
heb-naco@lists.osu.edu> wrote:

> I agree with Jasmin.
>
>
> Neil
>
> On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco <
> heb-naco@lists.osu.edu> wrote:
>
>> I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the
>> proverbial slope. Per the FAQ
>> <http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ>, we’ve
>> agreed to romanize the words as
>>
>>
>>
>> Bediʻavad
>>
>> Bahem
>>
>> Bilvad
>>
>> Kaʻet
>>
>> Kefi
>>
>> Levad
>>
>> Lemaʻan
>>
>> Lefi
>>
>> Mimeni
>>
>> Sheli
>>
>>
>>
>> No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word
>> requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there
>> is no E-Sh. entry for the compound.
>>
>>
>>
>> So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on
>> behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?
>>
>>
>>
>> *From:* Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] *On Behalf Of 
>> *Galron,
>> Joseph via Heb-naco
>> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
>> *To:* Hebrew Name Authority Funnel
>> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>>
>>
>>
>> It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If
>> it is Bishvil so why not change it to Shvil
>>
>> We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”
>>
>>
>>
>> Yossi
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
>> Jasmin via Heb-naco
>> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
>> *To:* Gottschalk, Haim ; 'Hebrew Name Authority Funnel' <
>> heb-naco@lists.osu.edu>
>> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>>
>>
>>
>> Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to
>> the word גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole,
>> I’m asking if we should romanize it as a whole word instead of as a
>> compound word.
>>
>>
>>
>> Thanks, Jasmin
>>
>>
>>
>> *From:* Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov ]
>> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
>> *To:* Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
>> *Subject:* RE: בגלל
>>
>>
>>
>> I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva
>> being treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is
>> in my humble opinion.
>>
>>
>>
>> ~Haim
>>
>>
>>
>> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
>> Jasmin via Heb-naco
>> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
>> *To:* Hebrew Name Authority Funnel 
>> *Subject:* [Heb-NACO] בגלל
>>
>>
>>
>> Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh.,
>> even if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for
>> romanizing the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a
>> direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal
>> because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored in
>> romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal
>> or Bi-gelal?
>>
>>
>>
>> Thanks, Jasmin
>>
>>
>>
>>
>>
>> ---
>>
>> Jasmin Shinohara
>>
>> Hebraica Cataloging Librarian
>>
>> University of Pennsylvania
>>
>> Van Pelt-Dietrich Library Center
>>
>> 3420 Walnut Street
>>
>> Philadelphia, PA 19104-6206
>>
>> T. 215-746-6397
>>
>> jsh...@upenn.edu
>>
>>
>> ___
>> Heb-naco mailing list
>> Heb-naco@lists.osu.edu
>> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>>
>
>
> --
>
> *Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. *(he, him, his)
>
> Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger
>
>
> University of Maryland
>
> 4109 McKeldin Library
>
> College Park, MD 20742
>
> Phone (301) 405-9337
>
> nf...@umd.edu
>
> ORCID ID: https://orcid.org/-0002-1881-1405
>
>
> ___
> Heb-naco mailing list
> Heb-naco@lists.osu.edu
> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>


-- 
Bob Talbott

Principal cataloger/Hebraica cataloger

UC Berkeley

250 Moffitt

Berkeley, CA 94720

If they're too small for court, they're probably shorts.
If they're long and advanced, you're looking at pants
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Neil Manel Frau-Cortes via Heb-naco
I agree with Jasmin.


Neil

On Thu, Feb 7, 2019 at 4:20 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco <
heb-naco@lists.osu.edu> wrote:

> I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the
> proverbial slope. Per the FAQ
> <http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ>, we’ve
> agreed to romanize the words as
>
>
>
> Bediʻavad
>
> Bahem
>
> Bilvad
>
> Kaʻet
>
> Kefi
>
> Levad
>
> Lemaʻan
>
> Lefi
>
> Mimeni
>
> Sheli
>
>
>
> No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word
> requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there
> is no E-Sh. entry for the compound.
>
>
>
> So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on
> behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?
>
>
>
> *From:* Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] *On Behalf Of 
> *Galron,
> Joseph via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
> *To:* Hebrew Name Authority Funnel
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it
> is Bishvil so why not change it to Shvil
>
> We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”
>
>
>
> Yossi
>
>
>
>
>
>
>
> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
> Jasmin via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
> *To:* Gottschalk, Haim ; 'Hebrew Name Authority Funnel' <
> heb-naco@lists.osu.edu>
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to
> the word גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole,
> I’m asking if we should romanize it as a whole word instead of as a
> compound word.
>
>
>
> Thanks, Jasmin
>
>
>
> *From:* Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov ]
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
> *To:* Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
> *Subject:* RE: בגלל
>
>
>
> I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva
> being treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is
> in my humble opinion.
>
>
>
> ~Haim
>
>
>
> *From:* Heb-naco  *On Behalf Of *Shinohara,
> Jasmin via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
> *To:* Hebrew Name Authority Funnel 
> *Subject:* [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh.,
> even if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for
> romanizing the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a
> direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal
> because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored in
> romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal
> or Bi-gelal?
>
>
>
> Thanks, Jasmin
>
>
>
>
>
> ---
>
> Jasmin Shinohara
>
> Hebraica Cataloging Librarian
>
> University of Pennsylvania
>
> Van Pelt-Dietrich Library Center
>
> 3420 Walnut Street
>
> Philadelphia, PA 19104-6206
>
> T. 215-746-6397
>
> jsh...@upenn.edu
>
>
> ___
> Heb-naco mailing list
> Heb-naco@lists.osu.edu
> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>


-- 

*Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. *(he, him, his)

Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger


University of Maryland

4109 McKeldin Library

College Park, MD 20742

Phone (301) 405-9337

nf...@umd.edu

ORCID ID: https://orcid.org/-0002-1881-1405
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
I hear the concern, Yossi, but I’m afraid we’ve already started down the 
proverbial slope. Per the 
FAQ<http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ>, we’ve 
agreed to romanize the words as

Bediʻavad
Bahem
Bilvad
Kaʻet
Kefi
Levad
Lemaʻan
Lefi
Mimeni
Sheli

No one can argue for Shvil since the sheva na’ at the beginning of a word 
requires it to be Shevil. No one can argue for Birushalayim because there is no 
E-Sh. entry for the compound.

So do I hear consensus on Biglal (and Bishvil – when it means “because/on 
behalf of”; otherwise bi/ba-shevil when it means “on a/the path)?

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Galron, 
Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco  On Behalf Of Shinohara, Jasmin 
via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim ; 'Hebrew Name Authority Funnel' 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sorry, but there’s no such thing as melo’ut. It’s bi-melot. See E-Sh. for מלא.

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+jshino=pobox.upenn@lists.osu.edu] 
On Behalf Of Abend-David,Ilana via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 1:07 PM
To: Galron, Joseph; Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

If so how would you transliterate במלאות 25 שנה  ? Would this be correct 
bi-melo'ut ?

From: Heb-naco  On Behalf Of Galron, Joseph via 
Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Galron, Joseph via Heb-naco
במלאות   will be Bi-melot. The Alef is silent – from the word מלא (like ראשון 
will be Rishon and not Rish’on)


From: Abend-David,Ilana 
Sent: Thursday, February 7, 2019 1:07 PM
To: Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel 

Subject: RE: בגלל

If so how would you transliterate במלאות 25 שנה  ? Would this be correct 
bi-melo'ut ?

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Abend-David,Ilana via Heb-naco
If so how would you transliterate במלאות 25 שנה  ? Would this be correct 
bi-melo'ut ?

From: Heb-naco  On Behalf Of Galron, Joseph via 
Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim mailto:h...@loc.gov>>; 'Hebrew Name 
Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Galron, Joseph via Heb-naco
It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is 
Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”

Yossi



From: Heb-naco  On Behalf Of Shinohara, Jasmin 
via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim ; 'Hebrew Name Authority Funnel' 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Galron, Joseph via Heb-naco
Because there is  a “see also” in E.S. and it explains that the ב is a prefix 
like בשביל – it should be Bi-gelal and Bi-shevil (and not Biglal or Bishvil)

Yossi

––
Joseph (Yossi) Galron-Goldschläger
Head, Hebraica & Jewish Studies 
Library<http://guides.osu.edu/c.php?g=337806=2274681>
and German Language and Literature Librarian
305 G Thompson Memorial Library
The Ohio State University Libraries
1858 Neil Ave. Mall
Columbus, Ohio 43210 USA
Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918
Mobile: (614) 285-4290
E-Mail: galro...@osu.edu or jgal...@gmail.com

Lexicon of Modern Hebrew Literature:
http://go.osu.edu/hebrewlit

Union List of Digitized Jewish Historic Newspapers and Periodicals
http://go.osu.edu/jpress



From: Heb-naco  On Behalf Of Shinohara, Jasmin 
via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim ; 'Hebrew Name Authority Funnel' 

Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Thanks, Gabe. In romanization it is NEVER “majority rules”; the majority can 
often be wrong. ☺ Romanization is based on what is grammatically correct and 
the HCM-RDA, with the latter being bound by E-Sh., hence my question.

Kol tuv, Jasmin

From: Gabriel Angulo [mailto:gang...@brandeis.edu]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל

Hi Jasmin,

It appears that most libraries opt for bi-gelal. Try a title search in 
connexion, you'll see that there are un-authorized variants.

Gabe Angulo

On Thu, Feb 7, 2019 at 12:09 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote:
Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Gabriel Angulo via Heb-naco
Hi Jasmin,

It appears that most libraries opt for bi-gelal. Try a title search in
connexion, you'll see that there are un-authorized variants.

Gabe Angulo

On Thu, Feb 7, 2019 at 12:09 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco <
heb-naco@lists.osu.edu> wrote:

> Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh.,
> even if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for
> romanizing the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a
> direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal
> because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored in
> romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal
> or Bi-gelal?
>
>
>
> Thanks, Jasmin
>
>
>
>
>
> ---
>
> Jasmin Shinohara
>
> Hebraica Cataloging Librarian
>
> University of Pennsylvania
>
> Van Pelt-Dietrich Library Center
>
> 3420 Walnut Street
>
> Philadelphia, PA 19104-6206
>
> T. 215-746-6397
>
> jsh...@upenn.edu
>
>
> ___
> Heb-naco mailing list
> Heb-naco@lists.osu.edu
> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word 
גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if 
we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.

Thanks, Jasmin

From: Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל

I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being 
treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is in my 
humble opinion.

~Haim

From: Heb-naco  On Behalf Of Shinohara, Jasmin 
via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel 
Subject: [Heb-NACO] בגלל

Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


[Heb-NACO] בגלל

2019-02-07 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even 
if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing 
the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so 
I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, 
the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry 
also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?

Thanks, Jasmin


---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jsh...@upenn.edu

___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco