Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

2024-03-18 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Hi, Rachel, I only found one record for this title, and I’ve gone ahead and 
updated it. Thanks, Jasmin

From: Rachel Simon 
Sent: Monday, March 18, 2024 4:47 PM
To: Shinohara, Jasmin ; Hebrew Name Authority Funnel 

Subject: Re: Help with an Aramaic expression

Thanks Jasmin. I've seen Jastrow but didn't remember that this was the 
dictionary of record for Aramaic. I already told them in Princeton to use this 
romanization, but since I wasn't sure if this indeed is the authorized form, I 
suggested not to make changes in OCLC, but only in the Princeton record. So, 
one of you can do it: I can't contribute to OCLC anymore. My understanding is 
that there are three records for this book.

Thanks for the communal help,

Rachel

From: Shinohara, Jasmin mailto:jsh...@upenn.edu>>
Sent: 18 March 2024 16:06
To: Nadav Sharon mailto:nadav.sha...@utoronto.ca>>; 
Hebrew Name Authority Funnel 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>; Rachel Simon 
mailto:rsi...@princeton.edu>>
Subject: RE: Help with an Aramaic expression


Hi, friends,



Per the HCM-RDA appendix, the Aramaic dictionary of record is Jastrow’s A 
dictionary of the Targumim…, “Used as the authority for supplying vowels for 
any Aramaic words or phrases not appearing in Even-Shoshan's Hebrew 
dictionary.” Using the online 
edition<https://urldefense.com/v3/__https:/www.tyndalearchive.com/TABS/Jastrow/__;!!IBzWLUs!Vjke891wy70dOF8C0BgGBn9fUVlhhDcjz5kdmFxCVlsrT1bTPCiSDS6tUI61VYfKq942KnsvSYvq3R5BMBw$>
 of Jastrow, the expression חסורי מחסרא is found vocalized in the entry for 
חָסַר, חֲסַר as חַסּוּרֵי מְחַסְּרָא with a variant for מִיחַסְּרָא. As such, 
the primary romanized form is ḥasure meḥasra; since the expression is in the 
first five words of your title, Rachel, you can add a variant romanization for 
miḥasra.



Thanks and kol tuv, Jasmin



From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> On 
Behalf Of Nadav Sharon via Heb-naco
Sent: Friday, March 15, 2024 1:34 PM
To: Heb-NACO (heb-naco@lists.osu.edu<mailto:heb-naco@lists.osu.edu>) 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>; Rachel Simon 
mailto:rsi...@princeton.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression



I would suggest: ḥasure meḥasra All the best, Nadav Nadav Sharon, PhD Judaica 
Librarian Thomas Fisher Rare Book Library University of Toronto 120 St George 
Street Toronto, Ontario, Canada M5S 1A5 416-946-3176 From: Heb-naco 


I would suggest: ḥasure meḥasra



All the best,

Nadav



Nadav Sharon, PhD

Judaica Librarian

Thomas Fisher Rare Book Library

University of Toronto

120 St George Street

Toronto, Ontario, Canada

M5S 1A5

416-946-3176





From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> on 
behalf of Rachel Simon via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Sent: Friday, March 15, 2024 12:25 PM
To: Heb-NACO (heb-naco@lists.osu.edu<mailto:heb-naco@lists.osu.edu>) 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression



Good afternoon! Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even 
less ask me for help, but I'm stuck. How should the words חסורי מחסרא in the 
title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי be romanmized? I've checked two 
dictionaries, and

Good afternoon!



Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even less ask me for 
help, but I'm stuck.



How should the words חסורי מחסרא  in the title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי 
be romanmized? I've checked two dictionaries, and these words were vocalized 
differently. My understanding is that OCLC also has this title romanized  in 
three ways! So, how should it really be?



Have fun!



Rachel
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

2024-03-18 Thread Rachel Simon via Heb-naco
Thanks Jasmin. I've seen Jastrow but didn't remember that this was the 
dictionary of record for Aramaic. I already told them in Princeton to use this 
romanization, but since I wasn't sure if this indeed is the authorized form, I 
suggested not to make changes in OCLC, but only in the Princeton record. So, 
one of you can do it: I can't contribute to OCLC anymore. My understanding is 
that there are three records for this book.

Thanks for the communal help,

Rachel

From: Shinohara, Jasmin 
Sent: 18 March 2024 16:06
To: Nadav Sharon ; Hebrew Name Authority Funnel 
; Rachel Simon 
Subject: RE: Help with an Aramaic expression


Hi, friends,



Per the HCM-RDA appendix, the Aramaic dictionary of record is Jastrow’s A 
dictionary of the Targumim…, “Used as the authority for supplying vowels for 
any Aramaic words or phrases not appearing in Even-Shoshan's Hebrew 
dictionary.” Using the online 
edition<https://urldefense.com/v3/__https://www.tyndalearchive.com/TABS/Jastrow/__;!!KGKeukY!zVIvwptcKvMhQ6ZEoK55tCHGXDDCImtEuyk8i_OBTi9UNKkIy6GwcHTH4zFtjsBNEquRwMtMpNAube4TelwTlSun$
 > of Jastrow, the expression חסורי מחסרא is found vocalized in the entry for 
חָסַר, חֲסַר as חַסּוּרֵי מְחַסְּרָא with a variant for מִיחַסְּרָא. As such, 
the primary romanized form is ḥasure meḥasra; since the expression is in the 
first five words of your title, Rachel, you can add a variant romanization for 
miḥasra.



Thanks and kol tuv, Jasmin



From: Heb-naco  On Behalf Of Nadav Sharon via 
Heb-naco
Sent: Friday, March 15, 2024 1:34 PM
To: Heb-NACO (heb-naco@lists.osu.edu) ; Rachel Simon 

Subject: Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression



I would suggest: ḥasure meḥasra All the best, Nadav Nadav Sharon, PhD Judaica 
Librarian Thomas Fisher Rare Book Library University of Toronto 120 St George 
Street Toronto, Ontario, Canada M5S 1A5 416-946-3176 From: Heb-naco 


I would suggest: ḥasure meḥasra



All the best,

Nadav



Nadav Sharon, PhD

Judaica Librarian

Thomas Fisher Rare Book Library

University of Toronto

120 St George Street

Toronto, Ontario, Canada

M5S 1A5

416-946-3176





From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> on 
behalf of Rachel Simon via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Sent: Friday, March 15, 2024 12:25 PM
To: Heb-NACO (heb-naco@lists.osu.edu<mailto:heb-naco@lists.osu.edu>) 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression



Good afternoon! Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even 
less ask me for help, but I'm stuck. How should the words חסורי מחסרא in the 
title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי be romanmized? I've checked two 
dictionaries, and

Good afternoon!



Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even less ask me for 
help, but I'm stuck.



How should the words חסורי מחסרא  in the title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי 
be romanmized? I've checked two dictionaries, and these words were vocalized 
differently. My understanding is that OCLC also has this title romanized  in 
three ways! So, how should it really be?



Have fun!



Rachel
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

2024-03-18 Thread Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Hi, friends,

Per the HCM-RDA appendix, the Aramaic dictionary of record is Jastrow’s A 
dictionary of the Targumim…, “Used as the authority for supplying vowels for 
any Aramaic words or phrases not appearing in Even-Shoshan's Hebrew 
dictionary.” Using the online 
edition<https://urldefense.com/v3/__https://www.tyndalearchive.com/TABS/Jastrow/__;!!KGKeukY!wsSzUk7HPQyHraKoo-hw8VTZCu3abS0txdfL58WlNZXcL7gb52c-acmHdrVGfRfucNesCU7TRIxomjlkF1NmRw$
 > of Jastrow, the expression חסורי מחסרא is found vocalized in the entry for 
חָסַר, חֲסַר as חַסּוּרֵי מְחַסְּרָא with a variant for מִיחַסְּרָא. As such, 
the primary romanized form is ḥasure meḥasra; since the expression is in the 
first five words of your title, Rachel, you can add a variant romanization for 
miḥasra.

Thanks and kol tuv, Jasmin

From: Heb-naco  On Behalf Of Nadav Sharon via 
Heb-naco
Sent: Friday, March 15, 2024 1:34 PM
To: Heb-NACO (heb-naco@lists.osu.edu) ; Rachel Simon 

Subject: Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

I would suggest: ḥasure meḥasra All the best, Nadav Nadav Sharon, PhD Judaica 
Librarian Thomas Fisher Rare Book Library University of Toronto 120 St George 
Street Toronto, Ontario, Canada M5S 1A5 416-946-3176 From: Heb-naco 

I would suggest: ḥasure meḥasra

All the best,
Nadav

Nadav Sharon, PhD
Judaica Librarian
Thomas Fisher Rare Book Library
University of Toronto
120 St George Street
Toronto, Ontario, Canada
M5S 1A5
416-946-3176


From: Heb-naco 
mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> on 
behalf of Rachel Simon via Heb-naco 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Sent: Friday, March 15, 2024 12:25 PM
To: Heb-NACO (heb-naco@lists.osu.edu<mailto:heb-naco@lists.osu.edu>) 
mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

Good afternoon! Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even 
less ask me for help, but I'm stuck. How should the words חסורי מחסרא in the 
title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי be romanmized? I've checked two 
dictionaries, and
Good afternoon!

Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even less ask me for 
help, but I'm stuck.

How should the words חסורי מחסרא  in the title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי 
be romanmized? I've checked two dictionaries, and these words were vocalized 
differently. My understanding is that OCLC also has this title romanized  in 
three ways! So, how should it really be?

Have fun!

Rachel
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

2024-03-15 Thread Heidi G Lerner via Heb-naco
Hi Rachel,

The only vocalized source that I could find was in Sefaraia "William Davidsion 
romanization."

This I believe would be ALA/LC (based on ALA/LC Hebrew romanization) would be

״Ḥasore meḥasra״

This form is also cited by Strack.

I look forward to seeing how this mystery plays out.

Best, Heidi

From: Heb-naco  on behalf of Rachel Simon via 
Heb-naco 
Sent: Friday, March 15, 2024 9:25 AM
To: heb-naco 
Subject: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

Good afternoon! Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even 
less ask me for help, but I'm stuck. How should the words חסורי מחסרא in the 
title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי be romanmized? I've checked two 
dictionaries, and
Good afternoon!

Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even less ask me for 
help, but I'm stuck.

How should the words חסורי מחסרא  in the title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי 
be romanmized? I've checked two dictionaries, and these words were vocalized 
differently. My understanding is that OCLC also has this title romanized  in 
three ways! So, how should it really be?

Have fun!

Rachel
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

2024-03-15 Thread Nadav Sharon via Heb-naco
I would suggest: ḥasure meḥasra

All the best,
Nadav

Nadav Sharon, PhD
Judaica Librarian
Thomas Fisher Rare Book Library
University of Toronto
120 St George Street
Toronto, Ontario, Canada
M5S 1A5
416-946-3176


From: Heb-naco  on behalf of Rachel Simon via 
Heb-naco 
Sent: Friday, March 15, 2024 12:25 PM
To: Heb-NACO (heb-naco@lists.osu.edu) 
Subject: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

Good afternoon! Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even 
less ask me for help, but I'm stuck. How should the words חסורי מחסרא in the 
title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי be romanmized? I've checked two 
dictionaries, and
Good afternoon!

Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even less ask me for 
help, but I'm stuck.

How should the words חסורי מחסרא  in the title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי 
be romanmized? I've checked two dictionaries, and these words were vocalized 
differently. My understanding is that OCLC also has this title romanized  in 
three ways! So, how should it really be?

Have fun!

Rachel
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

2024-03-15 Thread Barry Dov Walfish via Heb-naco
Hi, Rachel,

Steinsaltz has hasore mehasra, with h's underdotted of course. I would go
with that. With the caveat that I am not an expert.
Best,
Barry

On Fri, Mar 15, 2024 at 12:56 PM Rachel Simon via Heb-naco <
heb-naco@lists.osu.edu> wrote:

> Good afternoon! Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic
> even less ask me for help, but I'm stuck. How should the words חסורי מחסרא
> in the title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי be romanmized? I've checked
> two dictionaries, and
> Good afternoon!
>
> Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even less ask me
> for help, but I'm stuck.
>
> How should the words חסורי מחסרא  in the title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד
> הבבלי be romanmized? I've checked two dictionaries, and these words were
> vocalized differently. My understanding is that OCLC also has this title
> romanized  in three ways! So, how should it really be?
>
> Have fun!
>
> Rachel
> ___
> Heb-naco mailing list
> Heb-naco@lists.osu.edu
> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco


Re: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

2024-03-15 Thread Frau-Cortes, Neil via Heb-naco
I’d defer to better Arameists, but in my opinion it is hasure mehasera.

Shabbat shalom,

Neil M. Frau-Cortes
PhD, MLIS
(pronouns: he/him/his)

Cataloger - Libraries Division – Collection Management
100 S. Andrews Avenue, MN7
Fort Lauderdale, FL 33301
954-357-5593
https://urldefense.com/v3/__http://www.broward.org/library__;!!KGKeukY!0WWGnOvNq5w44J81JC5aK05SaUaqVm08udtDtK3jCzRash8rHxsFSu80hus1riXgKZnC69XqNMMZtQQ_foqV4suAj6g$
 



[Broward County Library Logo for Email Signature]


[cid:image002.jpg@01DA76D9.16654F90]

From: Heb-naco  On Behalf Of Rachel Simon via 
Heb-naco
Sent: Friday, March 15, 2024 12:26 PM
To: Heb-NACO (heb-naco@lists.osu.edu) 
Subject: [Heb-NACO] Help with an Aramaic expression

Good afternoon! Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even 
less ask me for help, but I'm stuck. How should the words חסורי מחסרא in the 
title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי be romanmized? I've checked two 
dictionaries, and

Good afternoon! Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even 
less ask me for help, but I'm stuck. How should the words חסורי מחסרא in the 
title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי be romanmized? I've checked two 
dictionaries, and
Good afternoon!

Although I'm retired, sometimes those who know Aramaic even less ask me for 
help, but I'm stuck.

How should the words חסורי מחסרא  in the title סוגיות חסורי מחסרא בתלמוד הבבלי 
be romanmized? I've checked two dictionaries, and these words were vocalized 
differently. My understanding is that OCLC also has this title romanized  in 
three ways! So, how should it really be?

Have fun!

Rachel



Under Florida law, most e-mail messages to or from Broward County employees or 
officials are public records, available to any person upon request, absent an 
exemption. Therefore, any e-mail message to or from the County, inclusive of 
e-mail addresses contained therein, may be subject to public disclosure.
___
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco