Re: New Chance for Translation Teams
Hello, the upload of the following languages are finished in Pootle: de, pl, pt, it, ar, kab, he, pl, ro, uk, lt translate.apache.org. They are also committet to SVN Regards -- Mechtilde Stehmann ## Apache OpenOffice ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows ## Debian Developer ## Loook, tbsync, libreoffice-canzeley-client ## PGP encryption welcome ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899 39E7 F287 7BBA 141A AD7F signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: New Chance for Translation Teams
Hello Pedro. hello Dick, The tfiles in Pootle for PT and NL are prepared. Regards Mechtilde Am 02.12.18 um 16:27 schrieb Mechtilde: > Hello Pedro, > hello Dick. > > now I can prepare pootle for translation. > > If you are alreadydoing translation work with the po filesyou can send > them to me. I will integrate them into pootle too. > > This can take two hours or so. > > I will send a second mail when I'm ready. > > Regards > > Mechtilde > > > Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino: >> >>> On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de >>> mailto:o...@mechtilde.de > wrote: >>> >>> > > Every team who want to improve their translation can >>> write it here. Then I will extract the previous translation from pootle, merge them with the actual code base and put them back to pootle. I put first builds as RPMS for en-US, de and it at https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild . There are als builds for ar, kab, ro and uk. > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt >>> >> >> As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with >> the PT version. >> What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle >> and poedit) >> >> Regards, >> Pedro >> > -- Mechtilde Stehmann ## Apache OpenOffice ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows ## Debian Developer ## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client ## PGP encryption welcome ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899 39E7 F287 7BBA 141A AD7F signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: New Chance for Translation Teams
Thank you, Mechtilde! Regards, Aivaras 2018-12-02 17:51, Mechtilde rašė: Hello Aivaras, Am 02.12.18 um 16:36 schrieb Aivaras Stepukonis: Dear Mechtilde, Thank you very much for your hard work! I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion of the language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the translation at the moment. Should I do something for the present state of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just wait? So the LT version will be the next one to prepare. It takes time to do so only in my spare time. Regards, Aivaras Regards - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
Re: New Chance for Translation Teams
Hello Aivaras, Am 02.12.18 um 16:36 schrieb Aivaras Stepukonis: > Dear Mechtilde, > > Thank you very much for your hard work! > > I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial > changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion of the > language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the > translation at the moment. Should I do something for the present state > of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just wait? So the LT version will be the next one to prepare. It takes time to do so only in my spare time. > > Regards, > > Aivaras Regards -- Mechtilde Stehmann ## Apache OpenOffice ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows ## Debian Developer ## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client ## PGP encryption welcome ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899 39E7 F287 7BBA 141A AD7F signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: New Chance for Translation Teams
Dear Mechtilde, Thank you very much for your hard work! I'm the localizer for the LT version of AOO. I've added substantial changes to the LT translation in Pootle since the last inclusion of the language updates in AOO. I don't have anything to contribute to the translation at the moment. Should I do something for the present state of the translation in Pootle to make it to AOO 4.2? Or should I just wait? Regards, Aivaras 2018-11-27 14:27, Mechtilde rašė: Hello, in the last month I was working on an update for the translation process. For a few languages it works fine. At this time it is a more manual process than an automatic one. I will improve it to be more automatic. Every team who want to improve their translation can write it here. Then I will extract the previous translation from pootle, merge them with the actual code base and put them back to pootle. I put first builds as RPMS for en-US, de and it at https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild . There are als builds for ar, kab, ro and uk. Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to pootle. - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
Re: New Chance for Translation Teams
Hello Pedro, hello Dick. now I can prepare pootle for translation. If you are alreadydoing translation work with the po filesyou can send them to me. I will integrate them into pootle too. This can take two hours or so. I will send a second mail when I'm ready. Regards Mechtilde Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino: > >> On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de >> mailto:o...@mechtilde.de > wrote: >> >> > > Every team who want to improve their translation can >> write it here. Then >>> I will extract the previous translation from pootle, merge >>> them with the actual code base and put them back to pootle. >>> >>> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at >>> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild . >>> >>> There are als builds for ar, kab, ro and uk. >>> >>> > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt >> > > As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with the > PT version. > What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle > and poedit) > > Regards, > Pedro > -- Mechtilde Stehmann ## Apache OpenOffice ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows ## Debian Developer ## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client ## PGP encryption welcome ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899 39E7 F287 7BBA 141A AD7F signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: New Chance for Translation Teams
Hello Pedro I provides the recent po files under /home/mechtilde/public_html/POFiles/newPO_PT there is a statistic file under /home/mechtilde/public_html/Statistic too. The extension is the language code. the statistic files a csv files. Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino: > >> On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de >> mailto:o...@mechtilde.de > wrote: >> >> > > Every team who want to improve their translation can >> write it here. Then >>> I will extract the previous translation from pootle, merge >>> them with the actual code base and put them back to pootle. >>> >>> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at >>> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild . >>> >>> There are als builds for ar, kab, ro and uk. >>> >>> > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt >> > > As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with the > PT version. > What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle > and poedit) you can use poedit to translate and then provide the new *.po files. I will then integrate them to the code back. > > Regards, > Pedro > Regards -- Mechtilde Stehmann ## Apache OpenOffice ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows ## Debian Developer ## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client ## PGP encryption welcome ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899 39E7 F287 7BBA 141A AD7F signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: New Chance for Translation Teams
> On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de > mailto:o...@mechtilde.de > wrote: > > > > Every team who want to improve their translation can > write it here. Then > > I will extract the previous translation from pootle, merge > > them with the actual code base and put them back to pootle. > > > > I put first builds as RPMS for en-US, de and it at > > https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild . > > > > There are als builds for ar, kab, ro and uk. > > > > > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt > As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with the PT version. What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle and poedit) Regards, Pedro
Re: New Chance for Translation Teams
Hello, Am 27.11.18 um 13:27 schrieb Mechtilde: > Hello, > > in the last month I was working on an update for the translation > process. For a few languages it works fine. At this time it is a more > manual process than an automatic one. I will improve it to be more > automatic. > > Every team who want to improve their translation can write it here. Then > I will extract the previous translation from pootle, merge > them with the actual code base and put them back to pootle. > > I put first builds as RPMS for en-US, de and it at > https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild . > > There are als builds for ar, kab, ro and uk. Now there are more packages available: he, nl, pl and pt > > Now I will work at adding the new *.sdf file to repo and then back to > pootle. > I'm waiting of Infra for shell access to Pootle Server. Kind regards -- Mechtilde Stehmann ## Apache OpenOffice ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows ## Debian Developer ## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client ## PGP encryption welcome ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899 39E7 F287 7BBA 141A AD7F signature.asc Description: OpenPGP digital signature