Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Aharon Schkolnik
Thanks for the response. 
Comments in-line.

On Monday 30 March 2009, Dotan Cohen wrote:
  Just to be clear - what I need is a way to edit MS mixed English and
  Hebrew word documents which will be read by Windows users. At the monent
  the only way I can do that is by booting into XP ;-(

 If you are creating the documents and others are reading, then there
 are two solutions:

 1) Open Office 3.0 handles MS Office documents = 2003 in a reasonable
 manner. If you are producing the documents for distribution, then
 expect no problems (but don't be mad at me if there are). Sometime
 receiving documents for MS Office users is not ideal, but creating
 them is fine.

Boy, I wish this were true. First, I have found that Open Office has a very 
difficult time with mixed Hebrew and English. Second, I have found that a 
mixed Hebrew/English document created with Open Office will get messed up when 
viewed with MS Word. 

Have others had a different experience ?


 2) Again, use OOo 3.0 but instead of distributing DOC files,
 distribute PDF files. DOC files are not meant for distributing, their
 viewer application is buggy and rarely used (users will likely open
 the documents in an editor, ie, MS Word) and has other problems.

No, DOC format is a requirement.



 If you need to recieve and colaborate with MS Windows users, you have
 two options:

 1) Buy MS Windows and MS Office and use them. I actually like
 Microsoft's office suit, but I hate their operating systems!

I have both. I just don't want to have to boot into Windows to be able to do 
what I need to do.



 2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
 easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
 personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
 I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
 Go figure.

Sorry to say, not up to me.





-- 
  The day is short, and the work is great,|  Aharon Schkolnik
  and the laborers are lazy, and the reward   |  
  is great, and the Master of the house is|  aschkol...@gmail.com
  impatient. - Ethics Of The Fathers Ch. 2|  054 3344135

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Aharon Schkolnik
On Monday 30 March 2009, Hetz Ben Hamo wrote:
 Aharon,

 If you're using VMWare, I'm not sure about the fact that it doesn't
 support SCSI disks as a raw. After all, SATA disks appear to the
 system as SCSI disks and they are well supported.


From:

http://www.vmware.com/support/reference/linux/rawdevices_linux.html



Configuring Dual/Multiboot Systems 
to Run with VMware Workstation for Linux


VMware Workstation supports using raw disk partitions only on IDE drives. 
Booting guest operating systems on raw SCSI drives is experimental. However, 
if a virtual machine is configured with a virtual disk, instead of a raw disk 
partition, then its disk (file) can be stored on the Linux file system, 
regardless of whether the underlying drive(s) containing the file system are 
IDE or SCSI. 


From:

http://www.vmware.com/support/gsx3/doc/disks_dualscsi_gsx.html

Configuring Dual- or Multiple-Boot SCSI Systems to Run with VMware GSX Server 
on a Linux Host
 
Using an existing physical SCSI disk — also called a SCSI raw disk — inside a 
virtual machine is supported only if the host has a BusLogic SCSI adapter. It 
may be possible to configure a host with a different SCSI adapter so the same 
operating system can be booted both natively and inside a virtual machine, but 
this approach is not supported by VMware.

[My SCSI adapter is not BusLogic]




 You can do another thing: Install VMWare and a minimal XP + Office in
 a virtual machine, and then use the shared drives option in VMWare
 so you can access your SCSI disks.


I really didn't want to do that, but looks like I might have to install XP 
(again) under VMWare.


 You can also use Open Office 3.0 to edit those documents 

My experience has  been that Open Office doesn't handle mixed Hebrew/English 
documents well at all, and that even if I finally manage to create a mixed 
Hebrew/English document with Open Office, it will often get garbled when 
viewed under MS Word.

 or if you
 want, you can use an online solution like Zoho Office which currently
 does supports hebrew and english in a mix. I tested that.

Interesting, but I don't want to pay.



 Thanks,
 Hetz


-- 
  The day is short, and the work is great,|  Aharon Schkolnik
  and the laborers are lazy, and the reward   |  
  is great, and the Master of the house is|  aschkol...@gmail.com
  impatient. - Ethics Of The Fathers Ch. 2|  054 3344135

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Hetz Ben Hamo
Hi,

 or if you
 want, you can use an online solution like Zoho Office which currently
 does supports hebrew and english in a mix. I tested that.

 Interesting, but I don't want to pay.

Pay? for what?? Zoho writer is free for non commercial use.

Zoho writer is free (http://writer.zoho.com). All you have to do is
import your document, click on page setup, and change the document
direction to right-to-left. Thats it, the import process is pretty
good.

Hetz

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Micha Feigin
On Tue, 31 Mar 2009 11:21:42 +0300
Aharon Schkolnik aschkol...@gmail.com wrote:

 Thanks for the response. 
 Comments in-line.
 
 On Monday 30 March 2009, Dotan Cohen wrote:
   Just to be clear - what I need is a way to edit MS mixed English and
   Hebrew word documents which will be read by Windows users. At the monent
   the only way I can do that is by booting into XP ;-(
 
  If you are creating the documents and others are reading, then there
  are two solutions:
 
  1) Open Office 3.0 handles MS Office documents = 2003 in a reasonable
  manner. If you are producing the documents for distribution, then
  expect no problems (but don't be mad at me if there are). Sometime
  receiving documents for MS Office users is not ideal, but creating
  them is fine.
 
 Boy, I wish this were true. First, I have found that Open Office has a very 
 difficult time with mixed Hebrew and English. Second, I have found that a 
 mixed Hebrew/English document created with Open Office will get messed up
 when viewed with MS Word. 
 
 Have others had a different experience ?
 

Very different. Math is a complete no go, hebrew and english is a mess,
mixed hebrew/english documents and numbers are rarely imported properly,
enumerations are messed up completely and changing the document language to
hebrew to match the original permutes tab aligned ellements

 
  2) Again, use OOo 3.0 but instead of distributing DOC files,
  distribute PDF files. DOC files are not meant for distributing, their
  viewer application is buggy and rarely used (users will likely open
  the documents in an editor, ie, MS Word) and has other problems.
 
 No, DOC format is a requirement.
 
 
 
  If you need to recieve and colaborate with MS Windows users, you have
  two options:
 
  1) Buy MS Windows and MS Office and use them. I actually like
  Microsoft's office suit, but I hate their operating systems!
 
 I have both. I just don't want to have to boot into Windows to be able to do 
 what I need to do.
 
 
 
  2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
  easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
  personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
  I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
  Go figure.
 

Tried using personally but sad to say it's incredibly unstable in terms of
styles and I still haven't managed to find out how to change the
headers/footers mid way through the document, something that is very easy with
word.

On the other hand I'm using lyx almost exclusively so who am I to talk ...

 Sorry to say, not up to me.
 
 
 
 
 

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Dotan Cohen
 Boy, I wish this were true. First, I have found that Open Office has a very
 difficult time with mixed Hebrew and English. Second, I have found that a
 mixed Hebrew/English document created with Open Office will get messed up
 when viewed with MS Word.

 Have others had a different experience ?


Yes, I have had no problems since OOo 2+. What versions of OOo have
you been using? I do seem to remember that Hebrew text was indented
incorrectly once, but I do not remember that affecting me in the
recent past. I do not know if the issue was addressed or if I became
indifferent to it.

 If you need to recieve and colaborate with MS Windows users, you have
 two options:

 1) Buy MS Windows and MS Office and use them. I actually like
 Microsoft's office suit, but I hate their operating systems!

 I have both. I just don't want to have to boot into Windows to be able to do
 what I need to do.


I see. It still might be your best option, though. I think that VMWare
can boot an existing partition, but I've never tried it (no Windows,
not even pirated!).

 2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
 easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
 personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
 I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
 Go figure.

 Sorry to say, not up to me.


I figured as much, but many people overlook this. Which is too bad, as
most people are actually thankful for the suggestion.

-- 
Dotan Cohen

http://what-is-what.com
http://gibberish.co.il

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Aharon Schkolnik
On Tuesday 31 March 2009, Hetz Ben Hamo wrote:
 Hi,

  or if you
  want, you can use an online solution like Zoho Office which currently
  does supports hebrew and english in a mix. I tested that.
 
  Interesting, but I don't want to pay.

 Pay? for what?? Zoho writer is free for non commercial use.

OK !

I'll check it out !


 Zoho writer is free (http://writer.zoho.com). All you have to do is
 import your document, click on page setup, and change the document
 direction to right-to-left. Thats it, the import process is pretty
 good.

 Hetz


-- 
  The day is short, and the work is great,|  Aharon Schkolnik
  and the laborers are lazy, and the reward   |  
  is great, and the Master of the house is|  aschkol...@gmail.com
  impatient. - Ethics Of The Fathers Ch. 2|  054 3344135

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Dotan Cohen
 Very different. Math is a complete no go, hebrew and english is a mess,
 mixed hebrew/english documents and numbers are rarely imported properly,
 enumerations are messed up completely and changing the document language to
 hebrew to match the original permutes tab aligned ellements


Are you talking about documents created with Word then opened in OOo,
or documents created in OOo then opened in Word. With the former I
understand your point, but for the later I have had no problems (I
have not tried math).

  2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
  easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
  personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
  I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
  Go figure.


 Tried using personally but sad to say it's incredibly unstable in terms of
 styles and I still haven't managed to find out how to change the
 headers/footers mid way through the document, something that is very easy with
 word.

 On the other hand I'm using lyx almost exclusively so who am I to talk ...


I tried to get into Lyx but I had a hard time with Hebrew, davka (what
is davka in English).

-- 
Dotan Cohen

http://what-is-what.com
http://gibberish.co.il

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Aharon Schkolnik
On Tuesday 31 March 2009, Dotan Cohen wrote:
  Very different. Math is a complete no go, hebrew and english is a mess,
  mixed hebrew/english documents and numbers are rarely imported properly,
  enumerations are messed up completely and changing the document language
  to hebrew to match the original permutes tab aligned ellements

 Are you talking about documents created with Word then opened in OOo,
 or documents created in OOo then opened in Word. With the former I
 understand your point, but for the later I have had no problems (I
 have not tried math).

I had a real mess once when I took a mixed Hebrew/English document created 
with Word and then opened it with OOo. I then fixed it up under OOo, but when 
I looked at it under Word it was a mess over there !


   2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
   easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
   personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
   I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
   Go figure.
 
  Tried using personally but sad to say it's incredibly unstable in terms
  of styles and I still haven't managed to find out how to change the
  headers/footers mid way through the document, something that is very easy
  with word.
 
  On the other hand I'm using lyx almost exclusively so who am I to talk
  ...

 I tried to get into Lyx but I had a hard time with Hebrew, davka (what
 is davka in English).


-- 
  The day is short, and the work is great,|  Aharon Schkolnik
  and the laborers are lazy, and the reward   |  
  is great, and the Master of the house is|  aschkol...@gmail.com
  impatient. - Ethics Of The Fathers Ch. 2|  054 3344135

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Micha Feigin
On Tue, 31 Mar 2009 13:09:56 +0300
Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote:

  Very different. Math is a complete no go, hebrew and english is a mess,
  mixed hebrew/english documents and numbers are rarely imported properly,
  enumerations are messed up completely and changing the document language to
  hebrew to match the original permutes tab aligned ellements
 
 
 Are you talking about documents created with Word then opened in OOo,
 or documents created in OOo then opened in Word. With the former I
 understand your point, but for the later I have had no problems (I
 have not tried math).
 

Documents writen in word and opened in OOo are horendous (I can usually read
them but I can't work with them), documents writen in OOo and opened in office
are better (haven't tested math lately) but still require a lot of tweeking.
They can't be transfered as is.

   2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
   easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
   personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
   I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
   Go figure.
 
 
  Tried using personally but sad to say it's incredibly unstable in terms of
  styles and I still haven't managed to find out how to change the
  headers/footers mid way through the document, something that is very easy 
  with
  word.
 
  On the other hand I'm using lyx almost exclusively so who am I to talk ...
 
 
 I tried to get into Lyx but I had a hard time with Hebrew, davka (what
 is davka in English).
 

It works quite well, I work with it all the time in hebrew writing execises.
http://wiki.lyx.org/Windows/Hebrew
Gives pretty good instructions. You need to install hebrew for latex and you
can find the culmus package for linux with some google.

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Aharon Schkolnik
Thanks for the reply.

On Tuesday 31 March 2009, Dotan Cohen wrote:
  Boy, I wish this were true. First, I have found that Open Office has a
  very difficult time with mixed Hebrew and English. Second, I have found
  that a mixed Hebrew/English document created with Open Office will get
  messed up when viewed with MS Word.
 
  Have others had a different experience ?

 Yes, I have had no problems since OOo 2+. What versions of OOo have
 you been using?


Here's what Help says:

OpenOffice.org 3.0.1
OOO300m15 (Build:9379)


 I do seem to remember that Hebrew text was indented
 incorrectly once, but I do not remember that affecting me in the
 recent past. I do not know if the issue was addressed or if I became
 indifferent to it.

  If you need to recieve and colaborate with MS Windows users, you have
  two options:
 
  1) Buy MS Windows and MS Office and use them. I actually like
  Microsoft's office suit, but I hate their operating systems!
 
  I have both. I just don't want to have to boot into Windows to be able to
  do what I need to do.

 I see. It still might be your best option, though. I think that VMWare
 can boot an existing partition, but I've never tried it (no Windows,
 not even pirated!).

Lucky you !


  2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
  easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
  personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
  I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
  Go figure.
 
  Sorry to say, not up to me.

 I figured as much, but many people overlook this. Which is too bad, as
 most people are actually thankful for the suggestion.

Yeah, too bad.


-- 
  The day is short, and the work is great,|  Aharon Schkolnik
  and the laborers are lazy, and the reward   |  
  is great, and the Master of the house is|  aschkol...@gmail.com
  impatient. - Ethics Of The Fathers Ch. 2|  054 3344135

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-31 Thread Aharon Schkolnik
On Tuesday 31 March 2009, Micha Feigin wrote:
 On Tue, 31 Mar 2009 11:21:42 +0300

 Aharon Schkolnik aschkol...@gmail.com wrote:
  Thanks for the response.
  Comments in-line.
 
  On Monday 30 March 2009, Dotan Cohen wrote:
Just to be clear - what I need is a way to edit MS mixed English and
Hebrew word documents which will be read by Windows users. At the
monent the only way I can do that is by booting into XP ;-(
  
   If you are creating the documents and others are reading, then there
   are two solutions:
  
   1) Open Office 3.0 handles MS Office documents = 2003 in a reasonable
   manner. If you are producing the documents for distribution, then
   expect no problems (but don't be mad at me if there are). Sometime
   receiving documents for MS Office users is not ideal, but creating
   them is fine.
 
  Boy, I wish this were true. First, I have found that Open Office has a
  very difficult time with mixed Hebrew and English. Second, I have found
  that a mixed Hebrew/English document created with Open Office will get
  messed up when viewed with MS Word.
 
  Have others had a different experience ?

 Very different. Math is a complete no go, hebrew and english is a mess,
 mixed hebrew/english documents and numbers are rarely imported properly,
 enumerations are messed up completely and changing the document language to
 hebrew to match the original permutes tab aligned ellements

Guess  you'd agree that Open Office is not a good solution !


   2) Again, use OOo 3.0 but instead of distributing DOC files,
   distribute PDF files. DOC files are not meant for distributing, their
   viewer application is buggy and rarely used (users will likely open
   the documents in an editor, ie, MS Word) and has other problems.
 
  No, DOC format is a requirement.
 
   If you need to recieve and colaborate with MS Windows users, you have
   two options:
  
   1) Buy MS Windows and MS Office and use them. I actually like
   Microsoft's office suit, but I hate their operating systems!
 
  I have both. I just don't want to have to boot into Windows to be able to
  do what I need to do.
 
   2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
   easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
   personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
   I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
   Go figure.

 Tried using personally but sad to say it's incredibly unstable in terms of
 styles and I still haven't managed to find out how to change the
 headers/footers mid way through the document, something that is very easy
 with word.

 On the other hand I'm using lyx almost exclusively so who am I to talk ...

  Sorry to say, not up to me.

 ___
 Linux-il mailing list
 Linux-il@cs.huji.ac.il
 http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


-- 
  The day is short, and the work is great,|  Aharon Schkolnik
  and the laborers are lazy, and the reward   |  
  is great, and the Master of the house is|  aschkol...@gmail.com
  impatient. - Ethics Of The Fathers Ch. 2|  054 3344135

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-30 Thread Aharon Schkolnik
On Wednesday 25 March 2009, Shachar Shemesh wrote:
 Aharon Schkolnik wrote:
  I have managed to get MS word to work under crossover.
  I see that if I do :
 
 
  LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword
 
 
  I can insert Hebrew.

 I'm afraid I'm somewhat to blame for that. I started having Wine
 understand all of the different LC_* environment settings correctly
 (several years ago), but ran out of free time for wine several years ago.

 I know of two common settings for people who want a Hebrew enabled
 machine with an English interface. The one you should officially use is
 to set LANG to he_IL (or he_IL.UTF-8), and to set LC_MESSAGES to en_US.
 This has the effect of setting everything to Hebrew (dates, measurements
 etc.) but the actual language.

 The second mode (only relevant if you do not work in UTF-8) is to set
 LANG to en_US and LC_CTYPE to he_IL. This means the system is
 essentially speaking English, but with an encoding that has Hebrew support.

 Despite the fact that the first one is the more correct approach, the
 second one is (or, at least, used to be) the more common one. The
 problem is that not all programs correctly parse all relevant LC_*
 variables, and as a result, not all combinations work as well for all
 programs.

 Last I checked, Wine only supported the LANG=en_US, LC_CTYPE=he_IL
 combination. In other words, it did not take LC_MESSAGES into account.

  Is there a right way to set things up so I don't have to set LC_ALL
  and then run winword ?

 Not exactly right, but setting LANG should be enough.

  Ideally, I would just like to choose crossover from the KDE menu, and
  then choose winword from as the windows command, or even better,
  create an item on the KDE menu which will just run winword and have it
  work properly.

 Use Dotan's solution.

 Take to heart, however, that Wine also has poor keyboard language
 reporting. The upshot of this is that switching keyboard when typing in
 Word will likely produce reasonable Hebrew *or* reasonable English
 outputs, but not both in the same run. Changing keyboard effectively
 requires changing the LANG variable.

 Shachar


I see that mixed Hebrew and English really does NOT work. Very sad ;-(



-- 
  The day is short, and the work is great,|  Aharon Schkolnik
  and the laborers are lazy, and the reward   |  
  is great, and the Master of the house is|  aschkol...@gmail.com
  impatient. - Ethics Of The Fathers Ch. 2|  054 3344135

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-30 Thread Dotan Cohen
 Just to be clear - what I need is a way to edit MS mixed English and Hebrew
 word documents which will be read by Windows users. At the monent the only
 way I can do that is by booting into XP ;-(


If you are creating the documents and others are reading, then there
are two solutions:

1) Open Office 3.0 handles MS Office documents = 2003 in a reasonable
manner. If you are producing the documents for distribution, then
expect no problems (but don't be mad at me if there are). Sometime
receiving documents for MS Office users is not ideal, but creating
them is fine.

2) Again, use OOo 3.0 but instead of distributing DOC files,
distribute PDF files. DOC files are not meant for distributing, their
viewer application is buggy and rarely used (users will likely open
the documents in an editor, ie, MS Word) and has other problems.



If you need to recieve and colaborate with MS Windows users, you have
two options:

1) Buy MS Windows and MS Office and use them. I actually like
Microsoft's office suit, but I hate their operating systems!

2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
Go figure.

-- 
Dotan Cohen

http://what-is-what.com
http://gibberish.co.il

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-30 Thread Moshe Brace using Yahoo

Dotan your right as the Americans say I'll buy that, especially using .pdf. 
This type of file covers a multitude of sins and if there's no reason for the 
recipient to alter the wording great!
Moshe

--- On Mon, 30/3/09, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote:

From: Dotan Cohen dotanco...@gmail.com
Subject: Re: Hebrew Under crossover
To: Aharon Schkolnik aschkol...@gmail.com
Cc: linux-il@cs.huji.ac.il
Date: Monday, 30 March, 2009, 2:02 PM

 Just to be clear - what I need is a way to edit MS mixed English and Hebrew
 word documents which will be read by Windows users. At the monent the only
 way I can do that is by booting into XP ;-(


If you are creating the documents and others are reading, then there
are two solutions:

1) Open Office 3.0 handles MS Office documents = 2003 in a reasonable
manner. If you are producing the documents for distribution, then
expect no problems (but don't be mad at me if there are). Sometime
receiving documents for MS Office users is not ideal, but creating
them is fine.

2) Again, use OOo 3.0 but instead of distributing DOC files,
distribute PDF files. DOC files are not meant for distributing, their
viewer application is buggy and rarely used (users will likely open
the documents in an editor, ie, MS Word) and has other problems.



If you need to recieve and colaborate with MS Windows users, you have
two options:

1) Buy MS Windows and MS Office and use them. I actually like
Microsoft's office suit, but I hate their operating systems!

2) Convince your collaborators to use Open Office. This is suprisingly
easy, many people are willing to get rid of MS Office. Although I
personally prefer MS Office and use OOo out of necessity (Linux user),
I find that most people prefer OOo for some reason, once they see it.
Go figure.

-- 
Dotan Cohen

http://what-is-what.com
http://gibberish.co.il

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il



  


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-30 Thread Hetz Ben Hamo
Aharon,

If you're using VMWare, I'm not sure about the fact that it doesn't
support SCSI disks as a raw. After all, SATA disks appear to the
system as SCSI disks and they are well supported.

You can do another thing: Install VMWare and a minimal XP + Office in
a virtual machine, and then use the shared drives option in VMWare
so you can access your SCSI disks.

You can also use Open Office 3.0 to edit those documents or if you
want, you can use an online solution like Zoho Office which currently
does supports hebrew and english in a mix. I tested that.

Thanks,
Hetz
-- 
Skepticism is the lazy person's default position.
my blog (hebrew): http://benhamo.org

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-30 Thread Aharon Schkolnik
On Wednesday 25 March 2009, Dotan Cohen wrote:
 2009/3/25 Aharon Schkolnik aschkol...@gmail.com:
  I have managed to get MS word to work under crossover.
  I see that if I do :
 
  LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword
 
  I can insert Hebrew.
 
  Is there a right way to set things up so I don't have to set LC_ALL and
  then run winword ?
 
  Ideally, I would just like to choose crossover from the KDE menu, and
  then choose winword from as the windows command, or even better, create
  an item on the KDE menu which will just run winword and have it work
  properly.
 
  If I set up my locale globally to be he_IL.UTF-8, will it screw up other
  things ?
 
  TIA.

 Write a script that sets the local then opens the app.

 #!/bin/bash
 LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword
 wine /path/to/word

 Are you implying that you have MS Word working with full Hebrew
 document support (I don't care about interface language) in Crossover?
 Which version of Crossover, with which version of MS Office? Have you
 verified that Hebrew displays RTL and that you can type in Hebrew?
 This has been a problem for as long as I remember, and the last
 Crossover that I tried (v5) did not have full Hebrew document support.

I see that I spoke too soon. I can enter Hebrew text, but mixed Hebrew and 
English is screwy !

Darn - I really need a solution for this. I was going to use vmware to access 
my XP  partition and run MS word under XP under vmware under Linux, but my 
disks are SCSI, and as far as I can tell vmware doesn't support raw SCSI 
disks.

Just to be clear - what I need is a way to edit MS mixed English and Hebrew 
word documents which will be read by Windows users. At the monent the only way 
I can do that is by booting into XP ;-(

Any ideas will be greatly appreciated !

TIA

Aharon


-- 
  The day is short, and the work is great,|  Aharon Schkolnik
  and the laborers are lazy, and the reward   |  
  is great, and the Master of the house is|  aschkol...@gmail.com
  impatient. - Ethics Of The Fathers Ch. 2|  054 3344135

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-30 Thread Aharon Schkolnik
On Wednesday 25 March 2009, Hetz Ben Hamo wrote:
 It still has issues. Try to mix hebrew and english in the same line
 and see what I mean.

Yep, I see what you mean !


 Hetz

 On Wed, Mar 25, 2009 at 10:40 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote:
  #!/bin/bash
  LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword
  wine /path/to/word
 
  Of course, that should have been:
 
  #!/bin/bash
  LC_ALL=he_IL.UTF-8
  $HOME/cxoffice/bin/winword
 
 
  --
  Dotan Cohen
 
  http://what-is-what.com
  http://gibberish.co.il
 
  ___
  Linux-il mailing list
  Linux-il@cs.huji.ac.il
  http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


-- 
  The day is short, and the work is great,|  Aharon Schkolnik
  and the laborers are lazy, and the reward   |  
  is great, and the Master of the house is|  aschkol...@gmail.com
  impatient. - Ethics Of The Fathers Ch. 2|  054 3344135

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-25 Thread Dotan Cohen
2009/3/25 Aharon Schkolnik aschkol...@gmail.com:
 I have managed to get MS word to work under crossover.
 I see that if I do :

 LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword

 I can insert Hebrew.

 Is there a right way to set things up so I don't have to set LC_ALL and
 then run winword ?

 Ideally, I would just like to choose crossover from the KDE menu, and then
 choose winword from as the windows command, or even better, create an item
 on the KDE menu which will just run winword and have it work properly.

 If I set up my locale globally to be he_IL.UTF-8, will it screw up other
 things ?

 TIA.

Write a script that sets the local then opens the app.

#!/bin/bash
LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword
wine /path/to/word

Are you implying that you have MS Word working with full Hebrew
document support (I don't care about interface language) in Crossover?
Which version of Crossover, with which version of MS Office? Have you
verified that Hebrew displays RTL and that you can type in Hebrew?
This has been a problem for as long as I remember, and the last
Crossover that I tried (v5) did not have full Hebrew document support.

-- 
Dotan Cohen

http://what-is-what.com
http://gibberish.co.il

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-25 Thread Dotan Cohen
 #!/bin/bash
 LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword
 wine /path/to/word


Of course, that should have been:

#!/bin/bash
LC_ALL=he_IL.UTF-8
$HOME/cxoffice/bin/winword


-- 
Dotan Cohen

http://what-is-what.com
http://gibberish.co.il

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-25 Thread Shachar Shemesh

Aharon Schkolnik wrote:


I have managed to get MS word to work under crossover.
I see that if I do :


LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword


I can insert Hebrew.
I'm afraid I'm somewhat to blame for that. I started having Wine 
understand all of the different LC_* environment settings correctly 
(several years ago), but ran out of free time for wine several years ago.


I know of two common settings for people who want a Hebrew enabled 
machine with an English interface. The one you should officially use is 
to set LANG to he_IL (or he_IL.UTF-8), and to set LC_MESSAGES to en_US. 
This has the effect of setting everything to Hebrew (dates, measurements 
etc.) but the actual language.


The second mode (only relevant if you do not work in UTF-8) is to set 
LANG to en_US and LC_CTYPE to he_IL. This means the system is 
essentially speaking English, but with an encoding that has Hebrew support.


Despite the fact that the first one is the more correct approach, the 
second one is (or, at least, used to be) the more common one. The 
problem is that not all programs correctly parse all relevant LC_* 
variables, and as a result, not all combinations work as well for all 
programs.


Last I checked, Wine only supported the LANG=en_US, LC_CTYPE=he_IL 
combination. In other words, it did not take LC_MESSAGES into account.



Is there a right way to set things up so I don't have to set LC_ALL 
and then run winword ?

Not exactly right, but setting LANG should be enough.



Ideally, I would just like to choose crossover from the KDE menu, and 
then choose winword from as the windows command, or even better, 
create an item on the KDE menu which will just run winword and have it 
work properly.

Use Dotan's solution.

Take to heart, however, that Wine also has poor keyboard language 
reporting. The upshot of this is that switching keyboard when typing in 
Word will likely produce reasonable Hebrew *or* reasonable English 
outputs, but not both in the same run. Changing keyboard effectively 
requires changing the LANG variable.


Shachar

--
Shachar Shemesh
Lingnu Open Source Consulting Ltd.
http://www.lingnu.com

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-25 Thread Hetz Ben Hamo
It still has issues. Try to mix hebrew and english in the same line
and see what I mean.

Hetz

On Wed, Mar 25, 2009 at 10:40 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote:
 #!/bin/bash
 LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword
 wine /path/to/word


 Of course, that should have been:

 #!/bin/bash
 LC_ALL=he_IL.UTF-8
 $HOME/cxoffice/bin/winword


 --
 Dotan Cohen

 http://what-is-what.com
 http://gibberish.co.il

 ___
 Linux-il mailing list
 Linux-il@cs.huji.ac.il
 http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il




-- 
Skepticism is the lazy person's default position.
my blog (hebrew): http://benhamo.org

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-25 Thread Shlomi Fish
On Wednesday 25 March 2009 10:40:25 Dotan Cohen wrote:
  #!/bin/bash
  LC_ALL=he_IL.UTF-8 ~/cxoffice/bin/winword
  wine /path/to/word

 Of course, that should have been:

 #!/bin/bash
 LC_ALL=he_IL.UTF-8
 $HOME/cxoffice/bin/winword

Since LC_ALL is not defined by default:

{{
shlomi:~$ printenv | grep LC_ALL
shlomi:~$
}}

You need to either use export or put it on the same line as the program you're 
executing. Like:

{
#!/bin/bash
LC_ALL=he_IL.UTF-8 $HOME/cxoffice/bin/winword
}

or:

{
#!/bin/bash
export LC_ALL=he_IL.UTF-8
$HOME/cxoffice/bin/winword
}

Please include delimiters to your examples (like ... or ...).

Regards,

Shlomi Fish

-- 
-
Shlomi Fish   http://www.shlomifish.org/
Humanity - Parody of Modern Life - http://xrl.us/bkeut

God gave us two eyes and ten fingers so we will type five times as much as we
read.


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Hebrew Under crossover

2009-03-25 Thread Dotan Cohen
 You need to either use export or put it on the same line as the program you're
 executing. Like:


Thanks, that was an untested example. I'm stuck on a Windows
university machine today!

 Please include delimiters to your examples (like ... or ...).


I'll try to remember that, but I promise nothing!

-- 
Dotan Cohen

http://what-is-what.com
http://gibberish.co.il

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il