[Heb-NACO] Romanization question: לחשוב
All, I have a book with the title: לחשוב אסלאמית OCLC (#1424768645) has the romanization as “La-ḥashov” which doesn’t seem to be correct. The nikud is patah under the ל then sheva under the ח according to my edition of Even Shoshan and Rav Milim (לַחְשֹׁב). LC’s catalog has an assortment of different romanizations for that word (La-ḥeshov, La-ḥashov, Laḥashov). I’m thinking that La-ḥeshov would be the correct romanization. Please confirm. This would be a good one to add to the wiki. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team Hebraica/Judaica Metadata Librarian UCLA Library Resource Acquisitions and Metadata Services 2400 Life Sciences Building 621 Charles E Young Drive South Box 957230 Los Angeles, CA 90095-7230 ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization question
Thank you for this suggestion, Bob. There is the example of metsayerim (at the top of p. 17), but adding another example can only help. --Jasmin From: Robert M. TALBOTT Sent: Thursday, April 27, 2023 10:33 AM To: Shinohara, Jasmin ; Hebrew Name Authority Funnel Cc: Galron, Joseph ; Miller, Caroline Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization question It might be nice if this was added as an example to Hebraica Cataloging RDA pp.16-17 since it's a perennial question. On Wed, Apr 26, 2023 at 9:01 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote: Correction: it is already in the wiki. I’ll add the wrong form haytah (which shows the yod as a consonant but is missing the sheva na‘). From: Heb-naco On Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco Sent: Correction: it is already in the wiki. I’ll add the wrong form haytah (which shows the yod as a consonant but is missing the sheva na‘). From: Heb-naco mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco Sent: Wednesday, April 26, 2023 10:09 PM To: Galron, Joseph mailto:galro...@osu.edu>>; Hebrew Name Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>; Miller, Caroline mailto:crmil...@library.ucla.edu>> Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization question Thanks for asking, Caroline! As Yossi wrote, it is hayetah. I'll add it to the FAQ. From: Heb-naco on behalf of Galron, Joseph via Heb-naco Sent: Wednesday, Thanks for asking, Caroline! As Yossi wrote, it is hayetah. I'll add it to the FAQ. From: Heb-naco mailto:heb-naco-bounces+jshino=pobox.upenn@lists.osu.edu>> on behalf of Galron, Joseph via Heb-naco mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Sent: Wednesday, April 26, 2023 8:14 PM To: Miller, Caroline mailto:crmil...@library.ucla.edu>>; Hebrew Name Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization question I think it should be Hayetah Yossi From: Heb-naco On Behalf Of Miller, Caroline via Heb-naco Sent: Wednesday, April 26, 2023 5:30 PM To: HEB-NACO List Posting (heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu<mailto:heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu>) mailto:heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu>> Subject: [Heb-NACO] Romanization question All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team UCLA Library Resource Acquisitions All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team UCLA Library Resource Acquisitions and Metadata Services 2400 Life Sciences Building 621 Charles E Young Drive South Box 957230 Los Angeles, CA 90095-7230 ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco<https://urldefense.com/v3/__https:/lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco__;!!IBzWLUs!QFHXt_zNmowi8vYI4p6TnAQeLrrjvrINx9RSJ82KIxJjkReTKyctHpcj5OlO3d7Dqqws_-2peIgmNpi1GBL0x2R2P0Mwu2vu-w$> -- Bob Talbott Hebraica cataloger UC Berkeley 130 Doe Berkeley, CA 94720 Lue musaraba shu biburueada Bilgameshe nam habadabkure. ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization question
It might be nice if this was added as an example to Hebraica Cataloging RDA pp.16-17 since it's a perennial question. On Wed, Apr 26, 2023 at 9:01 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco < heb-naco@lists.osu.edu> wrote: > Correction: it is already in the wiki. I’ll add the wrong form haytah > (which shows the yod as a consonant but is missing the sheva na‘). From: > Heb-naco On Behalf Of Shinohara, > Jasmin via Heb-naco Sent: > > Correction: it is already in the wiki. I’ll add the wrong form haytah > (which shows the yod as a consonant but is missing the sheva na‘). > > > > *From:* Heb-naco *On Behalf Of *Shinohara, > Jasmin via Heb-naco > *Sent:* Wednesday, April 26, 2023 10:09 PM > *To:* Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel < > heb-naco@lists.osu.edu>; Miller, Caroline > *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization question > > > > Thanks for asking, Caroline! As Yossi wrote, it is hayetah. I'll add it to > the FAQ. From: Heb-naco lists. osu. edu> on behalf of Galron, Joseph via Heb-naco lists. osu. edu> Sent: Wednesday, > > Thanks for asking, Caroline! As Yossi wrote, it is hayetah. I'll add it > to the FAQ. > -- > > *From:* Heb-naco > on behalf of Galron, Joseph via Heb-naco > *Sent:* Wednesday, April 26, 2023 8:14 PM > *To:* Miller, Caroline ; Hebrew Name Authority > Funnel > *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization question > > > > I think it should be Hayetah > > > > > > Yossi > > > > > > *From:* Heb-naco *On Behalf Of *Miller, Caroline via Heb-naco > *Sent:* Wednesday, April 26, 2023 5:30 PM > *To:* HEB-NACO List Posting (heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu) < > heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu> > *Subject:* [Heb-NACO] Romanization question > > > > All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and > “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t > listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team > UCLA Library Resource Acquisitions > > All, > > > > How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” > in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. > > > > Thanks. > > > > Caroline > > > > *Caroline R. Miller* > > Team Leader, Discovery Team > > UCLA Library Resource Acquisitions and Metadata Services > > 2400 Life Sciences Building > > 621 Charles E Young Drive South > > Box 957230 > > Los Angeles, CA 90095-7230 > > > > > > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > -- Bob Talbott Hebraica cataloger UC Berkeley 130 Doe Berkeley, CA 94720 Lue musaraba shu biburueada Bilgameshe nam habadabkure. ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization question
Correction: it is already in the wiki. I’ll add the wrong form haytah (which shows the yod as a consonant but is missing the sheva na‘). From: Heb-naco On Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco Sent: Wednesday, April 26, 2023 10:09 PM To: Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel ; Miller, Caroline Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization question Thanks for asking, Caroline! As Yossi wrote, it is hayetah. I'll add it to the FAQ. From: Heb-naco on behalf of Galron, Joseph via Heb-naco Sent: Wednesday, Thanks for asking, Caroline! As Yossi wrote, it is hayetah. I'll add it to the FAQ. From: Heb-naco mailto:heb-naco-bounces+jshino=pobox.upenn@lists.osu.edu>> on behalf of Galron, Joseph via Heb-naco mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Sent: Wednesday, April 26, 2023 8:14 PM To: Miller, Caroline mailto:crmil...@library.ucla.edu>>; Hebrew Name Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization question I think it should be Hayetah Yossi From: Heb-naco On Behalf Of Miller, Caroline via Heb-naco Sent: Wednesday, April 26, 2023 5:30 PM To: HEB-NACO List Posting (heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu<mailto:heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu>) mailto:heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu>> Subject: [Heb-NACO] Romanization question All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team UCLA Library Resource Acquisitions All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team UCLA Library Resource Acquisitions and Metadata Services 2400 Life Sciences Building 621 Charles E Young Drive South Box 957230 Los Angeles, CA 90095-7230 ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization question
Thanks for asking, Caroline! As Yossi wrote, it is hayetah. I'll add it to the FAQ. From: Heb-naco on behalf of Galron, Joseph via Heb-naco Sent: Wednesday, April 26, 2023 8:14 PM To: Miller, Caroline ; Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization question I think it should be Hayetah Yossi From: Heb-naco On Behalf Of Miller, Caroline via Heb-naco Sent: Wednesday, April 26, 2023 5:30 PM To: HEB-NACO List Posting (heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu) Subject: [Heb-NACO] Romanization question All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team UCLA Library Resource Acquisitions All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team UCLA Library Resource Acquisitions and Metadata Services 2400 Life Sciences Building 621 Charles E Young Drive South Box 957230 Los Angeles, CA 90095-7230 ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization question
I think it should be Hayetah Yossi From: Heb-naco On Behalf Of Miller, Caroline via Heb-naco Sent: Wednesday, April 26, 2023 5:30 PM To: HEB-NACO List Posting (heb-n...@lists.acs.ohio-state.edu) Subject: [Heb-NACO] Romanization question All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team UCLA Library Resource Acquisitions All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team UCLA Library Resource Acquisitions and Metadata Services 2400 Life Sciences Building 621 Charles E Young Drive South Box 957230 Los Angeles, CA 90095-7230 ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
[Heb-NACO] Romanization question
All, How would you romanize היתה? I’m seeing it both as “haytah” and “haitah” in LC’s catalog. I checked the AJL romanization wiki and it wasn’t listed. Thanks. Caroline Caroline R. Miller Team Leader, Discovery Team UCLA Library Resource Acquisitions and Metadata Services 2400 Life Sciences Building 621 Charles E Young Drive South Box 957230 Los Angeles, CA 90095-7230 ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization question (מתווה)
The word has been added to the romanization FAQ<https://urldefense.com/v3/__http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization*20FAQ*m__;JSM!!KGKeukY!zppVN1prRj9P9kcUa1hU2zYITTY1i0Bb-r-vT9_QSfLsvgKIwst1jGvJGUfc1Frmw3y-4tdtQgtBblKlbmfUuS2R1mE$ >. Thanks, Rachel, for bringing it to our attention! I’ll report the needed BFM to LC. Thanks, Jasmin From: Heb-naco On Behalf Of Joan Biella via Heb-naco Sent: Thursday, July 28, 2022 3:47 PM To: Hebrew Name Authority Funnel ; Rachel Simon Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization question (מתווה) Chiming in late, I agree that we should follow Even-Shoshan, but adding this to the Miss Romanization page is a good idea. —Joan On Thu, Jul 28, 2022 at 11:32 AM Rachel Simon via Heb-naco mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote: I asked mainly Chiming in late, I agree that we should follow Even-Shoshan, but adding this to the Miss Romanization page is a good idea. —Joan On Thu, Jul 28, 2022 at 11:32 AM Rachel Simon via Heb-naco mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote: I asked mainly because LC had both forms. So, maybe enter it the romanization wiki From: Heb-naco mailto:princeton@lists.osu.edu>> On Behalf Of Barry Dov Walfish via Heb-naco Sent: I asked mainly because LC had both forms. So, maybe enter it the romanization wiki From: Heb-naco mailto:princeton@lists.osu.edu>> On Behalf Of Barry Dov Walfish via Heb-naco Sent: Thursday, July 28, 2022 1:58 PM To: Galron, Joseph mailto:galro...@osu.edu>>; Hebrew Name Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization question (מתווה) Rav-milim (and Morfix) have mitveh. There are other examples of -eh words (mikreh, mikveh, mikhreh), so that's neither here nor there. My old ES also has mitvah. As already mentioned, mitveh seems to be more common in spoken Hebrew, but Rav-milim (and Morfix) have mitveh. There are other examples of -eh words (mikreh, mikveh, mikhreh), so that's neither here nor there. My old ES also has mitvah. As already mentioned, mitveh seems to be more common in spoken Hebrew, but we need to follow our designated authorities. Barry On Thu, Jul 28, 2022 at 12:55 PM Galron, Joseph via Heb-naco mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote: As Roger wrote, I also know about Mitveh, but it might be wrong, and should be Mitvah, the same has Mehvah מחווה Milon Ariel ha-makif, has it as Mitvah Yossi From: Heb-naco On Behalf Of Kohn, Roger via Heb-naco Sent: Thursday, July 28, 2022 11:58 AM To: 'Rachel Simon' mailto:rsi...@princeton.edu>>; 'Hebrew Name Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Subject: [Heb-NACO] To Rachel S. (PUL) re.: Romanization question (מתווה) --- Hi Rachel, Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli radio is “mitveh” … All the best, .-r. From: Heb-naco mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> --- Hi Rachel, Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli radio is “mitveh” … All the best, .-r. From: Heb-naco mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On Behalf Of Rachel Simon via Heb-naco Sent: Thursday, July 28, 2022 9:26 AM To: Hebrew Name Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Subject: [Heb-NACO] Romanization question For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC has both. Thanks, Rachel For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC has both. Thanks, Rachel ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco<https://urldefense.com/v3/__https:/nam12.safelinks.protection.outlook.com/?url=https*3A*2F*2Flists.osu.edu*2Fmailman*2Flistinfo*2Fheb-naco=05*7C01*7Crsimon*40princeton.edu*7C95931a138e7b4b4ef91108da70c3a56d*7C2ff601167431425db5af077d7791bda4*7C0*7C0*7C637946282846862733*7CUnknown*7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0*3D*7C3000*7C*7C*7C=pqKMstLB*2FQyGja3WlvhJUPvJFPJuSPlAyaEue7E9ceA*3D=0__;JSUlJSUlJSUlJSUlJSUlJSUlJSUlJSU!!KGKeukY!yLRkQuvrTpkVre7H79jwJL1lWzEjBbK5tNCrRqsIaXaycAhGOAzV5Mpk8RbEjEUMYqDQaxk8MkL4V_LFBTJLXVZX$> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco<https://urldefense.com/v3/__https:/lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco__;!!
Re: [Heb-NACO] Romanization question (מתווה)
Chiming in late, I agree that we should follow Even-Shoshan, but adding this to the Miss Romanization page is a good idea. —Joan On Thu, Jul 28, 2022 at 11:32 AM Rachel Simon via Heb-naco < heb-naco@lists.osu.edu> wrote: > I asked mainly because LC had both forms. So, maybe enter it the > romanization wiki From: Heb-naco princeton@lists.osu.edu> On Behalf Of Barry Dov Walfish via Heb-naco > Sent: > > I asked mainly because LC had both forms. So, maybe enter it the > romanization wiki > > > > *From:* Heb-naco *On > Behalf Of *Barry Dov Walfish via Heb-naco > *Sent:* Thursday, July 28, 2022 1:58 PM > *To:* Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel < > heb-naco@lists.osu.edu> > *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization question (מתווה) > > > > Rav-milim (and Morfix) have mitveh. There are other examples of -eh words > (mikreh, mikveh, mikhreh), so that's neither here nor there. My old ES also > has mitvah. As already mentioned, mitveh seems to be more common in spoken > Hebrew, but > > Rav-milim (and Morfix) have mitveh. There are other examples of -eh words > (mikreh, mikveh, mikhreh), > > so that's neither here nor there. > > My old ES also has mitvah. > > As already mentioned, mitveh seems to be more common in spoken Hebrew, > but we need to follow our designated authorities. > > Barry > > > > On Thu, Jul 28, 2022 at 12:55 PM Galron, Joseph via Heb-naco < > heb-naco@lists.osu.edu> wrote: > > As Roger wrote, I also know about Mitveh, but it might be wrong, and > should be Mitvah, the same has Mehvah מחווה > > > > Milon Ariel ha-makif, has it as Mitvah > > > > Yossi > > > > > > > > *From:* Heb-naco *On Behalf Of *Kohn, Roger via Heb-naco > *Sent:* Thursday, July 28, 2022 11:58 AM > *To:* 'Rachel Simon' ; 'Hebrew Name Authority > Funnel' > *Subject:* [Heb-NACO] To Rachel S. (PUL) re.: Romanization question (מתווה > ) > > > > --- Hi Rachel, Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli > radio is “mitveh” … All the best, .-r. From: Heb-naco < > heb-naco-boun...@lists.osu.edu> > > > > --- > > > > Hi Rachel, > > > > Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli radio is “mitveh” > … > > > > All the best, > > > > .-r. > > > > *From:* Heb-naco *On Behalf Of *Rachel > Simon via Heb-naco > *Sent:* Thursday, July 28, 2022 9:26 AM > *To:* Hebrew Name Authority Funnel > *Subject:* [Heb-NACO] Romanization question > > > > For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC has > both. Thanks, Rachel > > > > > > For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC > has both. > > > > Thanks, > > > > Rachel > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > <https://urldefense.com/v3/__https://nam12.safelinks.protection.outlook.com/?url=https*3A*2F*2Flists.osu.edu*2Fmailman*2Flistinfo*2Fheb-naco=05*7C01*7Crsimon*40princeton.edu*7C95931a138e7b4b4ef91108da70c3a56d*7C2ff601167431425db5af077d7791bda4*7C0*7C0*7C637946282846862733*7CUnknown*7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0*3D*7C3000*7C*7C*7C=pqKMstLB*2FQyGja3WlvhJUPvJFPJuSPlAyaEue7E9ceA*3D=0__;JSUlJSUlJSUlJSUlJSUlJSUlJSUlJSU!!KGKeukY!yLRkQuvrTpkVre7H79jwJL1lWzEjBbK5tNCrRqsIaXaycAhGOAzV5Mpk8RbEjEUMYqDQaxk8MkL4V_LFBTJLXVZX$> > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization question (מתווה)
I asked mainly because LC had both forms. So, maybe enter it the romanization wiki From: Heb-naco On Behalf Of Barry Dov Walfish via Heb-naco Sent: Thursday, July 28, 2022 1:58 PM To: Galron, Joseph ; Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization question (מתווה) Rav-milim (and Morfix) have mitveh. There are other examples of -eh words (mikreh, mikveh, mikhreh), so that's neither here nor there. My old ES also has mitvah. As already mentioned, mitveh seems to be more common in spoken Hebrew, but Rav-milim (and Morfix) have mitveh. There are other examples of -eh words (mikreh, mikveh, mikhreh), so that's neither here nor there. My old ES also has mitvah. As already mentioned, mitveh seems to be more common in spoken Hebrew, but we need to follow our designated authorities. Barry On Thu, Jul 28, 2022 at 12:55 PM Galron, Joseph via Heb-naco mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote: As Roger wrote, I also know about Mitveh, but it might be wrong, and should be Mitvah, the same has Mehvah מחווה Milon Ariel ha-makif, has it as Mitvah Yossi From: Heb-naco On Behalf Of Kohn, Roger via Heb-naco Sent: Thursday, July 28, 2022 11:58 AM To: 'Rachel Simon' mailto:rsi...@princeton.edu>>; 'Hebrew Name Authority Funnel' mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Subject: [Heb-NACO] To Rachel S. (PUL) re.: Romanization question (מתווה) --- Hi Rachel, Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli radio is “mitveh” … All the best, .-r. From: Heb-naco mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> --- Hi Rachel, Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli radio is “mitveh” … All the best, .-r. From: Heb-naco mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On Behalf Of Rachel Simon via Heb-naco Sent: Thursday, July 28, 2022 9:26 AM To: Hebrew Name Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Subject: [Heb-NACO] Romanization question For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC has both. Thanks, Rachel For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC has both. Thanks, Rachel ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco<https://urldefense.com/v3/__https://nam12.safelinks.protection.outlook.com/?url=https*3A*2F*2Flists.osu.edu*2Fmailman*2Flistinfo*2Fheb-naco=05*7C01*7Crsimon*40princeton.edu*7C95931a138e7b4b4ef91108da70c3a56d*7C2ff601167431425db5af077d7791bda4*7C0*7C0*7C637946282846862733*7CUnknown*7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0*3D*7C3000*7C*7C*7C=pqKMstLB*2FQyGja3WlvhJUPvJFPJuSPlAyaEue7E9ceA*3D=0__;JSUlJSUlJSUlJSUlJSUlJSUlJSUlJSU!!KGKeukY!yLRkQuvrTpkVre7H79jwJL1lWzEjBbK5tNCrRqsIaXaycAhGOAzV5Mpk8RbEjEUMYqDQaxk8MkL4V_LFBTJLXVZX$ > ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization question (מתווה)
Rav-milim (and Morfix) have mitveh. There are other examples of -eh words (mikreh, mikveh, mikhreh), so that's neither here nor there. My old ES also has mitvah. As already mentioned, mitveh seems to be more common in spoken Hebrew, but we need to follow our designated authorities. Barry On Thu, Jul 28, 2022 at 12:55 PM Galron, Joseph via Heb-naco < heb-naco@lists.osu.edu> wrote: > As Roger wrote, I also know about Mitveh, but it might be wrong, and > should be Mitvah, the same has Mehvah מחווה > > > > Milon Ariel ha-makif, has it as Mitvah > > > > Yossi > > > > > > > > *From:* Heb-naco *On Behalf Of *Kohn, Roger via Heb-naco > *Sent:* Thursday, July 28, 2022 11:58 AM > *To:* 'Rachel Simon' ; 'Hebrew Name Authority > Funnel' > *Subject:* [Heb-NACO] To Rachel S. (PUL) re.: Romanization question (מתווה > ) > > > > --- Hi Rachel, Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli > radio is “mitveh” … All the best, .-r. From: Heb-naco < > heb-naco-boun...@lists.osu.edu> > > > > --- > > > > Hi Rachel, > > > > Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli radio is “mitveh” > … > > > > All the best, > > > > .-r. > > > > *From:* Heb-naco *On Behalf Of *Rachel > Simon via Heb-naco > *Sent:* Thursday, July 28, 2022 9:26 AM > *To:* Hebrew Name Authority Funnel > *Subject:* [Heb-NACO] Romanization question > > > > For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC has > both. Thanks, Rachel > > > > > > For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC > has both. > > > > Thanks, > > > > Rachel > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
[Heb-NACO] Romanization question (מתווה)
As Roger wrote, I also know about Mitveh, but it might be wrong, and should be Mitvah, the same has Mehvah מחווה Milon Ariel ha-makif, has it as Mitvah Yossi From: Heb-naco On Behalf Of Kohn, Roger via Heb-naco Sent: Thursday, July 28, 2022 11:58 AM To: 'Rachel Simon' ; 'Hebrew Name Authority Funnel' Subject: [Heb-NACO] To Rachel S. (PUL) re.: Romanization question (מתווה) --- Hi Rachel, Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli radio is “mitveh” … All the best, .-r. From: Heb-naco mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> --- Hi Rachel, Yes, ES2000 has “mitvah”, but all what I hear on Israeli radio is “mitveh” … All the best, .-r. From: Heb-naco mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On Behalf Of Rachel Simon via Heb-naco Sent: Thursday, July 28, 2022 9:26 AM To: Hebrew Name Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Subject: [Heb-NACO] Romanization question For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC has both. Thanks, Rachel For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC has both. Thanks, Rachel ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
[Heb-NACO] Romanization question
For מתווה : is it “mitvah” or “mitveh” ?? My ES has “mitvah”, but LC has both. Thanks, Rachel ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
December 21 could be a Roman[izarion] Holiday, minus Audrey Hepburn, who I do not believe was a cataloger Jackie Ben-Efraim Sent from my iPhone > On Feb 5, 2022, at 10:49 PM, Joan Biella via Heb-naco > wrote: > > > My birthday is December 21st. That gives us some time to plan International > Romanization Day. > > Joan, still suffering from broken wrist and, probably, impaired judgment from > medications. > > >> On Sat, Feb 5, 2022 at 4:44 PM Shinohara, Jasmin >> wrote: >> I second the motion! >> >> >> >> From: Heb-naco On Behalf Of Joan Biella via >> Heb-naco >> Sent: Thursday, February 3, 2022 10:04 PM >> To: Hebrew Name Authority Funnel ; Nancy >> >> Subject: Re: [Heb-NACO] romanization question >> >> >> >> Maybe we should declare a holiday to celebrate romanization! >> >> >> >> Joan >> >> >> >> >> >> >> >> On Thu, Feb 3, 2022 at 12:45 PM Nancy via Heb-naco >> wrote: >> >> Hi, Rachel! >> Are you still romanizing? How are you? >> >> >> Nancy >> >> On 2/3/2022 5:33 AM, Rachel Simon via Heb-naco wrote: >> >> How is כאילו romanized? I saw several ways. >> >> >> >> Thanks, >> >> >> >> Rachel >> >> >> >> ___ >> Heb-naco mailing list >> Heb-naco@lists.osu.edu >> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco >> >> >> ___ >> Heb-naco mailing list >> Heb-naco@lists.osu.edu >> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco >> > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
My birthday is December 21st. That gives us some time to plan International Romanization Day. Joan, still suffering from broken wrist and, probably, impaired judgment from medications. On Sat, Feb 5, 2022 at 4:44 PM Shinohara, Jasmin wrote: > I second the motion! > > > > *From:* Heb-naco *On Behalf Of *Joan > Biella via Heb-naco > *Sent:* Thursday, February 3, 2022 10:04 PM > *To:* Hebrew Name Authority Funnel ; Nancy < > s...@hawaii.edu> > *Subject:* Re: [Heb-NACO] romanization question > > > > Maybe we should declare a holiday to celebrate romanization! > > > > Joan > > > > > > > > On Thu, Feb 3, 2022 at 12:45 PM Nancy via Heb-naco > wrote: > > Hi, Rachel! > Are you still romanizing? How are you? > > > Nancy > > On 2/3/2022 5:33 AM, Rachel Simon via Heb-naco wrote: > > How is כאילו romanized? I saw several ways. > > > > Thanks, > > > > Rachel > > > > ___ > > Heb-naco mailing list > > Heb-naco@lists.osu.edu > > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > <https://urldefense.com/v3/__https:/lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco__;!!IBzWLUs!DChdj-ceRT0w1O31_-QvN-EUyNHExIruxIeCDhCuXl4VaL5o622oNoM3OR90q6QWmbvz$> > > > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > <https://urldefense.com/v3/__https:/lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco__;!!IBzWLUs!DChdj-ceRT0w1O31_-QvN-EUyNHExIruxIeCDhCuXl4VaL5o622oNoM3OR90q6QWmbvz$> > > ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
I second the motion! From: Heb-naco On Behalf Of Joan Biella via Heb-naco Sent: Thursday, February 3, 2022 10:04 PM To: Hebrew Name Authority Funnel ; Nancy Subject: Re: [Heb-NACO] romanization question Maybe we should declare a holiday to celebrate romanization! Joan On Thu, Feb 3, 2022 at 12:45 PM Nancy via Heb-naco mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote: Hi, Rachel! Are you still romanizing? How are you? Nancy On 2/3/2022 5:33 AM, Rachel Simon via Heb-naco wrote: How is כאילו romanized? I saw several ways. Thanks, Rachel ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco<https://urldefense.com/v3/__https:/lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco__;!!IBzWLUs!DChdj-ceRT0w1O31_-QvN-EUyNHExIruxIeCDhCuXl4VaL5o622oNoM3OR90q6QWmbvz$> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco<https://urldefense.com/v3/__https:/lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco__;!!IBzWLUs!DChdj-ceRT0w1O31_-QvN-EUyNHExIruxIeCDhCuXl4VaL5o622oNoM3OR90q6QWmbvz$> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
HI Rachel: That's a sticky one. I suggest ke-ilu. Why? Because the first entry in the ES definitiion is a "roe" to ilu. Also somewhere in the HCM we're advised to use the hyphenate when encountering cases that are hybrid or confusing. In any event once a decision is made it would be nice to have this added to the Romanization FAQs. My two cents Bob On Thu, Feb 3, 2022 at 11:58 AM Rachel Simon via Heb-naco < heb-naco@lists.osu.edu> wrote: > How is כאילו romanized? I saw several ways. > > > > Thanks, > > > > Rachel > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > -- Bob Talbott Hebraica cataloger/Curatorial Assistant to the Judaica Collection UC Berkeley 250 Moffitt Berkeley, CA 94720 Lue musaraba shu biburueada Bilgameshe nam habadabkure. ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
Maybe we should declare a holiday to celebrate romanization! Joan On Thu, Feb 3, 2022 at 12:45 PM Nancy via Heb-naco wrote: > Hi, Rachel! > Are you still romanizing? How are you? > > Nancy > > On 2/3/2022 5:33 AM, Rachel Simon via Heb-naco wrote: > > How is כאילו romanized? I saw several ways. > > > > Thanks, > > > > Rachel > > ___ > Heb-naco mailing > listheb-n...@lists.osu.eduhttps://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
Hi, Rachel, I’m sure you’ve seen all sorts of ways... The correct romanization is ke-ilu. אילו appears in the dictionary as an entry unto itself, making it the “more analytical” option referred to in HCM-RDA on p. 19 at the bottom, section “Little words,” “In the few cases where Even-Shoshan may show the same word under more than one entry element, the more ‘analytical’ option is chosen. For example, the Hebrew form of “In the beginning” or “Genesis” is entered in his lexicon under both bet and resh. Choosing the analytical option results in hyphenation: Be-reshit [not: Bereshit]” Since the alef is at the beginning of the word אילו, there is no diacritic added before the i. => ke-ilu. I will add this word to our FAQ. Thanks, Jasmin From: Heb-naco On Behalf Of Rachel Simon via Heb-naco Sent: Thursday, February 3, 2022 10:33 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: [Heb-NACO] romanization question How is כאילו romanized? I saw several ways. Thanks, Rachel ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
Hi, Rachel! Are you still romanizing? How are you? Nancy On 2/3/2022 5:33 AM, Rachel Simon via Heb-naco wrote: How is כאילו romanized? I saw several ways. Thanks, Rachel ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
[Heb-NACO] romanization question
How is כאילו romanized? I saw several ways. Thanks, Rachel ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
Hi Heidi, You are correct with the Romanization. I believe that the sheva under the gimel would be ignored in this case per the HCM. Haim From: Heb-naco On Behalf Of Heidi G Lerner via Heb-naco Sent: Thursday, August 6, 2020 2:59 PM To: heb-naco@lists.osu.edu Subject: [Heb-NACO] romanization question Hi all, The verb "מתאגדים" I believe that it would be romanized as: "mitagdim" as per RDA Hebraica The first and most easily definable of these categories is the sheṿa occurring between the second and third consonants of the plural forms of benoni (participles, nouns, etc. having the same vowel pattern) and other verb forms of the pa‘al/ḳal, pi‘el, and hitpa‘el binyanim (stems), including all sheṿas following consonants with dagesh ḥazaḳ Any agreement or disagreement would be greatly appreciated I look forward to hearing from those who agree and those who don't. Thanks, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
My pleasure, any time ☺ From: Heidi G Lerner Sent: Thursday, August 6, 2020 4:12 PM To: Shinohara, Jasmin ; Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: romanization question Thank you Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu> From: Shinohara, Jasmin mailto:jsh...@pobox.upenn.edu>> Sent: Thursday, August 6, 2020 1:05 PM To: Heidi G Lerner mailto:ler...@stanford.edu>>; Hebrew Name Authority Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> Subject: RE: romanization question Yes, with the addition of the alif diacritic, mit’agdim. The sheva under the gimel would be naʻ because it has a dagesh, but per HCM-RDA, it’s ignored in ALA-LC romanizaztion. Kol tuv, Jasmin From: Heb-naco mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On Behalf Of Heidi G Lerner via Heb-naco Sent: Thursday, August 6, 2020 2:59 PM To: heb-naco@lists.osu.edu<mailto:heb-naco@lists.osu.edu> Subject: [Heb-NACO] romanization question Hi all, The verb "מתאגדים" I believe that it would be romanized as: "mitagdim" as per RDA Hebraica The first and most easily definable of these categories is the sheṿa occurring between the second and third consonants of the plural forms of benoni (participles, nouns, etc. having the same vowel pattern) and other verb forms of the pa‘al/ḳal, pi‘el, and hitpa‘el binyanim (stems), including all sheṿas following consonants with dagesh ḥazaḳ Any agreement or disagreement would be greatly appreciated I look forward to hearing from those who agree and those who don't. Thanks, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
thanks!! Good we are all on the same page! Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu From: Neil Manel Frau-Cortes Sent: Thursday, August 6, 2020 2:02 PM To: Shinohara, Jasmin ; Hebrew Name Authority Funnel Cc: Heidi G Lerner Subject: Re: [Heb-NACO] romanization question I agree with Jasmin. Neil On Thu, Aug 6, 2020 at 4:08 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco mailto:heb-naco@lists.osu.edu>> wrote: Yes, with the addition of the alif diacritic, mit’agdim. The sheva under the gimel would be naʻ because it has a dagesh, but per HCM-RDA, it’s ignored in ALA-LC romanizaztion. Kol tuv, Jasmin From: Heb-naco mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On Behalf Of Heidi G Lerner via Heb-naco Sent: Thursday, August 6, 2020 2:59 PM To: heb-naco@lists.osu.edu<mailto:heb-naco@lists.osu.edu> Subject: [Heb-NACO] romanization question Hi all, The verb "מתאגדים" I believe that it would be romanized as: "mitagdim" as per RDA Hebraica The first and most easily definable of these categories is the sheṿa occurring between the second and third consonants of the plural forms of benoni (participles, nouns, etc. having the same vowel pattern) and other verb forms of the pa‘al/ḳal, pi‘el, and hitpa‘el binyanim (stems), including all sheṿas following consonants with dagesh ḥazaḳ Any agreement or disagreement would be greatly appreciated I look forward to hearing from those who agree and those who don't. Thanks, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. (he, him, his) Senior Catalog Librarian Supervisor for Non-Roman and Special Collections Cataloging University of Maryland 2200 McKeldin Library College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu<http://nf...@umd.edu> ORCID ID: https://orcid.org/-0002-1881-1405 ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
Thank you Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu From: Shinohara, Jasmin Sent: Thursday, August 6, 2020 1:05 PM To: Heidi G Lerner ; Hebrew Name Authority Funnel Subject: RE: romanization question Yes, with the addition of the alif diacritic, mit’agdim. The sheva under the gimel would be naʻ because it has a dagesh, but per HCM-RDA, it’s ignored in ALA-LC romanizaztion. Kol tuv, Jasmin From: Heb-naco On Behalf Of Heidi G Lerner via Heb-naco Sent: Thursday, August 6, 2020 2:59 PM To: heb-naco@lists.osu.edu Subject: [Heb-NACO] romanization question Hi all, The verb "מתאגדים" I believe that it would be romanized as: "mitagdim" as per RDA Hebraica The first and most easily definable of these categories is the sheṿa occurring between the second and third consonants of the plural forms of benoni (participles, nouns, etc. having the same vowel pattern) and other verb forms of the pa‘al/ḳal, pi‘el, and hitpa‘el binyanim (stems), including all sheṿas following consonants with dagesh ḥazaḳ Any agreement or disagreement would be greatly appreciated I look forward to hearing from those who agree and those who don't. Thanks, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
I agree with Jasmin. Neil On Thu, Aug 6, 2020 at 4:08 PM Shinohara, Jasmin via Heb-naco < heb-naco@lists.osu.edu> wrote: > Yes, with the addition of the alif diacritic, mit’agdim. The sheva under > the gimel would be naʻ because it has a dagesh, but per HCM-RDA, it’s > ignored in ALA-LC romanizaztion. > > > > Kol tuv, Jasmin > > > > *From:* Heb-naco *On Behalf Of *Heidi G > Lerner via Heb-naco > *Sent:* Thursday, August 6, 2020 2:59 PM > *To:* heb-naco@lists.osu.edu > *Subject:* [Heb-NACO] romanization question > > > > Hi all, > > > > The verb "מתאגדים" > > > > I believe that it would be romanized as: > > > > "mitagdim" as per RDA Hebraica > > > > *The first and most easily definable of these categories is the sheṿa > occurring between the second and third consonants of the plural forms of > benoni (participles, nouns, etc. having the same vowel pattern) and other > verb forms of the pa‘al/ḳal, pi‘el, and hitpa‘el binyanim (stems), > including all sheṿas following consonants with dagesh ḥazaḳ* > > *Any agreement or disagreement would be greatly appreciated* > > > > > > I look forward to hearing from those who agree and those who don't. > > > > Thanks, Heidi > > > > Heidi G. Lerner > > Metadata Librarian for Hebraica and Judaica > > Metadata Dept. > > Stanford University Libraries > > Stanford, CA 94305-6004 > > ph: 650-725-9953 > > fax: 650-725-1120 > > e-mail: ler...@stanford.edu > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > -- *Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. *(he, him, his) *Senior Catalog Librarian* *Supervisor for Non-Roman and Special Collections Cataloging* University of Maryland 2200 McKeldin Library College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu ORCID ID: https://orcid.org/-0002-1881-1405 ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
[Heb-NACO] romanization question
Hi all, The verb "מתאגדים" I believe that it would be romanized as: "mitagdim" as per RDA Hebraica The first and most easily definable of these categories is the sheṿa occurring between the second and third consonants of the plural forms of benoni (participles, nouns, etc. having the same vowel pattern) and other verb forms of the pa‘al/ḳal, pi‘el, and hitpa‘el binyanim (stems), including all sheṿas following consonants with dagesh ḥazaḳ Any agreement or disagreement would be greatly appreciated I look forward to hearing from those who agree and those who don't. Thanks, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
Colleagues, We need to be careful in deciding to change our practice. One argument that was raised (and I agree with it) is the fact that no native speaker says: Deramah or Pesikhologyah, etc. But also no native speaker of Hebrew would say Tsefat for צפת or Teveryah for טבריה. But we romanize the name טברסקי as Tverski (Twersky) and not as Teverski. Yossi On Nov 11, 2015 11:18 AM, "Yossi Galron" <jgal...@gmail.com> wrote: > Semadar (or do you prefer Smadar :-) > The examples you brought are not according to the practice we were using > and are not "correct", but in general I support the discussion and we need > to reconsider the matter. > Kol tuv > Yossi [also not according to the rules] > On Nov 11, 2015 11:10 AM, "sshtuhl" <ssht...@upenn.edu> wrote: > >> I agree with Barry. When we look at the word pesikhologyah we have over >> ten sub-fields that should be Rominized as: psikhologyah genetit, >> psikhologyah hevdelit. However, there is also pesikhologyah shimushit >> without any visible reason for the difference. Likewise, there is >> pesikhopati but ishiyut psikhopatit. This inconsistency confuses matters. >> Smadar >> >> On 11/10/2015 10:39 PM, Barry Walfish wrote: >> >> Maybe it's time to revisit this rule and stop using Alcalay as an >> authority. Maybe those two cases are typos. >> So right now we have: >> kriminologyah >> statistiskah >> but deramah. >> >> psikhologyah >> psikhi, etc. >> but pesefas. >> >> Note that in the Rav-milim online edition, all of these have a sheva >> under the first letter. >> >> The logical and consistent rule would be to treat all these words as loan >> words and not put in the sheva na. >> >> Why should Alcalay trump logic, consistency, and current usage? How would >> a reader know about this obscure, case by case rule? >> >> I can assure you that no native speaker of Hebrew says deramah or >> pesefas. >> >> I guess this all goes to show how imperfect and difficult the system >> we're using is. Hurray for the vernacular. >> >> Barry >> >> Barry Dov Walfish, Ph.D. >> Judaica Specialist >> University of Toronto Libraries >> Toronto, ON M5S 1A5 >> Canada >> -- >> *From:* Heb-naco [ >> heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu] on behalf of >> Heidi G Lerner [ler...@stanford.edu] >> *Sent:* Tuesday, November 10, 2015 5:39 PM >> *To:* Hebrew Name Authority Funnel >> *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization Question >> >> I am revising my early opinion. I think that Jay is correct and he went >> to a valid reference work. >> >> >> Bes, Heidi >> >> >> Our instructions for foreign loan words in Hebraica Cataloging are quite >> clear: >> >> >> *The first sheṿa in a foreign loan word with an initial consonantal >> cluster is generally treated as a sheṿa naḥ. For correct romanization it is >> necessary to consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. >> These initial clusters retain the effect of vowel "heightening"--the sheṿa >> of the prefixes be-, ke-, and le- becomes a ḥiriḳ: bi-, ki-, li-.* >> *ALA-LC Romanization:* >> *Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-sṭaṭisṭiḳah.* >> *ישראל. לשכה המרכזית לסטטיסטיקה.* >> *Universiṭah ha-‘Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-ḳriminologyah.* >> *אוניברסיטה העברית בירושלים. מכון לקרימינולוגיה* >> *but:* >> *deramah [cf. Alcalay; translation: drama]* >> *A few loan words are also treated as though exempt from the rules >> governing the aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when >> preceded by an open syllable.* >> *be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland)* >> >> >> Heidi G. Lerner >> >> Metadata Librarian for Hebraica and Judaica >> >> Metadata Dept. >> >> Stanford University Libraries >> >> Stanford, CA 94305-6004 >> >> ph: 650-725-9953 >> >> fax: 650-725-1120 >> >> e-mail: ler...@stanford.edu >> >> >> -- >> *From:* Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> >> <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> on behalf of Jay Rovner >> <jarov...@jtsa.edu> <jarov...@jtsa.edu> >> *Sent:* Tuesday, November 10, 2015 7:37 AM >> *To:* Hebrew Name Authority Funnel >> *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization Question >> >> >> I forgot the dictionary tallies of preceding messages. I have only >> Alcalay, from which I conclude that we ar
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
Yossi, I took the examples from Alcalay to demonstrate the inconsistencies it presents and the confusion that goes with them. And - my name should indeed be Romainzed Semadar but I write Smadar since no one pronounces it with a sheva na. Smadar On 11/11/2015 11:18 AM, Yossi Galron wrote: Semadar (or do you prefer Smadar :-) The examples you brought are not according to the practice we were using and are not "correct", but in general I support the discussion and we need to reconsider the matter. Kol tuv Yossi [also not according to the rules] On Nov 11, 2015 11:10 AM, "sshtuhl" <ssht...@upenn.edu <mailto:ssht...@upenn.edu>> wrote: I agree with Barry. When we look at the word pesikhologyah we have over ten sub-fields that should be Rominized as: psikhologyah genetit, psikhologyah hevdelit. However, there is also pesikhologyah shimushit without any visible reason for the difference. Likewise, there is pesikhopati but ishiyut psikhopatit. This inconsistency confuses matters. Smadar On 11/10/2015 10:39 PM, Barry Walfish wrote: Maybe it's time to revisit this rule and stop using Alcalay as an authority. Maybe those two cases are typos. So right now we have: kriminologyah statistiskah but deramah. psikhologyah psikhi, etc. but pesefas. Note that in the Rav-milim online edition, all of these have a sheva under the first letter. The logical and consistent rule would be to treat all these words as loan words and not put in the sheva na. Why should Alcalay trump logic, consistency, and current usage? How would a reader know about this obscure, case by case rule? I can assure you that no native speaker of Hebrew says deramah or pesefas. I guess this all goes to show how imperfect and difficult the system we're using is. Hurray for the vernacular. Barry Barry Dov Walfish, Ph.D. Judaica Specialist University of Toronto Libraries Toronto, ON M5S 1A5 Canada *From:* Heb-naco [heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu <mailto:heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu>] on behalf of Heidi G Lerner [ler...@stanford.edu <mailto:ler...@stanford.edu>] *Sent:* Tuesday, November 10, 2015 5:39 PM *To:* Hebrew Name Authority Funnel *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization Question I am revising my early opinion. I think that Jay is correct and he went to a valid reference work. Bes, Heidi Our instructions for foreign loan words in Hebraica Cataloging are quite clear: /The first shev.a in a foreign loan word with an initial consonantal cluster is generally treated as a shev.a nah.. For correct romanization it is necessary to consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. These initial clusters retain the effect of vowel "heightening"--the shev.a of the prefixes be-, ke-, and le- becomes a h.irik.: bi-, ki-, li-./ /ALA-LC Romanization:/ /Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-st?at?ist?ik.ah./ /?. ??? ??./ /Universit?ah ha-'Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-k.riminologyah./ /?? ?? . ?/ /but:/ /deramah [cf. Alcalay; translation: drama]/ /A few loan words are also treated as though exempt from the rules governing the aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when preceded by an open syllable./ /be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland)/ Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu <mailto:ler...@stanford.edu> *From:* Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> <mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu> on behalf of Jay Rovner <jarov...@jtsa.edu> <mailto:jarov...@jtsa.edu> *Sent:* Tuesday, November 10, 2015 7:37 AM *To:* Hebrew Name Authority Funnel *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization Question I forgot the dictionary tallies of preceding messages. I have only Alcalay, from which I conclude that we are not here Romanizing a Greek letter. We are, rather, Romanizing a Hebrew word. My Alcalay edition treats /pesefas/ and /deramah/ as Hebrew vocabulary words, vocalizing the first consonant with a /sheva, /which it does not do for /psikholog/. This is not a question of etymology, but of usage. I think that Israeli speakers pronounce the /sheva/ of /pesafas /if only because that helps them accent the final syllable (unfortunately they ignore a lot of other mobile shevas, one
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
I agree, it’s a can of worms. But maybe we can at least eliminate a few inconsistencies. Barry Dr. Barry Dov Walfish Judaica and Theology Specialist Collection Development Department and Thomas Fisher Rare Book Library University of Toronto Library 130 St. George St. Toronto, ON Canada M5S 1A5 Phone: 416-946-3176 or 416-978-4319 Fax: 416-978-1667 or 416-946-0635 e-mail: barry.walf...@utoronto.ca From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Yossi Galron Sent: Wednesday, November 11, 2015 11:50 AM To: Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco@lists.osu.edu> Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Colleagues, We need to be careful in deciding to change our practice. One argument that was raised (and I agree with it) is the fact that no native speaker says: Deramah or Pesikhologyah, etc. But also no native speaker of Hebrew would say Tsefat for צפת or Teveryah for טבריה. But we romanize the name טברסקי as Tverski (Twersky) and not as Teverski. Yossi On Nov 11, 2015 11:18 AM, "Yossi Galron" <jgal...@gmail.com<mailto:jgal...@gmail.com>> wrote: Semadar (or do you prefer Smadar :-) The examples you brought are not according to the practice we were using and are not "correct", but in general I support the discussion and we need to reconsider the matter. Kol tuv Yossi [also not according to the rules] On Nov 11, 2015 11:10 AM, "sshtuhl" <ssht...@upenn.edu<mailto:ssht...@upenn.edu>> wrote: I agree with Barry. When we look at the word pesikhologyah we have over ten sub-fields that should be Rominized as: psikhologyah genetit, psikhologyah hevdelit. However, there is also pesikhologyah shimushit without any visible reason for the difference. Likewise, there is pesikhopati but ishiyut psikhopatit. This inconsistency confuses matters. Smadar On 11/10/2015 10:39 PM, Barry Walfish wrote: Maybe it's time to revisit this rule and stop using Alcalay as an authority. Maybe those two cases are typos. So right now we have: kriminologyah statistiskah but deramah. psikhologyah psikhi, etc. but pesefas. Note that in the Rav-milim online edition, all of these have a sheva under the first letter. The logical and consistent rule would be to treat all these words as loan words and not put in the sheva na. Why should Alcalay trump logic, consistency, and current usage? How would a reader know about this obscure, case by case rule? I can assure you that no native speaker of Hebrew says deramah or pesefas. I guess this all goes to show how imperfect and difficult the system we're using is. Hurray for the vernacular. Barry Barry Dov Walfish, Ph.D. Judaica Specialist University of Toronto Libraries Toronto, ON M5S 1A5 Canada From: Heb-naco [heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu>] on behalf of Heidi G Lerner [ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu>] Sent: Tuesday, November 10, 2015 5:39 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question I am revising my early opinion. I think that Jay is correct and he went to a valid reference work. Bes, Heidi Our instructions for foreign loan words in Hebraica Cataloging are quite clear: The first sheṿa in a foreign loan word with an initial consonantal cluster is generally treated as a sheṿa naḥ. For correct romanization it is necessary to consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. These initial clusters retain the effect of vowel "heightening"--the sheṿa of the prefixes be-, ke-, and le- becomes a ḥiriḳ: bi-, ki-, li-. ALA-LC Romanization: Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-sṭaṭisṭiḳah. ישראל. לשכה המרכזית לסטטיסטיקה. Universiṭah ha-‘Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-ḳriminologyah. אוניברסיטה העברית בירושלים. מכון לקרימינולוגיה but: deramah [cf. Alcalay; translation: drama] A few loan words are also treated as though exempt from the rules governing the aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when preceded by an open syllable. be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland) Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu> From: Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu><mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu> on behalf of Jay Rovner <jarov...@jtsa.edu><mailto:jarov...@jtsa.edu> Sent: Tuesday, November 10, 2015 7:37 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question I forgot the dictionary tallies of preceding messages. I have only Alcalay, from which I conclude that we are not here Romanizing a Greek letter. We are, rather, Romanizing a Hebrew word. My Alcalay edition treats pesefas and deram
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
This is an issue that needs to discussed by the members of the AJL RAS Cataloging Committee. I will write up a draft or proposals on this issue and submit it to the Committee. Best, Heidi (Chair, RAS Cataloging Committee, AJL) Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu From: Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> on behalf of Barry Walfish <barry.walf...@utoronto.ca> Sent: Tuesday, November 10, 2015 7:39 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Maybe it's time to revisit this rule and stop using Alcalay as an authority. Maybe those two cases are typos. So right now we have: kriminologyah statistiskah but deramah. psikhologyah psikhi, etc. but pesefas. Note that in the Rav-milim online edition, all of these have a sheva under the first letter. The logical and consistent rule would be to treat all these words as loan words and not put in the sheva na. Why should Alcalay trump logic, consistency, and current usage? How would a reader know about this obscure, case by case rule? I can assure you that no native speaker of Hebrew says deramah or pesefas. I guess this all goes to show how imperfect and difficult the system we're using is. Hurray for the vernacular. Barry Barry Dov Walfish, Ph.D. Judaica Specialist University of Toronto Libraries Toronto, ON M5S 1A5 Canada From: Heb-naco [heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu] on behalf of Heidi G Lerner [ler...@stanford.edu] Sent: Tuesday, November 10, 2015 5:39 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question I am revising my early opinion. I think that Jay is correct and he went to a valid reference work. Bes, Heidi Our instructions for foreign loan words in Hebraica Cataloging are quite clear: The first sheṿa in a foreign loan word with an initial consonantal cluster is generally treated as a sheṿa naḥ. For correct romanization it is necessary to consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. These initial clusters retain the effect of vowel "heightening"--the sheṿa of the prefixes be-, ke-, and le- becomes a ḥiriḳ: bi-, ki-, li-. ALA-LC Romanization: Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-sṭaṭisṭiḳah. ישראל. לשכה המרכזית לסטטיסטיקה. Universiṭah ha-‘Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-ḳriminologyah. אוניברסיטה העברית בירושלים. מכון לקרימינולוגיה but: deramah [cf. Alcalay; translation: drama] A few loan words are also treated as though exempt from the rules governing the aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when preceded by an open syllable. be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland) Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu From: Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> on behalf of Jay Rovner <jarov...@jtsa.edu> Sent: Tuesday, November 10, 2015 7:37 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question I forgot the dictionary tallies of preceding messages. I have only Alcalay, from which I conclude that we are not here Romanizing a Greek letter. We are, rather, Romanizing a Hebrew word. My Alcalay edition treats pesefas and deramah as Hebrew vocabulary words, vocalizing the first consonant with a sheva, which it does not do for psikholog. This is not a question of etymology, but of usage. I think that Israeli speakers pronounce the sheva of pesafas if only because that helps them accent the final syllable (unfortunately they ignore a lot of other mobile shevas, ones thatwe do -- and do not -- regard in our Romanizing). JR Jay Rovner, PhD Manuscript Bibliographer The Library of The Jewish Theological Seminary 5501 Library 3080 Broadway New York City, New York 10027 (212) 678-8045 Please note: The JTS Library’s archives are temporarily to accommodate packing of our Special Collections in advance of our rebuilding project. The archives will reopen on January 4, 2016, in the Temporary Library located on the 7th floor of JTS’s Kripke and Schiff buildings. The Special Collections are closed for approximately four years. Reference services for the Special Collections will continue throughout this period. Please be sure to check for digital copies of manuscripts and rare books. For help in finding what you might need, please email sadiam...@jtsa.edu<mailto:sadiam...@jtsa.edu> or s...@jtsa.edu<mailto:s...@jtsa.edu> with Special Collections requests, or our reference librarians<mailto:libr...@jtsa.edu> or visit the Library’s website<http://www.jtsa.edu/Th
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
I am revising my early opinion. I think that Jay is correct and he went to a valid reference work. Bes, Heidi Our instructions for foreign loan words in Hebraica Cataloging are quite clear: The first sheṿa in a foreign loan word with an initial consonantal cluster is generally treated as a sheṿa naḥ. For correct romanization it is necessary to consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. These initial clusters retain the effect of vowel "heightening"--the sheṿa of the prefixes be-, ke-, and le- becomes a ḥiriḳ: bi-, ki-, li-. ALA-LC Romanization: Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-sṭaṭisṭiḳah. ישראל. לשכה המרכזית לסטטיסטיקה. Universiṭah ha-‘Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-ḳriminologyah. אוניברסיטה העברית בירושלים. מכון לקרימינולוגיה but: deramah [cf. Alcalay; translation: drama] A few loan words are also treated as though exempt from the rules governing the aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when preceded by an open syllable. be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland) Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu From: Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> on behalf of Jay Rovner <jarov...@jtsa.edu> Sent: Tuesday, November 10, 2015 7:37 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question I forgot the dictionary tallies of preceding messages. I have only Alcalay, from which I conclude that we are not here Romanizing a Greek letter. We are, rather, Romanizing a Hebrew word. My Alcalay edition treats pesefas and deramah as Hebrew vocabulary words, vocalizing the first consonant with a sheva, which it does not do for psikholog. This is not a question of etymology, but of usage. I think that Israeli speakers pronounce the sheva of pesafas if only because that helps them accent the final syllable (unfortunately they ignore a lot of other mobile shevas, ones thatwe do -- and do not -- regard in our Romanizing). JR Jay Rovner, PhD Manuscript Bibliographer The Library of The Jewish Theological Seminary 5501 Library 3080 Broadway New York City, New York 10027 (212) 678-8045 Please note: The JTS Library’s archives are temporarily to accommodate packing of our Special Collections in advance of our rebuilding project. The archives will reopen on January 4, 2016, in the Temporary Library located on the 7th floor of JTS’s Kripke and Schiff buildings. The Special Collections are closed for approximately four years. Reference services for the Special Collections will continue throughout this period. Please be sure to check for digital copies of manuscripts and rare books. For help in finding what you might need, please email sadiam...@jtsa.edu<mailto:sadiam...@jtsa.edu> or s...@jtsa.edu<mailto:s...@jtsa.edu> with Special Collections requests, or our reference librarians<mailto:libr...@jtsa.edu> or visit the Library’s website<http://www.jtsa.edu/The_Library.xml>. From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Jasmin Shinohara Sent: Monday, November 09, 2015 3:53 PM To: heb-naco@lists.osu.edu Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Agreed, Neil. Barry noted the fact that the Greek word starts with a psi. Does that make any difference to how we want to treat it? On 11/9/2015 3:31 PM, Neil Manel Frau-Cortes wrote: … which kind of shows that the issue is not very well solved, IMHO. Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger McKeldin Library University of Maryland College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu<mailto:nf...@umd.edu> From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Yossi Galron Sent: Monday, November 09, 2015 3:23 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Heidi, I believe our practice was Pesefas and not Psefas. Yossi On Nov 9, 2015 3:21 PM, "Heidi G Lerner" <ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu>> wrote: Based on the conversation I agree with Yosi. Unless there is strong disagreement we shall romanize פסיפס as "psefas" Best, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu> From: Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> on behalf of Yossi Galron <jgal...@gmail.com<mailto:jgal...@gmail.com>> Sent: Monday, November 9, 2015 12:17 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question I wouldn't change our practice. Just la
[Heb-NACO] Romanization Question
Hi all, We had an interesting discussion about the Romanization of foreign-loan words. Can we get to any agreement about how to Romanize the word פסיפס? Thanks, Smadar -- Smadar Shtuhl Hebraica Library Specialist University of Pennsylvania Van Pelt-Dietrich Library Center 3420 Walnut Street Philadelphia, PA 19104-6206 F. 215-573-9610 ssht...@upenn.edu ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
I wouldn't change our practice. Just lazy. Yossi On Nov 9, 2015 3:11 PM, "sshtuhl"wrote: > Hi all, > We had an interesting discussion about the Romanization of foreign-loan > words. Can we get to any agreement about how to Romanize the word פסיפס? > Thanks, > Smadar > > -- > Smadar Shtuhl > Hebraica Library Specialist > University of Pennsylvania > Van Pelt-Dietrich Library Center > 3420 Walnut Street > Philadelphia, PA 19104-6206 > F. 215-573-9610 > ssht...@upenn.edu > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
So psefas it is. Sorry Yossi... :-) Thanks, Jasmin On 11/9/2015 3:53 PM, Barry Walfish wrote: I thought we agreed that since the ps represents one letter in Greek (psi), pesefas makes no sense, and it should be treated like psikhologyah. Barry Barry Dov Walfish, Ph.D. Judaica Specialist University of Toronto Libraries Toronto, ON M5S 1A5 Canada *From:* Heb-naco [heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu] on behalf of Neil Manel Frau-Cortes [nf...@umd.edu] *Sent:* Monday, November 09, 2015 3:31 PM *To:* Hebrew Name Authority Funnel *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization Question … which kind of shows that the issue is not very well solved, IMHO. ** *Neil M. Frau-Cortes, Ph.D.* Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger McKeldin Library University of Maryland College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu *From:*Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] *On Behalf Of *Yossi Galron *Sent:* Monday, November 09, 2015 3:23 PM *To:* Hebrew Name Authority Funnel *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization Question Heidi, I believe our practice was Pesefas and not Psefas. Yossi On Nov 9, 2015 3:21 PM, "Heidi G Lerner" <ler...@stanford.edu <mailto:ler...@stanford.edu>> wrote: Based on the conversation I agree with Yosi. Unless there is strong disagreement we shall romanize פסיפס as "psefas" Best, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu <mailto:ler...@stanford.edu> *From:*Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu <mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> on behalf of Yossi Galron <jgal...@gmail.com <mailto:jgal...@gmail.com>> *Sent:* Monday, November 9, 2015 12:17 PM *To:* Hebrew Name Authority Funnel *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization Question I wouldn't change our practice. Just lazy. Yossi On Nov 9, 2015 3:11 PM, "sshtuhl" <ssht...@upenn.edu <mailto:ssht...@upenn.edu>> wrote: Hi all, We had an interesting discussion about the Romanization of foreign-loan words. Can we get to any agreement about how to Romanize the word פסיפס? Thanks, Smadar -- Smadar Shtuhl Hebraica Library Specialist University of Pennsylvania Van Pelt-Dietrich Library Center 3420 Walnut Street Philadelphia, PA 19104-6206 F. 215-573-9610 ssht...@upenn.edu <mailto:ssht...@upenn.edu> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu <mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu <mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
I agree with Barry and Jasmin. Transcribing an initial psi as “pes-“ doesn’t make any philological sense, and it is not serving the users. I think the same applies to “dramah” = δράμα Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger McKeldin Library University of Maryland College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+nfrau=umd@lists.osu.edu] On Behalf Of Barry Walfish Sent: Monday, November 09, 2015 3:54 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question I thought we agreed that since the ps represents one letter in Greek (psi), pesefas makes no sense, and it should be treated like psikhologyah. Barry Barry Dov Walfish, Ph.D. Judaica Specialist University of Toronto Libraries Toronto, ON M5S 1A5 Canada From: Heb-naco [heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu] on behalf of Neil Manel Frau-Cortes [nf...@umd.edu] Sent: Monday, November 09, 2015 3:31 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question … which kind of shows that the issue is not very well solved, IMHO. Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger McKeldin Library University of Maryland College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Yossi Galron Sent: Monday, November 09, 2015 3:23 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Heidi, I believe our practice was Pesefas and not Psefas. Yossi On Nov 9, 2015 3:21 PM, "Heidi G Lerner" <ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu>> wrote: Based on the conversation I agree with Yosi. Unless there is strong disagreement we shall romanize פסיפס as "psefas" Best, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu> From: Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> on behalf of Yossi Galron <jgal...@gmail.com<mailto:jgal...@gmail.com>> Sent: Monday, November 9, 2015 12:17 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question I wouldn't change our practice. Just lazy. Yossi On Nov 9, 2015 3:11 PM, "sshtuhl" <ssht...@upenn.edu<mailto:ssht...@upenn.edu>> wrote: Hi all, We had an interesting discussion about the Romanization of foreign-loan words. Can we get to any agreement about how to Romanize the word פסיפס? Thanks, Smadar -- Smadar Shtuhl Hebraica Library Specialist University of Pennsylvania Van Pelt-Dietrich Library Center 3420 Walnut Street Philadelphia, PA 19104-6206 F. 215-573-9610 ssht...@upenn.edu<mailto:ssht...@upenn.edu> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
Agreed, Neil. Barry noted the fact that the Greek word starts with a psi. Does that make any difference to how we want to treat it? On 11/9/2015 3:31 PM, Neil Manel Frau-Cortes wrote: … which kind of shows that the issue is not very well solved, IMHO. ** *Neil M. Frau-Cortes, Ph.D.* Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger McKeldin Library University of Maryland College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu *From:*Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] *On Behalf Of *Yossi Galron *Sent:* Monday, November 09, 2015 3:23 PM *To:* Hebrew Name Authority Funnel *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization Question Heidi, I believe our practice was Pesefas and not Psefas. Yossi On Nov 9, 2015 3:21 PM, "Heidi G Lerner" <ler...@stanford.edu <mailto:ler...@stanford.edu>> wrote: Based on the conversation I agree with Yosi. Unless there is strong disagreement we shall romanize פסיפס as "psefas" Best, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu <mailto:ler...@stanford.edu> *From:*Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu <mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> on behalf of Yossi Galron <jgal...@gmail.com <mailto:jgal...@gmail.com>> *Sent:* Monday, November 9, 2015 12:17 PM *To:* Hebrew Name Authority Funnel *Subject:* Re: [Heb-NACO] Romanization Question I wouldn't change our practice. Just lazy. Yossi On Nov 9, 2015 3:11 PM, "sshtuhl" <ssht...@upenn.edu <mailto:ssht...@upenn.edu>> wrote: Hi all, We had an interesting discussion about the Romanization of foreign-loan words. Can we get to any agreement about how to Romanize the word פסיפס? Thanks, Smadar -- Smadar Shtuhl Hebraica Library Specialist University of Pennsylvania Van Pelt-Dietrich Library Center 3420 Walnut Street Philadelphia, PA 19104-6206 F. 215-573-9610 ssht...@upenn.edu <mailto:ssht...@upenn.edu> ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu <mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu <mailto:Heb-naco@lists.osu.edu> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question: another word
How aboutבלגן ? the title is: נוער בבלגן So, is this considered a Hebrew word, to be Romanized as: "No'ar be-valagan"? Or "No'ar be-balagan"? Or simply: "No'ar ba-balagan"? Rachel -Original Message- From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Robert M. TALBOTT Sent: Thursday, November 05, 2015 11:58 AM To: Barry Walfish; Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Yes, upon closer inspection with my glasses "pesefas." On Thu, Nov 5, 2015 at 8:50 AM, Barry Walfish <barry.walf...@utoronto.ca> wrote: > Actually, in my ES it's pesefas. But I think itshould be treated like > psikhologyah or psikhiatriyah, i.e., psefas. > My two cents. > > Barry > > Dr. Barry Dov Walfish > Judaica and Theology Specialist > Collection Development Department and > Thomas Fisher Rare Book Library > University of Toronto Library > 130 St. George St. > Toronto, ON > Canada M5S 1A5 > > Phone: 416-946-3176 or 416-978-4319 > Fax: 416-978-1667 or 416-946-0635 > e-mail: barry.walf...@utoronto.ca > > -Original Message- > From: Heb-naco > [mailto:heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu] On > Behalf Of Robert M. TALBOTT > Sent: Thursday, November 05, 2015 10:47 AM > To: Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco@lists.osu.edu> > Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question > > Hi Smadar > > Looking in ES, the romanization is given as "pesifas," with a citation from > Avot. My two cents on the matter is that though this is a loan word, it's > been in the language long enough to be naturalized. > > When in doubt, check the HCM: > http://online.sfsu.edu/biella/HCM2/hcm.html. Click on "Hebrew and Yiddish > romanization" then scroll down to "Foreign loan words." We are apparently no > longer obliged to check Alcalay, though it's still of use. > > Bob > > > > > > On Wed, Nov 4, 2015 at 11:01 AM, sshtuhl <ssht...@upenn.edu> wrote: >> Hi all, >> I have a question about the word פסיפס, which is originated from >> Greek. As a foreign-loan word it should be Romanized as 'psefas' but >> in entries it appears as 'pesefas'. Does anyone have any thoughts on this >> discrepancy? >> Thanks, >> Smadar >> >> -- >> Smadar Shtuhl >> Hebraica Library Specialist >> University of Pennsylvania >> Van Pelt-Dietrich Library Center >> 3420 Walnut Street >> Philadelphia, PA 19104-6206 >> F. 215-573-9610 >> ssht...@upenn.edu >> >> ___ >> Heb-naco mailing list >> Heb-naco@lists.osu.edu >> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > > > > -- > Bob Talbott > > Principal cataloger/Hebraica cataloger > > UC Berkeley > > 250 Moffitt > > Berkeley, CA 94720 > > יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Bob Talbott Principal cataloger/Hebraica cataloger UC Berkeley 250 Moffitt Berkeley, CA 94720 יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
I think there is very little to say from a Hebrew grammar point of view as loan words hardly follow regular vocalization rules. As you know, I never liked solutions like "deramah." No matter how faithful to the rules and authorized sources, I don't know a single user that would type that in order to find דרמה Therefore I would advocate for certain leniency or common sense. I think it's safe to assume we should transliterate the word as pesefas, but it wouldn't be a bad idea to add a 246.3 for psefas, and I think we should do the same for confusing cases such as deramah. Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger McKeldin Library University of Maryland College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu -Original Message- From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Heidi G Lerner Sent: Thursday, November 05, 2015 11:47 AM To: Hebrew Name Authority Funnel; rtalb...@library.berkeley.edu Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question What I have found is interesting: My Even-Shoshan edition ( copyright 2003, 2006 printing) has: Pesefas (from Greek: pesefos); Alkalay has "Pesefas". Here is the text from our manual: The first sheṿa in a foreign loan word with an initial consonantal cluster is generally treated as a sheṿa naḥ. For correct romanization it is necessary to consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. These initial clusters retain the effect of vowel "heightening"--the sheṿa of the prefixes be-, ke-, and le- becomes a ḥiriḳ: bi-, ki-, li-. ALA-LC Romanization: Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-sṭaṭisṭiḳah. ישראל. לשכה המרכזית לסטטיסטיקה. Universiṭah ha-‘Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-ḳriminologyah. אוניברסיטה העברית בירושלים. מכון לקרימינולוגיה but: deramah [cf. Alcalay; translation: drama] A few loan words are also treated as though exempt from the rules governing the aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when preceded by an open syllable. be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland) I also checked Jastrow and it has have (citing Misnhah Avot: Schecter edition) Pesipas (from the Hebrew: פס; פסיסה) All you Hebrew grammarians out there, can you step in? If we cannot come to a consensus I would suggest that we go with "pesefas" since that is the vocalization that is provided in both ES and Alkalay Best, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu From: Heb-naco <heb-naco-bounces+lerner=stanford@lists.osu.edu> on behalf of Robert M. TALBOTT <rtalb...@library.berkeley.edu> Sent: Thursday, November 5, 2015 7:47 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Hi Smadar Looking in ES, the romanization is given as "pesifas," with a citation from Avot. My two cents on the matter is that though this is a loan word, it's been in the language long enough to be naturalized. When in doubt, check the HCM: http://online.sfsu.edu/biella/HCM2/hcm.html. Click on "Hebrew and Yiddish romanization" then scroll down to "Foreign loan words." We are apparently no longer obliged to check Alcalay, though it's still of use. Bob On Wed, Nov 4, 2015 at 11:01 AM, sshtuhl <ssht...@upenn.edu> wrote: > Hi all, > I have a question about the word פסיפס, which is originated from Greek. As a > foreign-loan word it should be Romanized as 'psefas' but in entries it > appears as 'pesefas'. Does anyone have any thoughts on this discrepancy? > Thanks, > Smadar > > -- > Smadar Shtuhl > Hebraica Library Specialist > University of Pennsylvania > Van Pelt-Dietrich Library Center > 3420 Walnut Street > Philadelphia, PA 19104-6206 > F. 215-573-9610 > ssht...@upenn.edu > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Bob Talbott Principal cataloger/Hebraica cataloger UC Berkeley 250 Moffitt Berkeley, CA 94720 יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
What I have found is interesting: My Even-Shoshan edition ( copyright 2003, 2006 printing) has: Pesefas (from Greek: pesefos); Alkalay has "Pesefas". Here is the text from our manual: The first sheṿa in a foreign loan word with an initial consonantal cluster is generally treated as a sheṿa naḥ. For correct romanization it is necessary to consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. These initial clusters retain the effect of vowel "heightening"--the sheṿa of the prefixes be-, ke-, and le- becomes a ḥiriḳ: bi-, ki-, li-. ALA-LC Romanization: Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-sṭaṭisṭiḳah. ישראל. לשכה המרכזית לסטטיסטיקה. Universiṭah ha-‘Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-ḳriminologyah. אוניברסיטה העברית בירושלים. מכון לקרימינולוגיה but: deramah [cf. Alcalay; translation: drama] A few loan words are also treated as though exempt from the rules governing the aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when preceded by an open syllable. be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland) I also checked Jastrow and it has have (citing Misnhah Avot: Schecter edition) Pesipas (from the Hebrew: פס; פסיסה) All you Hebrew grammarians out there, can you step in? If we cannot come to a consensus I would suggest that we go with "pesefas" since that is the vocalization that is provided in both ES and Alkalay Best, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu From: Heb-naco <heb-naco-bounces+lerner=stanford@lists.osu.edu> on behalf of Robert M. TALBOTT <rtalb...@library.berkeley.edu> Sent: Thursday, November 5, 2015 7:47 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Hi Smadar Looking in ES, the romanization is given as "pesifas," with a citation from Avot. My two cents on the matter is that though this is a loan word, it's been in the language long enough to be naturalized. When in doubt, check the HCM: http://online.sfsu.edu/biella/HCM2/hcm.html. Click on "Hebrew and Yiddish romanization" then scroll down to "Foreign loan words." We are apparently no longer obliged to check Alcalay, though it's still of use. Bob On Wed, Nov 4, 2015 at 11:01 AM, sshtuhl <ssht...@upenn.edu> wrote: > Hi all, > I have a question about the word פסיפס, which is originated from Greek. As a > foreign-loan word it should be Romanized as 'psefas' but in entries it > appears as 'pesefas'. Does anyone have any thoughts on this discrepancy? > Thanks, > Smadar > > -- > Smadar Shtuhl > Hebraica Library Specialist > University of Pennsylvania > Van Pelt-Dietrich Library Center > 3420 Walnut Street > Philadelphia, PA 19104-6206 > F. 215-573-9610 > ssht...@upenn.edu > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Bob Talbott Principal cataloger/Hebraica cataloger UC Berkeley 250 Moffitt Berkeley, CA 94720 יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
Yes, with a psi. psephos, a small pebble. Barry Dr. Barry Dov Walfish Judaica and Theology Specialist Collection Development Department and Thomas Fisher Rare Book Library University of Toronto Library 130 St. George St. Toronto, ON Canada M5S 1A5 Phone: 416-946-3176 or 416-978-4319 Fax: 416-978-1667 or 416-946-0635 e-mail: barry.walf...@utoronto.ca -Original Message- From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu] On Behalf Of Neil Manel Frau-Cortes Sent: Thursday, November 05, 2015 1:49 PM To: Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco@lists.osu.edu> Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Good question. I think with psi. At least the word ψήφος exists in modern Greek... Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger McKeldin Library University of Maryland College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu -Original Message- From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+nfrau=umd@lists.osu.edu] On Behalf Of Joan Biella Sent: Thursday, November 05, 2015 1:17 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Is the Greek word spelled with the letter psi, or with pi and sigma? On November 5, 2015, at 8:54 AM, Heidi G Lerner <ler...@stanford.edu> wrote: What I have found is interesting: My Even-Shoshan edition ( copyright 2003, 2006 printing) has: Pesefas (from Greek: pesefos); Alkalay has "Pesefas". Here is the text from our manual: The first sheṿa in a foreign loan word with an initial consonantal cluster is generally treated as a sheṿa naḥ. For correct romanization it is necessary to consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. These initial clusters retain the effect of vowel "heightening"--the sheṿa of the prefixes be-, ke-, and le- becomes a ḥiriḳ: bi-, ki-, li-. ALA-LC Romanization: Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-sṭaṭisṭiḳah. ישראל. לשכה המרכזית לסטטיסטיקה. Universiṭah ha-‘Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-ḳriminologyah. אוניברסיטה העברית בירושלים. מכון לקרימינולוגיה but: deramah [cf. Alcalay; translation: drama] A few loan words are also treated as though exempt from the rules governing the aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when preceded by an open syllable. be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland) I also checked Jastrow and it has have (citing Misnhah Avot: Schecter edition) Pesipas (from the Hebrew: פס; פסיסה) All you Hebrew grammarians out there, can you step in? If we cannot come to a consensus I would suggest that we go with "pesefas" since that is the vocalization that is provided in both ES and Alkalay Best, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu From: Heb-naco <heb-naco-bounces+lerner=stanford@lists.osu.edu> on behalf of Robert M. TALBOTT <rtalb...@library.berkeley.edu> Sent: Thursday, November 5, 2015 7:47 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Hi Smadar Looking in ES, the romanization is given as "pesifas," with a citation from Avot. My two cents on the matter is that though this is a loan word, it's been in the language long enough to be naturalized. When in doubt, check the HCM: http://online.sfsu.edu/biella/HCM2/hcm.html. Click on "Hebrew and Yiddish romanization" then scroll down to "Foreign loan words." We are apparently no longer obliged to check Alcalay, though it's still of use. Bob On Wed, Nov 4, 2015 at 11:01 AM, sshtuhl <ssht...@upenn.edu> wrote: > Hi all, > I have a question about the word פסיפס, which is originated from > Greek. As a foreign-loan word it should be Romanized as 'psefas' but > in entries it appears as 'pesefas'. Does anyone have any thoughts on this > discrepancy? > Thanks, > Smadar > > -- > Smadar Shtuhl > Hebraica Library Specialist > University of Pennsylvania > Van Pelt-Dietrich Library Center > 3420 Walnut Street > Philadelphia, PA 19104-6206 > F. 215-573-9610 > ssht...@upenn.edu > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Bob Talbott Principal cataloger/Hebraica cataloger UC Berkeley 250 Moffitt Berkeley, CA 94720 יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/m
Re: [Heb-NACO] Romanization Question
Good question. I think with psi. At least the word ψήφος exists in modern Greek... Neil M. Frau-Cortes, Ph.D. Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger McKeldin Library University of Maryland College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu -Original Message- From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+nfrau=umd@lists.osu.edu] On Behalf Of Joan Biella Sent: Thursday, November 05, 2015 1:17 PM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Is the Greek word spelled with the letter psi, or with pi and sigma? On November 5, 2015, at 8:54 AM, Heidi G Lerner <ler...@stanford.edu> wrote: What I have found is interesting: My Even-Shoshan edition ( copyright 2003, 2006 printing) has: Pesefas (from Greek: pesefos); Alkalay has "Pesefas". Here is the text from our manual: The first sheṿa in a foreign loan word with an initial consonantal cluster is generally treated as a sheṿa naḥ. For correct romanization it is necessary to consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. These initial clusters retain the effect of vowel "heightening"--the sheṿa of the prefixes be-, ke-, and le- becomes a ḥiriḳ: bi-, ki-, li-. ALA-LC Romanization: Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-sṭaṭisṭiḳah. ישראל. לשכה המרכזית לסטטיסטיקה. Universiṭah ha-‘Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-ḳriminologyah. אוניברסיטה העברית בירושלים. מכון לקרימינולוגיה but: deramah [cf. Alcalay; translation: drama] A few loan words are also treated as though exempt from the rules governing the aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when preceded by an open syllable. be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland) I also checked Jastrow and it has have (citing Misnhah Avot: Schecter edition) Pesipas (from the Hebrew: פס; פסיסה) All you Hebrew grammarians out there, can you step in? If we cannot come to a consensus I would suggest that we go with "pesefas" since that is the vocalization that is provided in both ES and Alkalay Best, Heidi Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Dept. Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 ph: 650-725-9953 fax: 650-725-1120 e-mail: ler...@stanford.edu From: Heb-naco <heb-naco-bounces+lerner=stanford@lists.osu.edu> on behalf of Robert M. TALBOTT <rtalb...@library.berkeley.edu> Sent: Thursday, November 5, 2015 7:47 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Hi Smadar Looking in ES, the romanization is given as "pesifas," with a citation from Avot. My two cents on the matter is that though this is a loan word, it's been in the language long enough to be naturalized. When in doubt, check the HCM: http://online.sfsu.edu/biella/HCM2/hcm.html. Click on "Hebrew and Yiddish romanization" then scroll down to "Foreign loan words." We are apparently no longer obliged to check Alcalay, though it's still of use. Bob On Wed, Nov 4, 2015 at 11:01 AM, sshtuhl <ssht...@upenn.edu> wrote: > Hi all, > I have a question about the word פסיפס, which is originated from Greek. As a > foreign-loan word it should be Romanized as 'psefas' but in entries it > appears as 'pesefas'. Does anyone have any thoughts on this discrepancy? > Thanks, > Smadar > > -- > Smadar Shtuhl > Hebraica Library Specialist > University of Pennsylvania > Van Pelt-Dietrich Library Center > 3420 Walnut Street > Philadelphia, PA 19104-6206 > F. 215-573-9610 > ssht...@upenn.edu > > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Bob Talbott Principal cataloger/Hebraica cataloger UC Berkeley 250 Moffitt Berkeley, CA 94720 יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question: another word
Replying to Barry's comment--is this a case where we should consult Alcalay about the quality of the Sheba in the first syllable of p(e)sifas, per HCM? On November 5, 2015, at 9:41 AM, Rachel Simon <rsi...@princeton.edu> wrote: How aboutבלגן ? the title is: נוער בבלגן So, is this considered a Hebrew word, to be Romanized as: "No'ar be-valagan"? Or "No'ar be-balagan"? Or simply: "No'ar ba-balagan"? Rachel -Original Message- From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Robert M. TALBOTT Sent: Thursday, November 05, 2015 11:58 AM To: Barry Walfish; Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Yes, upon closer inspection with my glasses "pesefas." On Thu, Nov 5, 2015 at 8:50 AM, Barry Walfish <barry.walf...@utoronto.ca> wrote: > Actually, in my ES it's pesefas. But I think itshould be treated like > psikhologyah or psikhiatriyah, i.e., psefas. > My two cents. > > Barry > > Dr. Barry Dov Walfish > Judaica and Theology Specialist > Collection Development Department and > Thomas Fisher Rare Book Library > University of Toronto Library > 130 St. George St. > Toronto, ON > Canada M5S 1A5 > > Phone: 416-946-3176 or 416-978-4319 > Fax: 416-978-1667 or 416-946-0635 > e-mail: barry.walf...@utoronto.ca > > -Original Message- > From: Heb-naco > [mailto:heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu] On > Behalf Of Robert M. TALBOTT > Sent: Thursday, November 05, 2015 10:47 AM > To: Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco@lists.osu.edu> > Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question > > Hi Smadar > > Looking in ES, the romanization is given as "pesifas," with a citation from > Avot. My two cents on the matter is that though this is a loan word, it's > been in the language long enough to be naturalized. > > When in doubt, check the HCM: > http://online.sfsu.edu/biella/HCM2/hcm.html. Click on "Hebrew and Yiddish > romanization" then scroll down to "Foreign loan words." We are apparently no > longer obliged to check Alcalay, though it's still of use. > > Bob > > > > > > On Wed, Nov 4, 2015 at 11:01 AM, sshtuhl <ssht...@upenn.edu> wrote: >> Hi all, >> I have a question about the word פסיפס, which is originated from >> Greek. As a foreign-loan word it should be Romanized as 'psefas' but >> in entries it appears as 'pesefas'. Does anyone have any thoughts on this >> discrepancy? >> Thanks, >> Smadar >> >> -- >> Smadar Shtuhl >> Hebraica Library Specialist >> University of Pennsylvania >> Van Pelt-Dietrich Library Center >> 3420 Walnut Street >> Philadelphia, PA 19104-6206 >> F. 215-573-9610 >> ssht...@upenn.edu >> >> ___ >> Heb-naco mailing list >> Heb-naco@lists.osu.edu >> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco > > > > -- > Bob Talbott > > Principal cataloger/Hebraica cataloger > > UC Berkeley > > 250 Moffitt > > Berkeley, CA 94720 > > יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ > ___ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Bob Talbott Principal cataloger/Hebraica cataloger UC Berkeley 250 Moffitt Berkeley, CA 94720 יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] Romanization Question: another word
Rachel, good question. According to Even Shoshan, balagan is a foreign-loan word from Farsi. However, it has such a wide use in Hebrew that its use in a verb appears as le-valgen. Considering that, I would think that it would also mean that we would write: be-valagan. However, psefas (pesefas) had never been formed into a verb (one can jokingly say that le-fasfes comes from similar root) or has a wide range of uses and therefore, my thought was that it should be Romanized psefas. Smadar On 11/5/2015 12:08 PM, Rachel Simon wrote: How aboutבלגן ? the title is: נוער בבלגן So, is this considered a Hebrew word, to be Romanized as: "No'ar be-valagan"? Or "No'ar be-balagan"? Or simply: "No'ar ba-balagan"? Rachel -Original Message- From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Robert M. TALBOTT Sent: Thursday, November 05, 2015 11:58 AM To: Barry Walfish; Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Yes, upon closer inspection with my glasses "pesefas." On Thu, Nov 5, 2015 at 8:50 AM, Barry Walfish <barry.walf...@utoronto.ca> wrote: Actually, in my ES it's pesefas. But I think itshould be treated like psikhologyah or psikhiatriyah, i.e., psefas. My two cents. Barry Dr. Barry Dov Walfish Judaica and Theology Specialist Collection Development Department and Thomas Fisher Rare Book Library University of Toronto Library 130 St. George St. Toronto, ON Canada M5S 1A5 Phone: 416-946-3176 or 416-978-4319 Fax: 416-978-1667 or 416-946-0635 e-mail: barry.walf...@utoronto.ca -Original Message- From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu] On Behalf Of Robert M. TALBOTT Sent: Thursday, November 05, 2015 10:47 AM To: Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco@lists.osu.edu> Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question Hi Smadar Looking in ES, the romanization is given as "pesifas," with a citation from Avot. My two cents on the matter is that though this is a loan word, it's been in the language long enough to be naturalized. When in doubt, check the HCM: http://online.sfsu.edu/biella/HCM2/hcm.html. Click on "Hebrew and Yiddish romanization" then scroll down to "Foreign loan words." We are apparently no longer obliged to check Alcalay, though it's still of use. Bob On Wed, Nov 4, 2015 at 11:01 AM, sshtuhl <ssht...@upenn.edu> wrote: Hi all, I have a question about the word פסיפס, which is originated from Greek. As a foreign-loan word it should be Romanized as 'psefas' but in entries it appears as 'pesefas'. Does anyone have any thoughts on this discrepancy? Thanks, Smadar -- Smadar Shtuhl Hebraica Library Specialist University of Pennsylvania Van Pelt-Dietrich Library Center 3420 Walnut Street Philadelphia, PA 19104-6206 F. 215-573-9610 ssht...@upenn.edu ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Bob Talbott Principal cataloger/Hebraica cataloger UC Berkeley 250 Moffitt Berkeley, CA 94720 יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Bob Talbott Principal cataloger/Hebraica cataloger UC Berkeley 250 Moffitt Berkeley, CA 94720 יול נא מי באי מאי בלאק טעלעסקאפ ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco -- Smadar Shtuhl Hebraica Library Specialist University of Pennsylvania Van Pelt-Dietrich Library Center 3420 Walnut Street Philadelphia, PA 19104-6206 F. 215-573-9610 ssht...@upenn.edu ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
[Heb-NACO] Romanization Question
Hi all, I have a question about the word פסיפס, which is originated from Greek. As a foreign-loan word it should be Romanized as 'psefas' but in entries it appears as 'pesefas'. Does anyone have any thoughts on this discrepancy? Thanks, Smadar -- Smadar Shtuhl Hebraica Library Specialist University of Pennsylvania Van Pelt-Dietrich Library Center 3420 Walnut Street Philadelphia, PA 19104-6206 F. 215-573-9610 ssht...@upenn.edu ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
Re: [Heb-NACO] romanization question
(I think you mean טחב. :-) ) On 7/27/2015 2:18 PM, Neil Manel Frau-Cortes wrote: I agree with Barry that this is ki + metahaveh (which appears as a single word on ES, and is linked to the root טחה However, I think the discussion is: should we consider כמטחוה-as a single preposition? “A distance of about...” As such it can combine with קשת, תוחה, etc, and wouldn’t be unlike compound prepositions such as לפני, in which the etymology as separate words is not really relevant. ** *Neil M. Frau-Cortes, Ph.D.* Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger McKeldin Library University of Maryland College Park, MD 20742 Phone (301) 405-9337 nf...@umd.edu *From:*Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+nfrau=umd@lists.osu.edu] *On Behalf Of *Barry Walfish *Sent:* Monday, July 27, 2015 2:07 PM *To:* Hebrew Name Authority Funnel *Subject:* Re: [Heb-NACO] romanization question I don’t see that. Question is, is the mem part of the word, as metahaveh, or a preposition: min tahaveh. Even Shoshan lists it under Metahaveh, unless it changed this in the newer edtions (mine is from 1969). It’s a very strange word, but it seems like the mem is part of the construction. Barry *From:*Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu] *On Behalf Of *Yossi Galron *Sent:* July 27, 2015 1:49 PM *To:* Hebrew Name Authority Funnel *Subject:* Re: [Heb-NACO] romanization question I would disagree: The correct form would be (IMO) Kime-tahave as in כמטחווי-קשת See Genesis 21:16 and ES, vol. 2, page 641 Joseph (Yossi) Galron-Goldschläger E-Mail: galro...@osu.edu mailto:galro...@osu.edu or jgal...@gmail.com mailto:jgal...@gmail.com Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918 Lexicon of Modern Hebrew Literature: http://go.osu.edu/hebrewlit http://go.osu.edu/hebrewlit On Mon, Jul 27, 2015 at 1:25 PM, Barry Walfish barry.walf...@utoronto.ca mailto:barry.walf...@utoronto.ca wrote: I would go with the first option, following ES. Barry *From:*Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+barry.walfish mailto:heb-naco-bounces%2Bbarry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu mailto:utoronto...@lists.osu.edu] *On Behalf Of *Heidi G Lerner *Sent:* July 27, 2015 1:08 PM *To:* Hebrew Name Authority Funnel (heb-n...@lists.service.ohio-state.edu mailto:heb-n...@lists.service.ohio-state.edu) *Subject:* [Heb-NACO] romanization question I would like some help on providing the correct romanization for כמטחווי Would it be: ki-meṭaḥaṿe or ki-mṭaḥaṿe Alkalay does not show a sheva under the Even-Shoshan does. Thanks, Heidi -- Heidi G. Lerner Metadata Librarian for Hebraica and Judaica Metadata Development Unit Stanford University Libraries Stanford, CA 94305-6004 e-mail: ler...@stanford.edu mailto:ler...@stanford.edu ph: 650-725-9953 tel:650-725-9953 fax: 650-725-1120 tel:650-725-1120 ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu mailto:Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco ___ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco