Re: problème avec Alt+P sous KDE

2016-06-02 Par sujet Charles de Miramon

>> Merci, je vais essayer et je vous tiens au courant...
> Malheureusement, cette config n'a pas marché, le problème est toujours
> là, bizarre...

Si vous lancez xev dans un terminal et si vous appuyez sur les touches, xev 
va indiquer dans le terminal le code de la touche. Pour Alt, il doit 
indiquer Alt_L Pour Compose indiquer Multi

C.




Re: problème avec Alt+P sous KDE

2016-05-31 Par sujet Charles de Miramon

> Quelqu'un à une idée de solution ?
> Merci,
> 

KDE Configuration du système -> Clavier -> Avancé -> Comportement des 
touches Alt et Windows



Re: Accent circonflexe

2016-04-09 Par sujet Charles de Miramon

>> J'ai ce comportement de temps en temps, mais ça ne dure pas. Je n'ai
>> jamais compris ce qui le faisait apparaître et disparaître. Quand ça se
>> produit, je saisis un « e » et je rectifie avec le correcteur
>> orthographique à la volée (on peut aussi utiliser cette astuce pour les «
>> oe » si on ne sait pas comment les saisir).
>>

J'ai le même problème intermittent. Je suis sous Kubuntu. Ma solution est 
d'ouvrir un terminal et de taper ê. Ensuite les touches mortes remarchent 
dans LyX. 

Je n'ai jamais signalé le bogue car je n'ai pas trouvé de méthode pour le 
déclencher. 

Charles





Re: exportation format lisible par traitement de texte

2012-01-16 Par sujet Charles de Miramon
sududur wrote:

 je cherche à trouver une solution pour convertir mon document pour
 l'avenir, mais on ne m'a rien imposé pour l'instant (je n'en suis pas
 encore au dépôt), il faudra voir à ne pas tomber sur un bureau des thèses
 qui veut appliquer les instructions à la lettre (qui ne sont pas
 apparemment les mêmes d'une université à l'autre), ce que je crains !
 je ne suis pas experte (lyx peut s'avérer compliqué pour moi), j'ai du
 coup un peu de mal à comprendre comment on utilise les
 convertisseurs.comment on fait pour utiliser


Il y a différents convertisseurs plus ou moins puissants et plus ou moins 
compliqués. La première difficulté de la conversion tient à la très grande 
diversité de l'univers LaTeX, il y a énormément de paquetages et aucun 
convertisseur ne peut tous les couvrir. La deuxième difficulté tient à ce 
que LaTeX traite les tableaux et les figures de manière différente qu'un 
traitement de texte. La troisième difficulté est le fait que l'on peut faire 
des choses avec LyX/LaTeX que l'on ne peut pas faire avec un traitement de 
texte, comme vos deux sommaires. Enfin, les convertisseurs fonctionnent avec 
les paquetages non modifiés. Si on bidouille son fichier avec des macros. Le 
convertisseur va avoir du mal à comprendre.

Vous avez plusieurs solutions :
* L'export HTML depuis LyX. Mais cela reste très simple. C'est adapté pour 
un texte court, une lettre, un mémo.
* Le programme latex2rtf (le mieux est d'exporter votre fichier LyX en latex 
et de convertir en ligne de commande ou en utilisant le programme pour 
Windows pour voir les erreurs éventuelles) est plus puissant mais gère peu 
la bibliographie et est très basique pour les tables.
* Le programme tex4ht est le plus puissant mais aussi le plus complexe. Je 
ne sais pas si on peut l'installer facilement sous Windows. Tex4ht a une 
option pour convertir du LaTeX en format odf (OpenOffice). Il couvre une 
large part de LaTeX et en particulier biblatex. C'est le convertisseur que 
j'utilise mais il faut dompter la bête.

Dans l'autre sens, si vous voulez convertir un fichier Word en LaTeX et LyX, 
vous avez writer2latex qui convertit un fichier odf en LaTeX. On peut 
l'utiliser comme greffon pour OpenOffice mais c'est plus puissant en ligne 
de commande car on peut lui donner différentes options qui rendent le 
fichier LaTeX bien plus propre.

L'ajout du fichier source lors du dépôt ne sert pas à grand chose sinon à 
j'imagine rajouter un tampon dans la marge indiquant le copyright s'ils 
n'arrivent pas à le faire directement sur le pdf.

Plutôt que vous arracher les cheveux en fin de thèse, épuisée, pour 
convertir votre bébé et perdre une semaine que vous pourriez utiliser plus 
judicieusement à des relectures. Expliquez que votre logiciel ne peut pas 
exporter du Word et que vous allez leur donner autre chose. Cela va 
provoquer terreur, émoi et de la tachycardie au service des thèses mais ils 
ne vont pas vous empêcher de soutenir.  

Charles 



Re: exportation format lisible par traitement de texte

2012-01-16 Par sujet Charles de Miramon
sududur wrote:

> je cherche à trouver une solution pour convertir mon document pour
> l'avenir, mais on ne m'a rien imposé pour l'instant (je n'en suis pas
> encore au dépôt), il faudra voir à ne pas tomber sur un bureau des thèses
> qui veut appliquer les instructions à la lettre (qui ne sont pas
> apparemment les mêmes d'une université à l'autre), ce que je crains !
> je ne suis pas experte (lyx peut s'avérer compliqué pour moi), j'ai du
> coup un peu de mal à comprendre comment on utilise les
> convertisseurs.comment on fait pour utiliser


Il y a différents convertisseurs plus ou moins puissants et plus ou moins 
compliqués. La première difficulté de la conversion tient à la très grande 
diversité de l'univers LaTeX, il y a énormément de paquetages et aucun 
convertisseur ne peut tous les couvrir. La deuxième difficulté tient à ce 
que LaTeX traite les tableaux et les figures de manière différente qu'un 
traitement de texte. La troisième difficulté est le fait que l'on peut faire 
des choses avec LyX/LaTeX que l'on ne peut pas faire avec un traitement de 
texte, comme vos deux sommaires. Enfin, les convertisseurs fonctionnent avec 
les paquetages non modifiés. Si on bidouille son fichier avec des macros. Le 
convertisseur va avoir du mal à comprendre.

Vous avez plusieurs solutions :
* L'export HTML depuis LyX. Mais cela reste très simple. C'est adapté pour 
un texte court, une lettre, un mémo.
* Le programme latex2rtf (le mieux est d'exporter votre fichier LyX en latex 
et de convertir en ligne de commande ou en utilisant le programme pour 
Windows pour voir les erreurs éventuelles) est plus puissant mais gère peu 
la bibliographie et est très basique pour les tables.
* Le programme tex4ht est le plus puissant mais aussi le plus complexe. Je 
ne sais pas si on peut l'installer facilement sous Windows. Tex4ht a une 
option pour convertir du LaTeX en format odf (OpenOffice). Il couvre une 
large part de LaTeX et en particulier biblatex. C'est le convertisseur que 
j'utilise mais il faut dompter la bête.

Dans l'autre sens, si vous voulez convertir un fichier Word en LaTeX et LyX, 
vous avez writer2latex qui convertit un fichier odf en LaTeX. On peut 
l'utiliser comme greffon pour OpenOffice mais c'est plus puissant en ligne 
de commande car on peut lui donner différentes options qui rendent le 
fichier LaTeX bien plus propre.

L'ajout du fichier source lors du dépôt ne sert pas à grand chose sinon à 
j'imagine rajouter un tampon dans la marge indiquant le copyright s'ils 
n'arrivent pas à le faire directement sur le pdf.

Plutôt que vous arracher les cheveux en fin de thèse, épuisée, pour 
convertir votre bébé et perdre une semaine que vous pourriez utiliser plus 
judicieusement à des relectures. Expliquez que votre logiciel ne peut pas 
exporter du Word et que vous allez leur donner autre chose. Cela va 
provoquer terreur, émoi et de la tachycardie au service des thèses mais ils 
ne vont pas vous empêcher de soutenir.  

Charles 



Re: exportation format lisible par traitement de texte

2012-01-15 Par sujet Charles de Miramon
sududur wrote:

 Bonjour,
 Je n'avais absolument pas pensé qu'on me demanderait un document .doc ou
 openoffice avant de me lancer dans lyx...
 maintenant je cherche à faire des exportations, fichiers trop lourd pour
 être ouvert en .doc, messages d'erreurs à répétition.
 Comment faire pour exporter la chose proprement sans s'arracher les
 cheveux ?
 merci
 n

Bonjour,

D'après http://www.univ-paris3.fr/30184411/0/fiche___pagelibre/

vous devez donner le fichier source soit en Word soit dans le format d'un 
logiciel gratuit. Dans ce cas LyX ou LaTeX conviennent. Du reste les 
scientifiques déposent leurs thèses en LaTeX.

Étant donné les questions que vous posez sur le forum, votre document est 
compliqué et vous allez avoir de grandes difficultés à faire une sortie 
Word.

Le convertisseur gratuit le plus puissant de LaTeX vers openoffice est 
tex4ht mais si vous avez redéfini la table des matières, les index, etc... 
Cela va certainement bloquer.

Le mieux c'est de dire que vous ne pouvez pas faire de sortie Word et de 
leur donner les fichiers. On ne peut pas vous imposer un logiciel.

C.



Re: exportation format lisible par traitement de texte

2012-01-15 Par sujet Charles de Miramon
sududur wrote:

> Bonjour,
> Je n'avais absolument pas pensé qu'on me demanderait un document .doc ou
> openoffice avant de me lancer dans lyx...
> maintenant je cherche à faire des exportations, fichiers trop lourd pour
> être ouvert en .doc, messages d'erreurs à répétition.
> Comment faire pour exporter la chose proprement sans s'arracher les
> cheveux ?
> merci
> n

Bonjour,

D'après http://www.univ-paris3.fr/30184411/0/fiche___pagelibre/

vous devez donner le fichier source soit en Word soit dans le format d'un 
logiciel gratuit. Dans ce cas LyX ou LaTeX conviennent. Du reste les 
scientifiques déposent leurs thèses en LaTeX.

Étant donné les questions que vous posez sur le forum, votre document est 
compliqué et vous allez avoir de grandes difficultés à faire une sortie 
Word.

Le convertisseur gratuit le plus puissant de LaTeX vers openoffice est 
tex4ht mais si vous avez redéfini la table des matières, les index, etc... 
Cela va certainement bloquer.

Le mieux c'est de dire que vous ne pouvez pas faire de sortie Word et de 
leur donner les fichiers. On ne peut pas vous imposer un logiciel.

C.



Re: error dans la configuration

2011-02-15 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chrétien wrote:

 abdelkader belahcene a écrit :
 Bonjour les gars,
 j'utilise debian  6.0
 j ai essaye d'installer  lyx-2.0 beta , le source,  il me donne les
 erreurs
 j ai pratiquement installe tous les logiciels en rapport a qt4
 

Abdelkader,

Connais-tu la commande de Debian apt-get build-dep nom-du-paquet ?

Cela te télécharge l'ensemble des paquets nécessaires à la compilation du 
source

Avec apt-get build-dep lyx et apt-get build-dep lyx-common, tu devrais être 
en mesure de compiler la version de développement de LyX.

Charles 



Re: error dans la configuration

2011-02-15 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chrétien wrote:

> abdelkader belahcene a écrit :
>> Bonjour les gars,
>> j'utilise debian  6.0
>> j ai essaye d'installer  lyx-2.0 beta , le source,  il me donne les
>> erreurs
>> j ai pratiquement installe tous les logiciels en rapport a qt4
>> 

Abdelkader,

Connais-tu la commande de Debian apt-get build-dep nom-du-paquet ?

Cela te télécharge l'ensemble des paquets nécessaires à la compilation du 
source

Avec apt-get build-dep lyx et apt-get build-dep lyx-common, tu devrais être 
en mesure de compiler la version de développement de LyX.

Charles 



Re: faire un livre

2010-10-01 Par sujet Charles de Miramon
 J'imagine que Lyx peut gèrer des régles comme
 si un paragraphe est coupé dans les 3 premières lignes ou 4 derni-res
 lignes, le reporter à la colonne ou page suivante.
 

Il n'y a pas d'interface graphique dans LyX pour régler les veuves et 
orphelines mais on ajoute un peu de code LaTeX pour le faire. C'est pas 
compliqué.


 Avec si j'ai bien compris, la possibilité de personnaliser la mise en page
 auto au moyen de commandes qui définissent un peu des styles
 genre \setcounter{table}{0}\renewcommand\thetable{\Alph{table}}
 avec une certaine difficulté

Oui. Tout peut se redéfinir ; les marges, les polices de caractère, les 
types de numérotation, etc. Il est pratique de partir d'une classe assez 
évoluée comme Koma-Script ou Memoir. Vous trouverez sur Internet les manuels 
de ces classes qui donnent une bonne idée de ce que l'on peut faire avec 
LaTeX. 

 
 La mise en page finale peut être exportée en PDF j'imagine, mais pas en
 SLA pour scribus ?
 

Uniquement PDF.

 Je pense que je consacrerai une ou 2 demies-journées à la découverte de
 lyx.


Ok bonne découverte. C'est un très bon outil que j'utilise quotidiennement 
et qui facilite l'apprentissage du monde LaTeX.

Cordialement,
Charles



Re: faire un livre

2010-10-01 Par sujet Charles de Miramon
> J'imagine que Lyx peut gèrer des régles comme
> "si un paragraphe est coupé dans les 3 premières lignes ou 4 derni-res
> lignes", le reporter à la colonne ou page suivante.
> 

Il n'y a pas d'interface graphique dans LyX pour régler les veuves et 
orphelines mais on ajoute un peu de code LaTeX pour le faire. C'est pas 
compliqué.


> Avec si j'ai bien compris, la possibilité de personnaliser la mise en page
> auto au moyen de commandes qui définissent un peu des styles
> genre \setcounter{table}{0}\renewcommand\thetable{\Alph{table}}
> avec une certaine difficulté

Oui. Tout peut se redéfinir ; les marges, les polices de caractère, les 
types de numérotation, etc. Il est pratique de partir d'une classe assez 
évoluée comme Koma-Script ou Memoir. Vous trouverez sur Internet les manuels 
de ces classes qui donnent une bonne idée de ce que l'on peut faire avec 
LaTeX. 

> 
> La mise en page finale peut être exportée en PDF j'imagine, mais pas en
> SLA pour scribus ?
> 

Uniquement PDF.

> Je pense que je consacrerai une ou 2 demies-journées à la découverte de
> lyx.


Ok bonne découverte. C'est un très bon outil que j'utilise quotidiennement 
et qui facilite l'apprentissage du monde LaTeX.

Cordialement,
Charles



Re: faire un livre

2010-09-29 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chrétien wrote:

 JLuc a écrit :
 Bonjour,
 
 Je vais faire un livre de 400 pages, avec une mise en page assez simple,
 comportant 1 ou 2 encart ou graphiques en noir et blanc sur chaque page,
 (de format rectangulaire mais de position et taille variable)
 et avec un index thématique final portant sur l'ensemble des pages.
 
 Est-ce que lyx serait adapté et optimal pour un tel projet ?
 
 Optimal, je ne sais pas, mais adapté il me semble.
 
 
 Je connais Scribus et Xpress et j'ai l'expérience de la PAO,
 mais je ne connais pas du tout tex/latex ni lyx.
 Il me faudrait découvrir l'usage de lyx et peut être aussi apprendre le
 langage latex qu'il semble nécessaire d'utiliser en complément de
 l'interface graphique.
 
 LyX est très performant pour insérer des graphiques (avec légendes) et
 gérer des index, mais il n'est pas (pas plus que LaTeX) un logiciel de
 PAO: il vous faudra accepter les mises en pages qu'il vous proposera, sans
 que vous ayez beaucoup de souplesse pour « composer » les pages. Dans cet
 esprit, vous n'aurez pas besoin d'apprendre beaucoup de LaTeX, mais vous
 aurez besoin de comprendre *comment* le metteur en page fonctionne.
 

Pour expliciter ce que dit Jean-Pierre. Si votre livre se construit d'abord 
par le placement des figures et des encarts dans les pages, puis l'insertion 
du texte principal dans ce qui reste alors LyX et LaTeX ne sont pas adaptés 
et il faut utiliser Scribus ou un logiciel de PAO. 

Il est difficile avec LyX et LaTeX de faire des compositions de type style 
typographique international.

La philosophie de LyX et de LaTeX c'est de taper son texte au kilomètre et 
d'appuyer sur un bouton et d'obtenir automatiquement une mise en page 
harmonieuse qui correspond à un style initial.

Cordialement,
Charles 



Re: faire un livre

2010-09-29 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chrétien wrote:

> JLuc a écrit :
>> Bonjour,
>> 
>> Je vais faire un livre de 400 pages, avec une mise en page assez simple,
>> comportant 1 ou 2 encart ou graphiques en noir et blanc sur chaque page,
>> (de format rectangulaire mais de position et taille variable)
>> et avec un index thématique final portant sur l'ensemble des pages.
>> 
>> Est-ce que lyx serait adapté et optimal pour un tel projet ?
> 
> Optimal, je ne sais pas, mais adapté il me semble.
> 
>> 
>> Je connais Scribus et Xpress et j'ai l'expérience de la PAO,
>> mais je ne connais pas du tout tex/latex ni lyx.
>> Il me faudrait découvrir l'usage de lyx et peut être aussi apprendre le
>> langage latex qu'il semble nécessaire d'utiliser en complément de
>> l'interface graphique.
> 
> LyX est très performant pour insérer des graphiques (avec légendes) et
> gérer des index, mais il n'est pas (pas plus que LaTeX) un logiciel de
> PAO: il vous faudra accepter les mises en pages qu'il vous proposera, sans
> que vous ayez beaucoup de souplesse pour « composer » les pages. Dans cet
> esprit, vous n'aurez pas besoin d'apprendre beaucoup de LaTeX, mais vous
> aurez besoin de comprendre *comment* le metteur en page fonctionne.
> 

Pour expliciter ce que dit Jean-Pierre. Si votre livre se construit d'abord 
par le placement des figures et des encarts dans les pages, puis l'insertion 
du texte principal dans ce qui reste alors LyX et LaTeX ne sont pas adaptés 
et il faut utiliser Scribus ou un logiciel de PAO. 

Il est difficile avec LyX et LaTeX de faire des compositions de type "style 
typographique international".

La philosophie de LyX et de LaTeX c'est de taper son texte au kilomètre et 
d'appuyer sur un bouton et d'obtenir automatiquement une mise en page 
harmonieuse qui correspond à un style initial.

Cordialement,
Charles 



Encore le bogue avec varioref

2010-06-01 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

En essayant de compiler un fichier vieux d'un an, je suis retombé sur le 
bogue d'incompatibilité entre varioref et l'option babel french qui fait que 
varioref plante si le label d'un vpageref contient un double point du style 
\vpageref{sec:blabla)

Jean-Pierre a déjà rencontré le bogue :

Voir http://www.lyx.org/trac/ticket/6420 et 
http://groups.google.fr/group/fr.comp.text.tex/browse_thread/thread/402361eedcdc89a9/b8e210064e5c13d1?hide_quotes=no

La solution de Jean-Pierre de charger nameref avant varioref ne marche pas 
ici (je suis sur Debian sid avec TeXLive 2009) et crache une autre erreur. 

En chargeant hyperref après varioref cela compile mais c'est une 
manipulation que l'on ne peut pas faire depuis LyX.

La solution que propose Jean-Pierre de forcer l'ordre de chargement des 
paquets semble finalement peu stable.

Est-ce que l'on ne pourrait pas modifier plutôt l'export latex pour donner 
un code latex \vpageref{sec_blabla} pour éviter les deux points maudits.

En tout cas c'est un bogue assez ennuyeux surtout pour le néophyte LaTeX 
(auquel on vient de vanter la légendaire solidité de LaTeX ;-)


Charles 




Encore le bogue avec varioref

2010-06-01 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

En essayant de compiler un fichier vieux d'un an, je suis retombé sur le 
bogue d'incompatibilité entre varioref et l'option babel french qui fait que 
varioref plante si le label d'un vpageref contient un double point du style 
\vpageref{sec:blabla)

Jean-Pierre a déjà rencontré le bogue :

Voir http://www.lyx.org/trac/ticket/6420 et 
http://groups.google.fr/group/fr.comp.text.tex/browse_thread/thread/402361eedcdc89a9/b8e210064e5c13d1?hide_quotes=no

La solution de Jean-Pierre de charger nameref avant varioref ne marche pas 
ici (je suis sur Debian sid avec TeXLive 2009) et crache une autre erreur. 

En chargeant hyperref après varioref cela compile mais c'est une 
manipulation que l'on ne peut pas faire depuis LyX.

La solution que propose Jean-Pierre de forcer l'ordre de chargement des 
paquets semble finalement peu stable.

Est-ce que l'on ne pourrait pas modifier plutôt l'export latex pour donner 
un code latex \vpageref{sec_blabla} pour éviter les deux points maudits.

En tout cas c'est un bogue assez ennuyeux surtout pour le néophyte LaTeX 
(auquel on vient de vanter la légendaire solidité de LaTeX ;-)


Charles 




Re: La commande \frenchbsetup{StandardLists}

2010-03-03 Par sujet Charles de Miramon


Ici \AtBeginDocument{\frenchbsetup{StandardLists}}

avec le choix de la langue française ou française-canadienne dans 
l'interface LyX donne le résultat souhaité.

Avez-vous un frenchb récent ? L'option frenchbsetup a été rajoutée dans les 
dernières versions. À mon avis, votre problème provient de là.

Charles



Re: La commande \frenchbsetup{StandardLists}

2010-03-03 Par sujet Charles de Miramon


Ici \AtBeginDocument{\frenchbsetup{StandardLists}}

avec le choix de la langue française ou française-canadienne dans 
l'interface LyX donne le résultat souhaité.

Avez-vous un frenchb récent ? L'option frenchbsetup a été rajoutée dans les 
dernières versions. À mon avis, votre problème provient de là.

Charles



Re: Problème avec la langue d'un document

2009-05-21 Par sujet Charles de Miramon
Etienne Laliberté wrote:

 Bonjour,
 
 J'ai écrit un document LyX en anglais, et je veux que les sections
 (e.g. Part II) apparaissent en anglais. La langue dans Documents 
 Paramètres  Langue est anglais. Cependant, pour une raison inconnue
 lors de l'exportation PDF/DVI les sections apparaissent toujours en
 français (e.g. Première partie, etc). Lorsque je change la langue pour
 Anglais (Canada) ou bien Anglais (Royaume-Uni), les sections
 apparaissent bien en anglais (résultat souhaité, e.g. Part I, Part II,
 etc), mais cela a comme effet secondaire de souligner tout le texte de
 mon document avec une ligne bleue. Cela n'a pas d'effet sur la sortie
 PDF/DVI, mais cette ligne reste dérangeante lors de l'écriture.
 
 Bref pour l'instant je semble avoir le choix entre avoir: 1) la langue
 correcte mais une ligne bleue partout, ou 2) ne pas avoir la langue
 désirée mais sans cette ligne bleue! J'aimerais bien avoir la bonne
 langue et pas de ligne bleue!
 

En fait, vous avez le style du document 'anglais' mais votre texte a le 
style de caractère 'français'. Ceci arrive souvent quand on coupecolle 
entre deux documents LyX de langues différentes.

Sélectionnez l'ensemble de votre texte (Ctrl-A) et faites Éditer-Style de 
texte-Personnalisé-Langue (ràZ)

Et la ligne bleue disparaîtra

Charles 
-- 
http://www.kde-france.org




Re: Problème avec la langue d'un document

2009-05-21 Par sujet Charles de Miramon
Etienne Laliberté wrote:

> Bonjour,
> 
> J'ai écrit un document LyX en anglais, et je veux que les sections
> (e.g. Part II) apparaissent en anglais. La langue dans Documents >
> Paramètres > Langue est "anglais". Cependant, pour une raison inconnue
> lors de l'exportation PDF/DVI les sections apparaissent toujours en
> français (e.g. Première partie, etc). Lorsque je change la langue pour
> "Anglais (Canada)" ou bien "Anglais (Royaume-Uni)", les sections
> apparaissent bien en anglais (résultat souhaité, e.g. Part I, Part II,
> etc), mais cela a comme effet secondaire de souligner tout le texte de
> mon document avec une ligne bleue. Cela n'a pas d'effet sur la sortie
> PDF/DVI, mais cette ligne reste dérangeante lors de l'écriture.
> 
> Bref pour l'instant je semble avoir le choix entre avoir: 1) la langue
> correcte mais une ligne bleue partout, ou 2) ne pas avoir la langue
> désirée mais sans cette ligne bleue! J'aimerais bien avoir la bonne
> langue et pas de ligne bleue!
> 

En fait, vous avez le style du document 'anglais' mais votre texte a le 
style de caractère 'français'. Ceci arrive souvent quand on coupe 
entre deux documents LyX de langues différentes.

Sélectionnez l'ensemble de votre texte (Ctrl-A) et faites Éditer->Style de 
texte->Personnalisé->Langue (ràZ)

Et la ligne bleue disparaîtra

Charles 
-- 
http://www.kde-france.org




Re: lyx vers html

2008-10-16 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Louis Gallinari wrote:

 Eh oui 
 Je reviens avec la même demande.
 Je souhaite avoir la manip simple et efficace pour obtenir un html propre
 lorsqu'il y a des images.
 Quand je regarde

http://perso.telecom-paristech.fr/~polti/divers/tex4ht/html/tutorialch3.html#x6-270003.3
 ou encore
 http://www.gutenberg.eu.org/pub/GUTenberg/publicationsPDF/37-popineau.pdf
 
 ça semble simple (pour ceux qui ont compris) mais le point de départ n'est
 pas lyx. Faut-il rajouter du code dans lyx ? si oui, quoi exactement ?
 Enfin bref, comment fait-on ?
 
 Merci d'avance

Non il suffit d'exporter en html. Pour une première fois c'est peut-être
mieux d'esporter un fichier LaTeX et de convertir sur la ligne de commande
en faisant htlatex monfichier pour visualiser de possibles messages
d'erreur.

Charles


-- 
http://www.kde-france.org



Re: lyx vers html

2008-10-16 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Louis Gallinari wrote:

> Eh oui 
> Je reviens avec la même demande.
> Je souhaite avoir la manip simple et efficace pour obtenir un html propre
> lorsqu'il y a des images.
> Quand je regarde
>
http://perso.telecom-paristech.fr/~polti/divers/tex4ht/html/tutorialch3.html#x6-270003.3
> ou encore
> http://www.gutenberg.eu.org/pub/GUTenberg/publicationsPDF/37-popineau.pdf
> 
> ça semble simple (pour ceux qui ont compris) mais le point de départ n'est
> pas lyx. Faut-il rajouter du code dans lyx ? si oui, quoi exactement ?
> Enfin bref, comment fait-on ?
> 
> Merci d'avance

Non il suffit d'exporter en html. Pour une première fois c'est peut-être
mieux d'esporter un fichier LaTeX et de convertir sur la ligne de commande
en faisant htlatex monfichier pour visualiser de possibles messages
d'erreur.

Charles


-- 
http://www.kde-france.org



LyX / Tex4ht / Oolatex

2008-06-19 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

Pour ceux qui veulent écrire leurs articles scientifiques en LyX / LaTeX
mais qui doivent envoyer du MsWord au final, Eitan Gutari vient de corriger
une bogue qui empêchait le convertisseur tex4ht de fonctionner avec
biblatex et l'option 'francais' de babel.

La correction se trouve ici :
http://www.cse.ohio-state.edu/~gurari/TeX4ht/bugfixes.html 

Merci Eitan.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org
-- 
http://www.kde-france.org



LyX / Tex4ht / Oolatex

2008-06-19 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

Pour ceux qui veulent écrire leurs articles scientifiques en LyX / LaTeX
mais qui doivent envoyer du MsWord au final, Eitan Gutari vient de corriger
une bogue qui empêchait le convertisseur tex4ht de fonctionner avec
biblatex et l'option 'francais' de babel.

La correction se trouve ici :
http://www.cse.ohio-state.edu/~gurari/TeX4ht/bugfixes.html 

Merci Eitan.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org
-- 
http://www.kde-france.org



Re: bibliographie dans table des matières

2008-02-18 Par sujet Charles de Miramon
Thomas VIGNEAU wrote:

 Bonjour,
 J'ai un document Lyx (class Book) et je n'arrive pas à faire apparaître la
 bibliographie dans la Table des matières. Si quelqu'un a des
 suggestions... Thomas

http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=tocbibind
-- 
http://www.kde-france.org



Re: bibliographie dans table des matières

2008-02-18 Par sujet Charles de Miramon
Thomas VIGNEAU wrote:

> Bonjour,
> J'ai un document Lyx (class Book) et je n'arrive pas à faire apparaître la
> bibliographie dans la Table des matières. Si quelqu'un a des
> suggestions... Thomas

http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=tocbibind
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Bibliographie décalée à gauche

2007-10-30 Par sujet Charles de Miramon
Thomas VIGNEAU wrote:

 Bonjour,
 
 Ma bibliographie est très décalée (trop, à mon goût) à droite. Comment
 faire pour l'aligner à gauche ? Merci d'avance pour toute suggestion.
 Thomas

Quel est votre système bibliographique ?

 Si vous utilisez le système standard, il y a peu de possibilités de
paramétrage de l'environnement \thebibliography qui crache sous forme de
liste les références bibliographiques. Vous pouvez alors redéfinir
l'environnement thebibliography. Cela demande un peu de maîtrise LaTeX mais
si vous cherchez sur le Web, en particulier sur le site de Herbert Voss,
vous devez pouvoir trouver des exemples à copier.

Si vous utilisez natbib ou jurabib, il y a plus de paramétres que l'on peut
modifier. Il faut regarder la documentation de natbib ou jurabib et
introduire les paramètres en ert avant la bibliographie. Par exemple, pour
natbib, un paramètre comme \setlength\bibhang{1cm} redéfinit l'alignement
des paragraphes de citations bibliographiques. 

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Bibliographie décalée à gauche

2007-10-30 Par sujet Charles de Miramon
Thomas VIGNEAU wrote:

> Bonjour,
> 
> Ma bibliographie est très décalée (trop, à mon goût) à droite. Comment
> faire pour l'aligner à gauche ? Merci d'avance pour toute suggestion.
> Thomas

Quel est votre système bibliographique ?

 Si vous utilisez le système standard, il y a peu de possibilités de
paramétrage de l'environnement \thebibliography qui crache sous forme de
liste les références bibliographiques. Vous pouvez alors redéfinir
l'environnement thebibliography. Cela demande un peu de maîtrise LaTeX mais
si vous cherchez sur le Web, en particulier sur le site de Herbert Voss,
vous devez pouvoir trouver des exemples à copier.

Si vous utilisez natbib ou jurabib, il y a plus de paramétres que l'on peut
modifier. Il faut regarder la documentation de natbib ou jurabib et
introduire les paramètres en ert avant la bibliographie. Par exemple, pour
natbib, un paramètre comme \setlength\bibhang{1cm} redéfinit l'alignement
des paragraphes de citations bibliographiques. 

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Utiliser Biblatex avec LyX

2007-05-28 Par sujet Charles de Miramon
ma.lev wrote:

 Bonjour,
 je suis à la recherche d'un moyen de réaliser une bibliographie façon
 sciences humaines. J'ai trouvé différents messsages vantant les mérites
 de biblatex. Je l'ai donc installé, mais rien n'a changé dans LyX. Que
 dois-je faire ?

Biblatex est encore en développement et n'est pas géré par LyX. 

On peut utiliser jurabib qui est assez puissant et adapté aux sciences
humaines.

http://wiki.lyx.org/LyX/HumanitiesLyX

Charles

-- 
http://www.kde-france.org



Re: Utiliser Biblatex avec LyX

2007-05-28 Par sujet Charles de Miramon
ma.lev wrote:

> Bonjour,
> je suis à la recherche d'un moyen de réaliser une bibliographie façon
> "sciences humaines". J'ai trouvé différents messsages vantant les mérites
> de biblatex. Je l'ai donc installé, mais rien n'a changé dans LyX. Que
> dois-je faire ?

Biblatex est encore en développement et n'est pas géré par LyX. 

On peut utiliser jurabib qui est assez puissant et adapté aux sciences
humaines.

http://wiki.lyx.org/LyX/HumanitiesLyX

Charles

-- 
http://www.kde-france.org



Re: installation de la 1.4.4

2007-01-23 Par sujet Charles de Miramon
Abdelrazak Younes wrote:

 Charles de Miramon wrote:
 Abdelrazak Younes wrote:
 
 Charles de Miramon wrote:
 Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 cmiramon == cmiramon  [EMAIL PROTECTED] writes:
 cmiramon Abdelrazak Younes wrote:
  Essaie plutot de remplacer view()-center() par ca:

 - view()-center(); - // see BufferView::center() + updateFlags =
 Update::FitCursor;

 Abdel.
 
 J'ai trouvé un truc qui marche :
 
 rajouter après view()-center(();
 view()-update(Update::Force);
 
 Tu veux dire pour 1.4 j'espere? J'ai deja mis l'autre solution pour 1.5.
 

Oui. Jean-Marc, peux-tu l'ajouter ?

Charles

-- 
http://www.kde-france.org



Re: installation de la 1.4.4

2007-01-23 Par sujet Charles de Miramon
Abdelrazak Younes wrote:

> Charles de Miramon wrote:
>> Abdelrazak Younes wrote:
>> 
>>> Charles de Miramon wrote:
>>>> Jean-Marc Lasgouttes wrote:
>>>>
>>>>>>>>>> "cmiramon" == cmiramon  <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>>>>> cmiramon> Abdelrazak Younes wrote:
>>>>>>>  Essaie plutot de remplacer view()->center() par ca:
>>>>>>>
>>>>>>> - view()->center(); - // see BufferView::center() + updateFlags =
>>>>>>> Update::FitCursor;
>>>>>>>
>>>>>>> Abdel.
>> 
>> J'ai trouvé un truc qui marche :
>> 
>> rajouter après view()->center(();
>> view()->update(Update::Force);
> 
> Tu veux dire pour 1.4 j'espere? J'ai deja mis l'autre solution pour 1.5.
> 
>
Oui. Jean-Marc, peux-tu l'ajouter ?

Charles

-- 
http://www.kde-france.org



Re: Lyx 1.4.1 et ubuntu.

2007-01-22 Par sujet Charles de Miramon
Aurélien Moreau wrote:

 Bonjour,
 
 Je suis sous Ubuntu Edgy, et je voudrais installer lyx-1.4.3. (j'utlise
 actuellement la 1.4.2 qui est sous forme de paquet)
 
 J'ai réussi à le compiler avec l'interface xforms (./configure
 --with-frontend=xforms), mais avec qt, j'ai toujours la même erreur :
 
 ** qt library not found !
 
 j'ai essayé :
 
 ./configure --with-frontend=qt --with-qt-dir=/usr/include/qt3
 
 et aussi :
 
 ./configure --with-frontend=qt --with-qt-dir=/usr/share/qt3
 --with-qt-includes=/usr/include/qt3 --with-qt-libraries=/usr/lib/qt3
 
 un idée ??
 
 Merci
 Aurélien

Que fait apt-get build-dep lyx-qt

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: installation de la 1.4.4

2007-01-22 Par sujet Charles de Miramon
Abdelrazak Younes wrote:

 Charles de Miramon wrote:
 Jean-Marc Lasgouttes wrote:
 
 cmiramon == cmiramon  [EMAIL PROTECTED] writes:
 cmiramon Abdelrazak Younes wrote:
  Essaie plutot de remplacer view()-center() par ca:

 - view()-center(); - // see BufferView::center() + updateFlags =
 Update::FitCursor;

 Abdel.

J'ai trouvé un truc qui marche :

rajouter après view()-center(();
view()-update(Update::Force);

comme quoi l'informatique c'est comme le Rubiks cube, on tourne dans tous
les sens jusqu'à tomber sur la solution.

Charles 
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Lyx 1.4.1 et ubuntu.

2007-01-22 Par sujet Charles de Miramon
Aurélien Moreau wrote:

> Bonjour,
> 
> Je suis sous Ubuntu Edgy, et je voudrais installer lyx-1.4.3. (j'utlise
> actuellement la 1.4.2 qui est sous forme de paquet)
> 
> J'ai réussi à le compiler avec l'interface xforms (./configure
> --with-frontend=xforms), mais avec qt, j'ai toujours la même erreur :
> 
> ** qt library not found !
> 
> j'ai essayé :
> 
> ./configure --with-frontend=qt --with-qt-dir=/usr/include/qt3
> 
> et aussi :
> 
> ./configure --with-frontend=qt --with-qt-dir=/usr/share/qt3
> --with-qt-includes=/usr/include/qt3 --with-qt-libraries=/usr/lib/qt3
> 
> un idée ??
> 
> Merci
> Aurélien

Que fait apt-get build-dep lyx-qt

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: installation de la 1.4.4

2007-01-22 Par sujet Charles de Miramon
Abdelrazak Younes wrote:

> Charles de Miramon wrote:
>> Jean-Marc Lasgouttes wrote:
>> 
>>>>>>>> "cmiramon" == cmiramon  <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>>> cmiramon> Abdelrazak Younes wrote:
>>>>>  Essaie plutot de remplacer view()->center() par ca:
>>>>>
>>>>> - view()->center(); - // see BufferView::center() + updateFlags =
>>>>> Update::FitCursor;
>>>>>
>>>>> Abdel.

J'ai trouvé un truc qui marche :

rajouter après view()->center(();
view()->update(Update::Force);

comme quoi l'informatique c'est comme le Rubiks cube, on tourne dans tous
les sens jusqu'à tomber sur la solution.

Charles 
-- 
http://www.kde-france.org



Re: installation de la 1.4.4

2007-01-17 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes:
 
 Charles Béryl wrote:
 J'ai expliqué voici quelques posts comment compiler Lyx 1.4 sous
 Dapper sans souci. Par contre, je ne trouve que la 1.4.3 sur le
 site officiel. Où se trouve la 1.4.4 ?
 
 Charles Pas encore sortie de la tête de Jean-Marc Lasgouttes.
 
 Hein? Quoi? On m'appelle?
 
 Pour ceux que ca interesse, la liste des bugs qui restent sur la table
 ressemble a ca:
 
 2186  .bst files cannot live in paths with spaces
 2387  Choosing stdtoolbars.ui gives no drop-down menus.
 2556  not possible to delete a label of a formula
 2851  insertAsciiString invalidates cursor
 2865  deleting forced newline with change tracking on - crash
 2921  Radicand is lost when it consists of more than one character
 2933  Repeatable crash when deleting superscripts in math block.
 3045  Win XP and Adobe Reader 8.0 - default PDFViewWin causes...
 3063  crash in cross-reference dialog when go to label
 3111  Insertion of Strg-Return cannot be undone
 
 J'ai des correction pour certaines, je vais en virer d'autres.
 
 JMarc

Il faudrait que je remplisse un rapport de bogue mais j'ai installé la
recherche inversée de DVi avec LyX 1.4.3 (pas très bien documenté) et cela
marche mais quand on clique sur le DVI cela place le curseur au bon endroit
dans le fichier mais cela ne centre pas la vue autour du curseur. (Un truc
est de taper Alt-x pour forcer un recentrage)

Je ne comprends pas pourquoi car la recherche inversée lance la fonction
LFUN_GOTOFILEROW qui a la ligne 1140 de lyxfunc.C a un view()-center()
J'aurais imaginé que view-center effectuait le recentrage de la vue.

Charles 

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: installation de la 1.4.4

2007-01-17 Par sujet Charles de Miramon
Béryl wrote:


> J'ai expliqué voici quelques posts comment compiler Lyx 1.4 sous Dapper
> sans souci.
> Par contre, je ne trouve que la 1.4.3 sur le site officiel. Où se trouve
> la 1.4.4 ?
> 


Pas encore sortie de la tête de Jean-Marc Lasgouttes.

Charles

-- 
http://www.kde-france.org



Re: installation de la 1.4.4

2007-01-17 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

>>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 
> Charles> Béryl wrote:
>>> J'ai expliqué voici quelques posts comment compiler Lyx 1.4 sous
>>> Dapper sans souci. Par contre, je ne trouve que la 1.4.3 sur le
>>> site officiel. Où se trouve la 1.4.4 ?
> 
> Charles> Pas encore sortie de la tête de Jean-Marc Lasgouttes.
> 
> Hein? Quoi? On m'appelle?
> 
> Pour ceux que ca interesse, la liste des bugs qui restent sur la table
> ressemble a ca:
> 
> 2186  .bst files cannot live in paths with spaces
> 2387  Choosing stdtoolbars.ui gives no drop-down menus.
> 2556  not possible to delete a label of a formula
> 2851  insertAsciiString invalidates cursor
> 2865  deleting forced newline with change tracking on -> crash
> 2921  Radicand is lost when it consists of more than one character
> 2933  Repeatable crash when deleting superscripts in math block.
> 3045  Win XP and Adobe Reader 8.0 - default "PDFViewWin" causes...
> 3063  crash in cross-reference dialog when go to label
> 3111  Insertion of "Strg-Return" cannot be undone
> 
> J'ai des correction pour certaines, je vais en virer d'autres.
> 
> JMarc

Il faudrait que je remplisse un rapport de bogue mais j'ai installé la
recherche inversée de DVi avec LyX 1.4.3 (pas très bien documenté) et cela
marche mais quand on clique sur le DVI cela place le curseur au bon endroit
dans le fichier mais cela ne centre pas la vue autour du curseur. (Un truc
est de taper Alt-x pour forcer un recentrage)

Je ne comprends pas pourquoi car la recherche inversée lance la fonction
LFUN_GOTOFILEROW qui a la ligne 1140 de lyxfunc.C a un view()->center()
J'aurais imaginé que view->center effectuait le recentrage de la vue.

Charles 

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français toujours...

2006-12-06 Par sujet Charles de Miramon
Georg Baum wrote:


 
 PS: J'ai trouvé ce message par accident. Ma connaissance de la langue
 francaise est rouillé, ne pas expecter plus messages en francais par
 moi ;-)
So besser als meine Kenntnis der deutschen Sprache

Je vais essayer les corrections à ce fichier.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français toujours...

2006-12-06 Par sujet Charles de Miramon
Georg Baum wrote:


> 
> PS: J'ai trouvé ce message par accident. Ma connaissance de la langue
> francaise est rouillé, ne pas expecter plus messages en francais par
> moi ;-)
So besser als meine Kenntnis der deutschen Sprache

Je vais essayer les corrections à ce fichier.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Guillemets français toujours...

2006-12-05 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de
l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait
auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets
LaTeX avec \og et \fg{}

Charles

%% LyX 1.4.3 created this file.  For more info, see http://www.lyx.org/.
%% Do not edit unless you really know what you are doing.
\documentclass[french]{article}
\usepackage{bookman}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[latin1]{inputenc}

\makeatletter
%% User specified LaTeX commands.
\newcommand{\tab}{\hspace{5mm}}

\usepackage{babel}
\addto\extrasfrench{\providecommand{\og
{\leavevmode\flqq~}\providecommand{\fg
{\ifdim\lastskip[EMAIL PROTECTED]
\makeatother
\begin{document}
\og Essai \fg{}
\end{document}
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français toujours...

2006-12-05 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chretien wrote:

 
To: lyx-fr@lists.lyx.org
From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED]
Subject: Guillemets français toujours...
Date: Tue, 05 Dec 2006 13:46:16 +0100

Bonjour,

La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de
l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait
auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets
LaTeX avec \og et \fg{}
 
 tex2lyx n'a pas pour ambition de rendre un fichier identique
 à l'original en cas de round trip; ce qui compte c'est que
 le fichier compile.
 

Je pensais que Jean-Marc l'avait codé dans tex2lyx mais ce que je trouve est
bizarre : 

Dans http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/src/tex2lyx/text.C
 
/// LaTeX names for quotes
char const * const known_quotes[] = { glqq, grqq, quotedblbase,
textquotedblleft, quotesinglbase, guilsinglleft, guilsinglright, 0};

/// the same as known_quotes with .lyx names
char const * const known_coded_quotes[] = { gld, grd, gld,
grd, gls, fls, frd, 0};

Je comprends pas le frd à la fin, cela ne devrait pas être frs (French right
single)

Ne pourrait-on pas rajouter à ces lignes :
\guillemotleft -- fld
\guillemotright -- frd
\og -- fld
\fg -- frd

 En l'occurrence, il ne compile pas, cf le bug 2438
 http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=2438
 Il faut enlever dans le .tex la définition des guillemets,
 du fait que tex2lyx la fournit même si elle est dans le préambule LaTeX.

 
 Et tant qu'on y est, remplacer \og et \fg par « » résout le problème
 de l'apparence de la fenêtre LyX (enfin, ici, ça peut dépendre de
 frenchb.cfg).
 

Oui, j'ai fait cela mais les espaces insécables à l'intérieur des guillemets
ne marchent pas. J'ai un souvenir qu'il y a une option dans frenchb.cfg
pour le faire marcher.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Guillemets français toujours...

2006-12-05 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de
l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait
auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets
LaTeX avec \og et \fg{}

Charles

%% LyX 1.4.3 created this file.  For more info, see http://www.lyx.org/.
%% Do not edit unless you really know what you are doing.
\documentclass[french]{article}
\usepackage{bookman}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[latin1]{inputenc}

\makeatletter
%% User specified LaTeX commands.
\newcommand{\tab}{\hspace{5mm}}

\usepackage{babel}
\addto\extrasfrench{\providecommand{\og
{\leavevmode\flqq~}\providecommand{\fg
{\ifdim\lastskip>[EMAIL PROTECTED]
\makeatother
\begin{document}
\og Essai \fg{}
\end{document}
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français toujours...

2006-12-05 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chretien wrote:

> 
>>>To: lyx-fr@lists.lyx.org
>>>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]>
>>>Subject: Guillemets français toujours...
>>>Date: Tue, 05 Dec 2006 13:46:16 +0100
>>>
>>>Bonjour,
>>>
>>>La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de
>>>l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait
>>>auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets
>>>LaTeX avec \og et \fg{}
> 
> tex2lyx n'a pas pour ambition de rendre un fichier identique
> à l'original en cas de round trip; ce qui compte c'est que
> le fichier compile.
> 

Je pensais que Jean-Marc l'avait codé dans tex2lyx mais ce que je trouve est
bizarre : 

Dans http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/src/tex2lyx/text.C
 
/// LaTeX names for quotes
char const * const known_quotes[] = { "glqq", "grqq", "quotedblbase",
"textquotedblleft", "quotesinglbase", "guilsinglleft", "guilsinglright", 0};

/// the same as known_quotes with .lyx names
char const * const known_coded_quotes[] = { "gld", "grd", "gld",
"grd", "gls", "fls", "frd", 0};

Je comprends pas le frd à la fin, cela ne devrait pas être frs (French right
single)

Ne pourrait-on pas rajouter à ces lignes :
\guillemotleft --> fld
\guillemotright --> frd
\og --> fld
\fg --> frd

> En l'occurrence, il ne compile pas, cf le bug 2438
> http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=2438
> Il faut enlever dans le .tex la définition des guillemets,
> du fait que tex2lyx la fournit même si elle est dans le préambule LaTeX.

> 
> Et tant qu'on y est, remplacer \og et \fg par « » résout le problème
> de l'apparence de la fenêtre LyX (enfin, ici, ça peut dépendre de
> frenchb.cfg).
> 

Oui, j'ai fait cela mais les espaces insécables à l'intérieur des guillemets
ne marchent pas. J'ai un souvenir qu'il y a une option dans frenchb.cfg
pour le faire marcher.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Lyx et zaurus.

2006-10-17 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:


 C'est marrant ca, je me demande si je pourrais faire de meme sur mon
 petit pda... Ou trouve-t-on de l'info sur la personne qui a fait ca?
 

Pour écrire des articles de maths dans le métro !! Moi qui pensait que le
vrai matheux griffonnait sur des dos d'enveloppe.


 Mouvet ...j'imagine que cela veut dire que c le lux 1.3.5 (?).
 
 Probablement.
 
 Mouvet Evidement, mon Lyx est en anglais (contrairement à celui que g
 Mouvet installé sous ma ubuntu) mais cela n'est pas grave, par contre
 Mouvet qd je reprend mon fichier de ma ubuntu et que j'essaye de le
 Mouvet lire sur mon Z, g un message d'erreur :
 
 Mouvet Textclass error
 
 Que se passe-t-il si tu fais EditReconfigure dans LyX, et que tu le
 redémarre ?
 

J'imagine que LaTeX n'est pas installé. Y-a-t-il la place pour une
installation LaTeX sur le PDA ? 

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Lyx et zaurus.

2006-10-17 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:


> C'est marrant ca, je me demande si je pourrais faire de meme sur mon
> petit pda... Ou trouve-t-on de l'info sur la personne qui a fait ca?
> 

Pour écrire des articles de maths dans le métro !! Moi qui pensait que le
vrai matheux griffonnait sur des dos d'enveloppe.


> Mouvet> ...j'imagine que cela veut dire que c le lux 1.3.5 (?).
> 
> Probablement.
> 
> Mouvet> Evidement, mon Lyx est en anglais (contrairement à celui que g
> Mouvet> installé sous ma ubuntu) mais cela n'est pas grave, par contre
> Mouvet> qd je reprend mon fichier de ma ubuntu et que j'essaye de le
> Mouvet> lire sur mon Z, g un message d'erreur :
> 
> Mouvet> Textclass error
> 
> Que se passe-t-il si tu fais Edit>Reconfigure dans LyX, et que tu le
> redémarre ?
> 

J'imagine que LaTeX n'est pas installé. Y-a-t-il la place pour une
installation LaTeX sur le PDA ? 

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Problème avec les accents dans les menus...

2006-04-04 Par sujet Charles de Miramon
 PS: ce n'est pas bien ubuntu ? Je commencais à en avoir marre de
 Mandriva, et j'envisageais de changer...

Changer la distribution en total utf8 sans fournir d'outil graphique pour
reconfigurer les locales. Sympa pour les débutants.

Cela m'a l'air assez surévalué Ubuintu. Ni outil de partitionnement, ni
installation automatique des pilotes nvidia ou centrino, paramétrage du
fstab à la mano, paramétrage de grub à la mano. Ubuntu aime les
grands-mères qui aiment nano.

Autant passer en Debian Sid. Il faut se farcir les debianistes et leur
obsession de pureté mais à par cela, cela marche plutôt bien.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Problème avec les accents dans les menus...

2006-04-04 Par sujet Charles de Miramon
> PS: ce n'est pas bien ubuntu ? Je commencais à en avoir marre de
> Mandriva, et j'envisageais de changer...

Changer la distribution en total utf8 sans fournir d'outil graphique pour
reconfigurer les locales. Sympa pour les débutants.

Cela m'a l'air assez surévalué Ubuintu. Ni outil de partitionnement, ni
installation automatique des pilotes nvidia ou centrino, paramétrage du
fstab à la mano, paramétrage de grub à la mano. Ubuntu aime les
grands-mères qui aiment nano.

Autant passer en Debian Sid. Il faut se farcir les debianistes et leur
obsession de pureté mais à par cela, cela marche plutôt bien.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: modèle en français.

2005-10-07 Par sujet Charles de Miramon
Mouvet Olivier wrote:

 Bonjour,
 
 1.Voila, j'emploi Lyx très régulièrement mais, pour une fois, je voulais
 me servir d'un modéle pour faire un lettre.
 
 Plus tôt que de chipoter avec les différents menu et option, je me
 proposais d'essayer avec les modéles tout fait.
 Dans ma liste de modéle (voir ci-dessous), aucun ne répond à un format
 plus Belge (et j'imagine que c'est le même en France) pour écrire une
 lettre avec l'adresse expéditeur à gauche, l'adresse destinataire à
 droite, etc...

Je joins mon style qui marche avec le paquet lettre de Denis Mégevand 
cf. http://www.tuteurs.ens.fr/logiciels/latex/lettre.html

Le paquet lettre n'est pas installé par défaut dans la distribution teTeX.
Il faut l'installer à la main ou sous Debian faire apt-get install
tetex-frogg

 2.Je voulais aussi savoir une chose, j'ai bien lu quelque part que Lyx
 (latex) employais des régles typographiques bien précise. L'exemple du
 soulignement est terriblement parlant, en effet, dans de vrai
 publication les soulignements est quasi absent, livre technique, etc
 mais c régle typographique, on peut les trouver où ? Chez un imprimeur ?
 Elles sont les mêmes chez un imprimeur Belge, Français ou autre ?

Un ouvrage utile est Lexique des règles typographiques en usage à
l'imprimerie nationale ISBN 2-11-081075-0 qui donne les règles françaises
de typographie.

Les éditeurs cherchant à réduire au maximum les coûts, la qualité
typographie est souvent calamiteuse en France (et aussi en Belgique) et
particulièrement dans les ouvrages universitaires. Les Néerlandais souvent,
parfois les Anglais, quelquefois les Italiens produisent encore de la belle
typographie inventive.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org

lettre.lyx
Description: application/lyx


Re: modèle en français.

2005-10-07 Par sujet Charles de Miramon
Mouvet Olivier wrote:

> Bonjour,
> 
> 1.Voila, j'emploi Lyx très régulièrement mais, pour une fois, je voulais
> me servir d'un modéle pour faire un lettre.
> 
> Plus tôt que de "chipoter" avec les différents menu et option, je me
> proposais d'essayer avec les modéles "tout fait".
> Dans ma liste de modéle (voir ci-dessous), aucun ne répond à un format
> plus "Belge" (et j'imagine que c'est le même en France) pour écrire une
> lettre avec l'adresse expéditeur à gauche, l'adresse destinataire à
> droite, etc...
>
Je joins mon style qui marche avec le paquet lettre de Denis Mégevand 
cf. http://www.tuteurs.ens.fr/logiciels/latex/lettre.html

Le paquet lettre n'est pas installé par défaut dans la distribution teTeX.
Il faut l'installer à la main ou sous Debian faire apt-get install
tetex-frogg

> 2.Je voulais aussi savoir une chose, j'ai bien lu quelque part que Lyx
> (latex) employais des régles typographiques bien précise. L'exemple du
> soulignement est terriblement parlant, en effet, dans de vrai
> publication les soulignements est quasi absent, livre technique, etc
> mais c régle typographique, on peut les trouver où ? Chez un imprimeur ?
> Elles sont les mêmes chez un imprimeur Belge, Français ou autre ?

Un ouvrage utile est "Lexique des règles typographiques en usage à
l'imprimerie nationale" ISBN 2-11-081075-0 qui donne les règles françaises
de typographie.

Les éditeurs cherchant à réduire au maximum les coûts, la qualité
typographie est souvent calamiteuse en France (et aussi en Belgique) et
particulièrement dans les ouvrages universitaires. Les Néerlandais souvent,
parfois les Anglais, quelquefois les Italiens produisent encore de la belle
typographie inventive.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org

lettre.lyx
Description: application/lyx


Re: lyx-1.4.0 ?

2005-08-17 Par sujet Charles de Miramon
Philippe Charpentier wrote:

 
 Ainsi pour pouvoir utiliser lyx-1.4.0pre1 il faut, presque
 obligatoirement, modifier l'installation TeX de la distribution si on
 veut avoir frenchle installé. Cela ne me plaît pas beaucoup.
 

teTeX 3.0 est disponible pour Fedora. Personnellement, je suis passé sur
teTeX 3.0 sous Debian et tout marche et xdvi et (peu-être) la compilation
LaTeX sont plus rapides qu'auparavant. La qualité typographique du moteur
teX est aussi améliorée (même si c'est difficile à voir).

Les rpm se trouvent sur
download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/development/i386/Fedora/RPMS/tetex-3.0-5.i386.rpm
et est semble-t-il la version standard pour FC4. Je ne pense pas qu'il faut
baser lyx 1.4.x sur une compatibilité avec une version obsolète de teTeX.
Jean-Marc essaye d'en finir avec l'embrouillamini incompréhensible pour les
néophytes de french, frenchb, frenchle et cela suppose de casser la
compatibilité à un endroit ou à un autre.

Si on veut ne rien casser de son installation alors il faut rester avec la
version de LyX 1.3.x de FC3 ou faire un yum tetex-3.0. Je pense que c'est
la règle du jeu du logiciel libre que si l'on veut utiliser la version de
développement d'un logiciel, il faut mettre à jour son système. C'est en
tout cas la règle que nous appliquons pour KDE.  

Charles 
-- 
http://www.kde-france.org



Re: lyx-1.4.0 ?

2005-08-17 Par sujet Charles de Miramon
Philippe Charpentier wrote:

> 
> Ainsi pour pouvoir utiliser lyx-1.4.0pre1 il faut, presque
> obligatoirement, modifier l'installation TeX de la distribution si on
> veut avoir frenchle installé. Cela ne me plaît pas beaucoup.
> 

teTeX 3.0 est disponible pour Fedora. Personnellement, je suis passé sur
teTeX 3.0 sous Debian et tout marche et xdvi et (peu-être) la compilation
LaTeX sont plus rapides qu'auparavant. La qualité typographique du moteur
teX est aussi améliorée (même si c'est difficile à voir).

Les rpm se trouvent sur
download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/core/development/i386/Fedora/RPMS/tetex-3.0-5.i386.rpm
et est semble-t-il la version standard pour FC4. Je ne pense pas qu'il faut
baser lyx 1.4.x sur une compatibilité avec une version obsolète de teTeX.
Jean-Marc essaye d'en finir avec l'embrouillamini incompréhensible pour les
néophytes de french, frenchb, frenchle et cela suppose de casser la
compatibilité à un endroit ou à un autre.

Si on veut ne rien casser de son installation alors il faut rester avec la
version de LyX 1.3.x de FC3 ou faire un yum tetex-3.0. Je pense que c'est
la règle du jeu du logiciel libre que si l'on veut utiliser la version de
développement d'un logiciel, il faut mettre à jour son système. C'est en
tout cas la règle que nous appliquons pour KDE.  

Charles 
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Classe lettre et compilation de l'en-tête

2005-07-05 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 
 Le mieux est de placer le default.ins dans in repertoire qui est dans
 le TEXINPUTS, ou dans la hierarche locale de teTeX.
 

Ok, en mettant mon default.ins dans /usr/local/share/texmf/tex/latex/lettre
cela marche. Mais pour une utilisation multi-utilisateurs ou si on veut
avoir un répertoire pour son courrier personnel et un autre pour son
courrier professionnel avec des en-têtes différents, ce serait bien
d'ajouter aux layout LyX cette possibilité de recopier des fichiers à
inclure dans le répertoire temporaire de compilation.

Autre idée pour la session de codage LyX à venir. Pouvoir dans les layout
indiquer des règles d'ordonnancement pour les styles du type le style z ne
peut pas être placé après le style u mais avant le style y. Cela éviterait
des erreurs de compilation pour les utilisateurs débutants.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Classe lettre et compilation de l'en-tête

2005-07-05 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 
> Le mieux est de placer le default.ins dans in repertoire qui est dans
> le TEXINPUTS, ou dans la hierarche locale de teTeX.
> 

Ok, en mettant mon default.ins dans /usr/local/share/texmf/tex/latex/lettre
cela marche. Mais pour une utilisation multi-utilisateurs ou si on veut
avoir un répertoire pour son courrier personnel et un autre pour son
courrier professionnel avec des en-têtes différents, ce serait bien
d'ajouter aux layout LyX cette possibilité de recopier des fichiers à
inclure dans le répertoire temporaire de compilation.

Autre idée pour la session de codage LyX à venir. Pouvoir dans les layout
indiquer des règles d'ordonnancement pour les styles du type le style z ne
peut pas être placé après le style u mais avant le style y. Cela éviterait
des erreurs de compilation pour les utilisateurs débutants.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français : une solution ?

2005-06-27 Par sujet Charles de Miramon
Charles de Miramon wrote:

 je ferais un essai sur teTeX 3.0
 

Cela marche aussi avec teTeX 3.0
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français : une solution ?

2005-06-27 Par sujet Charles de Miramon
Charles de Miramon wrote:

> je ferais un essai sur teTeX 3.0
> 

Cela marche aussi avec teTeX 3.0
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français : une solution ?

2005-06-17 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 
 J'apprcierais que vous testiez le fichier guillemets.tex sur votre
 installation TeX pour voir si le rsultat est satisfaisant.
 

Sur mon installation teTeX debian unstable, le rsultat est bon. Si j'arrive
 trouver le temps d'installer Debian sur mon tout nouveau, tout beau 
portable (merci le CNRS), je ferais un essai sur teTeX 3.0

Merci Jean-Marc

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français : une solution ?

2005-06-17 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

> 
> J'apprécierais que vous testiez le fichier guillemets.tex sur votre
> installation TeX pour voir si le résultat est satisfaisant.
> 

Sur mon installation teTeX debian unstable, le résultat est bon. Si j'arrive
à trouver le temps d'installer Debian sur mon tout nouveau, tout beau 
portable (merci le CNRS), je ferais un essai sur teTeX 3.0

Merci Jean-Marc

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français toujours...

2005-03-30 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chretien wrote:

 
 La modification ne fait que rendre claire une pratique existante: quelle
 que soit la langue choisie dans LyX actuellement, on compile implicitement
 avec frenchb.ldf si la version de babel est  3.6.
 

Pour appuyer Jean-Pierre, dans le cas de quelqu'un qui reste avec teTeX 2.0
+ un frenchle pas mis à jour, la modification proposée ne casse pas
vraiment la chaîne LyX-LaTeX. Le fichier reste compilable avec le seul
problème des espaces autour des guillemets. Problème que les ignorants de
la typographie française ne verront même pas. Une mise à jour de frenchle
règlera le problème.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français toujours...

2005-03-30 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chretien wrote:

> 
> La modification ne fait que rendre claire une pratique existante: quelle
> que soit la langue choisie dans LyX actuellement, on compile implicitement
> avec frenchb.ldf si la version de babel est > 3.6.
> 

Pour appuyer Jean-Pierre, dans le cas de quelqu'un qui reste avec teTeX 2.0
+ un frenchle pas mis à jour, la modification proposée ne casse pas
vraiment la chaîne LyX-LaTeX. Le fichier reste compilable avec le seul
problème des espaces autour des guillemets. Problème que les ignorants de
la typographie française ne verront même pas. Une mise à jour de frenchle
règlera le problème.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets franais toujours...

2005-03-21 Par sujet Charles de Miramon
Bernard Gaulle wrote:

 
 merci pour l'exotisme !
 
Pardon. Je n'ai pas voulu dénigrer votre travail sur la francisation de
LaTeX. Je m'étonne qu'un vieux routier comme vous de LaTeX utilise LyX. Je
vous imaginais plutôt sur Emacs/AucTeX.

Du reste, au salon Solutions Linux, le responsable du stand Gutenberg
n'utilisait (et ne connaissait pas vraiment) ni LyX, ni Kile, les deux
outils les plus conviviaux pour écrire sous Linux un document en LaTeX.

Je crois que pour le débat autour de l'option french, il faut prendre en
considération que LyX vise des utilisateurs sans aucune expérience en LaTeX
et que la distinction entre frenchb et frenchle est une question pour
initiés. Elle n'est par exemple pas expliquée dans le manuel de Christian
Rolland.

Charles de Miramon
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets franais toujours...

2005-03-21 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 
 Je sais bien qu'il est toujours possible d'écrire des fichiers .cfg ou
 de mettre à jour sa distribution pour éviter les problèmes, mais je
 cherche une solution qui marche « toute seule ».

Est-ce qu'il ne faut pas penser au delà de notre propre langue, car il y a
d'autres situations dans lequel il y a plusieurs options Babel pour la même
langue :
Pour l'allemand, il existe german et ngerman (nouvelles règles de césures) ;
pour le norvégien norsk et nynorsk (dialecte de Trondheim) pour le grec
greek et polutinikogreek.
Est-ce que l'on ne simplifierait pas en ayant un fichier de configuration
des langues avec une entrée par langue et ensuite le nom des dictionnaires
ispell et aspell, les encodages possibles pour cette langue, les options
Babel disponibles.

Je ne sais pas si LyX a pensé à passer à un système comme KAutoConfig
http://www.icefox.net/programs/?program=KAutoConfig qui est une adaptation
de KConfigXT compatible QT sans KDE. Cela permet d'automatiser la
production du code de configuration à partir du dessin du widget.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français toujours...

2005-03-21 Par sujet Charles de Miramon
Bernard Gaulle wrote:

 
> merci pour l'exotisme !
> 
Pardon. Je n'ai pas voulu dénigrer votre travail sur la francisation de
LaTeX. Je m'étonne qu'un vieux routier comme vous de LaTeX utilise LyX. Je
vous imaginais plutôt sur Emacs/AucTeX.

Du reste, au salon Solutions Linux, le responsable du stand Gutenberg
n'utilisait (et ne connaissait pas vraiment) ni LyX, ni Kile, les deux
outils les plus conviviaux pour écrire sous Linux un document en LaTeX.

Je crois que pour le débat autour de l'option french, il faut prendre en
considération que LyX vise des utilisateurs sans aucune expérience en LaTeX
et que la distinction entre frenchb et frenchle est une question pour
initiés. Elle n'est par exemple pas expliquée dans le manuel de Christian
Rolland.

Charles de Miramon
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français toujours...

2005-03-21 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

> 
> Je sais bien qu'il est toujours possible d'écrire des fichiers .cfg ou
> de mettre à jour sa distribution pour éviter les problèmes, mais je
> cherche une solution qui marche « toute seule ».

Est-ce qu'il ne faut pas penser au delà de notre propre langue, car il y a
d'autres situations dans lequel il y a plusieurs options Babel pour la même
langue :
Pour l'allemand, il existe german et ngerman (nouvelles règles de césures) ;
pour le norvégien norsk et nynorsk (dialecte de Trondheim) pour le grec
greek et polutinikogreek.
Est-ce que l'on ne simplifierait pas en ayant un fichier de configuration
des langues avec une entrée par langue et ensuite le nom des dictionnaires
ispell et aspell, les encodages possibles pour cette langue, les options
Babel disponibles.

Je ne sais pas si LyX a pensé à passer à un système comme KAutoConfig
http://www.icefox.net/programs/?program=KAutoConfig qui est une adaptation
de KConfigXT compatible QT sans KDE. Cela permet d'automatiser la
production du code de configuration à partir du dessin du widget.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets franais toujours...

2005-03-17 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chretien wrote:

 
To: lyx-fr@lists.lyx.org
From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED]
Subject: Guillemets français toujours...
Date: Tue, 15 Mar 2005 16:30:08 +0100

Bonjour,

Un problème récurrent. Je semble incapable de torturer LyX pour qu'il
produise des guillemets français typographiquement corrects.

Si je paramètre Lyx 1.3.4 pour écrire ainsi « guillemets », le LaTeX
exporté est  guillemets  Ce qui conduit à une erreur sur les espaces
typographiques (pas d'espace insécable entre le mot et le guillemet).
Est-ce qu'il y a moyen pour LyX d'exporter les caractères « (UTF 00AB)
» (UTF OOBB) dans le LaTeX ou mieux encore \og et \fg
 
 Ici, lyx-1.3.4 pour un document dans lequel les guillemets son paramétrés
   dans le menu Document-Format-Langue
  - affiche « toto » quand je saisis toto
  - exporte en \og toto \fg{}

Ok, tu as raison. Merci. Je me suis encore emmêlé les pinceaux. Je croyais
que French c'était l'option pour utiliser les paquetages de Gaulle.

  
 Si je change la langue de French en French (GUTenberg):
  - exporte en  toto 
  - typographie identique

Non, les  (2 fois inférieurs) et  (2 fois supérieur) sont bien remplacés
par les glyphes guillemets français mais entre le mot et le guillemet,
c'est une espace normale et pas insécable.

 
J'ai essayé de redéfinir en préambule  et  par quelque chose comme
\def{\og} mais cela marche pas car def ne semble fonctionner que si la
redéfinition n'est que de un caractère.
 
 Extrait de frenchb.cfg, j'ai effectivment décommenté les lignes proposées
 puisque je saisie les huillemets en isolatin:
 %%
 %% D'après Daniel Flipo, vis P. Charpentier, rend équivalent
 %% le code isolatin des guillments et les commandes \og et \fg
 %%
 [EMAIL PROTECTED]@char{«}
   [EMAIL PROTECTED]@char{»}
\AtBeginDocument{%
  \def«{\og\ignorespaces}%
  \def»{{\fg}}%
  }%
 %%

Moi cela marche s'il y a un caractère redéfinit par def (donc le glyphe du
guillemet code UTF 00AB) mais si c'est deux caractères, c'est-à-dire deux
fois inférieur ou deux fois supérieur, LaTeX me crache une erreur.

Petit sondage :
Est-ce qu'il y a des gens sur la liste qui utilisent les paquetages de
Gaulle (Frenchle ou Frenchpro) ? Moi, j'utilise uniquement le paquetage de
Flipo Frenchb.

Personnellement, je suis partisan pour la 1.4 d'avoir une seule option de
langue Français, la plus simple, la plus portable et un fichier de
configuration texte pour les connaisseurs. La francisation de LaTeX, c'est
déjà assez compliqué comme cela.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Guillemets français toujours...

2005-03-17 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre Chretien wrote:

> 
>>>To: lyx-fr@lists.lyx.org
>>>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]>
>>>Subject: Guillemets français toujours...
>>>Date: Tue, 15 Mar 2005 16:30:08 +0100
>>>
>>>Bonjour,
>>>
>>>Un problème récurrent. Je semble incapable de torturer LyX pour qu'il
>>>produise des guillemets français typographiquement corrects.
>>>
>>>Si je paramètre Lyx 1.3.4 pour écrire ainsi « guillemets », le LaTeX
>>>exporté est << guillemets >> Ce qui conduit à une erreur sur les espaces
>>>typographiques (pas d'espace insécable entre le mot et le guillemet).
>>>Est-ce qu'il y a moyen pour LyX d'exporter les caractères « (UTF 00AB)
>>>» (UTF OOBB) dans le LaTeX ou mieux encore \og et \fg
> 
> Ici, lyx-1.3.4 pour un document dans lequel les guillemets son paramétrés
> << >> dans le menu Document->Format->Langue
>  - affiche « toto » quand je saisis "toto"
>  - exporte en \og toto \fg{}

Ok, tu as raison. Merci. Je me suis encore emmêlé les pinceaux. Je croyais
que French c'était l'option pour utiliser les paquetages de Gaulle.

>  
> Si je change la langue de French en French (GUTenberg):
>  - exporte en << toto >>
>  - typographie identique

Non, les << (2 fois inférieurs) et >> (2 fois supérieur) sont bien remplacés
par les glyphes guillemets français mais entre le mot et le guillemet,
c'est une espace normale et pas insécable.

> 
>>>J'ai essayé de redéfinir en préambule << et >> par quelque chose comme
>>>\def>>{\og} mais cela marche pas car def ne semble fonctionner que si la
>>>redéfinition n'est que de un caractère.
> 
> Extrait de frenchb.cfg, j'ai effectivment décommenté les lignes proposées
> puisque je saisie les huillemets en isolatin:
> %%
> %% D'après Daniel Flipo, vis P. Charpentier, rend équivalent
> %% le code isolatin des guillments et les commandes \og et \fg
> %%
> [EMAIL PROTECTED]@char{«}
>   [EMAIL PROTECTED]@char{»}
>\AtBeginDocument{%
>  \def«{\og\ignorespaces}%
>  \def»{{\fg}}%
>  }%
> %%

Moi cela marche s'il y a un caractère redéfinit par def (donc le glyphe du
guillemet code UTF 00AB) mais si c'est deux caractères, c'est-à-dire deux
fois inférieur ou deux fois supérieur, LaTeX me crache une erreur.

Petit sondage :
Est-ce qu'il y a des gens sur la liste qui utilisent les paquetages de
Gaulle (Frenchle ou Frenchpro) ? Moi, j'utilise uniquement le paquetage de
Flipo Frenchb.

Personnellement, je suis partisan pour la 1.4 d'avoir une seule option de
langue Français, la plus simple, la plus portable et un fichier de
configuration texte pour les connaisseurs. La francisation de LaTeX, c'est
déjà assez compliqué comme cela.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Guillemets franais toujours...

2005-03-15 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

Un problème récurrent. Je semble incapable de torturer LyX pour qu'il
produise des guillemets français typographiquement corrects.

Si je paramètre Lyx 1.3.4 pour écrire ainsi « guillemets », le LaTeX exporté
est  guillemets  Ce qui conduit à une erreur sur les espaces
typographiques (pas d'espace insécable entre le mot et le guillemet).
Est-ce qu'il y a moyen pour LyX d'exporter les caractères « (UTF 00AB)
» (UTF OOBB) dans le LaTeX ou mieux encore \og et \fg

J'ai essayé de redéfinir en préambule  et  par quelque chose comme
\def{\og} mais cela marche pas car def ne semble fonctionner que si la
redéfinition n'est que de un caractère.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Guillemets français toujours...

2005-03-15 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

Un problème récurrent. Je semble incapable de torturer LyX pour qu'il
produise des guillemets français typographiquement corrects.

Si je paramètre Lyx 1.3.4 pour écrire ainsi « guillemets », le LaTeX exporté
est << guillemets >> Ce qui conduit à une erreur sur les espaces
typographiques (pas d'espace insécable entre le mot et le guillemet).
Est-ce qu'il y a moyen pour LyX d'exporter les caractères « (UTF 00AB)
» (UTF OOBB) dans le LaTeX ou mieux encore \og et \fg

J'ai essayé de redéfinir en préambule << et >> par quelque chose comme
\def>>{\og} mais cela marche pas car def ne semble fonctionner que si la
redéfinition n'est que de un caractère.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Telechargement Lyx

2005-01-03 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 Mouvet == Mouvet Olivier [EMAIL PROTECTED] writes:
 
 Mouvet Bonjour, Depuis 1,5 an j'emploie le Lyx pour mon boulot de
 Mouvet professeur. (... et bientot les élèves aussi ! :-) ) Mais,
 Mouvet dans mon entreprise, je l'emploi pas... simplement parce que
 Mouvet je ne retrouve plus mes cd's de la mandrake 9.1 ... personne
 Mouvet ne saurais me dire ou je pourrais trouver les fichiers pour
 Mouvet pouvoir faire l'installation et enfin me passer de Oo !
 
 Bonjour,
 
 Quels fichiers et pour quel systeme d'exploitation ?
 
 JMarc

Si tu utilises Mandrake à ton boulot, que tu es connecté à l'Internet et que
tu as configuré correctement urmpi (http://easyurpmi.zarb.org/), installer
LyX ne devrait pas être plus difficile que taper urpmi lyx en tant que root
dans une console ou tu peux utiliser le logiciel d'installation de
logiciels de Mandrake (dans le Centre de Contrôle Mandrake) qui ira
chercher automatiquement LyX sur le serveur de Mandrake et l'installera.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Telechargement Lyx

2005-01-03 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

>> "Mouvet" == Mouvet Olivier <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 
> Mouvet> Bonjour, Depuis 1,5 an j'emploie le Lyx pour mon boulot de
> Mouvet> professeur. (... et bientot les élèves aussi ! :-) ) Mais,
> Mouvet> dans mon entreprise, je l'emploi pas... simplement parce que
> Mouvet> je ne retrouve plus mes cd's de la mandrake 9.1 ... personne
> Mouvet> ne saurais me dire ou je pourrais trouver les fichiers pour
> Mouvet> pouvoir faire l'installation et enfin me passer de Oo !
> 
> Bonjour,
> 
> Quels fichiers et pour quel systeme d'exploitation ?
> 
> JMarc

Si tu utilises Mandrake à ton boulot, que tu es connecté à l'Internet et que
tu as configuré correctement urmpi (http://easyurpmi.zarb.org/), installer
LyX ne devrait pas être plus difficile que taper urpmi lyx en tant que root
dans une console ou tu peux utiliser le logiciel d'installation de
logiciels de Mandrake (dans le Centre de Contrôle Mandrake) qui ira
chercher automatiquement LyX sur le serveur de Mandrake et l'installera.

Charles
-- 
http://www.kde-france.org



Re: Problme d'accent avec kde 3.3.1 !

2004-11-20 Par sujet Charles de Miramon
Charles Bouveyron wrote:

 Bonjour à tous,
 
 J'ai récemment installé Fedora Core 3 (qui utilise kde 3.3.1) et depuis
 Lyx ne me permet plus de faire d'accent circonflêxe : il me fait ^e à la
 place de ê. Quelqu'un aurait-il trouver une solution plus agréable que
 de revenir à la version xforms de Lyx !

Fedora Core 3 n'est-elle pas passée à l'UTF-8 ? J'imagine que X est mal
configuré alors pour les claviers français et qu'il faut trouver une
solution sur les forums d'aide Fedora. Utiliser une distribution
anglo-saxonne, c'est risquer de souffrir périodiquement de ce problème car
c'est le genre de choses qu'ils ne testent pas.

Charles

http://www.kde-france.org



Re: Problème d'accent avec kde 3.3.1 !

2004-11-20 Par sujet Charles de Miramon
Charles Bouveyron wrote:

> Bonjour à tous,
> 
> J'ai récemment installé Fedora Core 3 (qui utilise kde 3.3.1) et depuis
> Lyx ne me permet plus de faire d'accent circonflêxe : il me fait "^e" à la
> place de "ê". Quelqu'un aurait-il trouver une solution plus agréable que
> de revenir à la version xforms de Lyx !

Fedora Core 3 n'est-elle pas passée à l'UTF-8 ? J'imagine que X est mal
configuré alors pour les claviers français et qu'il faut trouver une
solution sur les forums d'aide Fedora. Utiliser une distribution
anglo-saxonne, c'est risquer de souffrir périodiquement de ce problème car
c'est le genre de choses qu'ils ne testent pas.

Charles

http://www.kde-france.org



Re: Double-clic sur un mot

2004-11-10 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes:
 
 Charles Jean-Marc Lasgouttes wrote:
 Est-ce que ce sont des vrais é ou des insetaccent produits par la
 reaffectation clavier? Dans le premier cas, ca marche chez moi avec
 1.3.6cvs.
 

OK cela marche avec des vrais é. Le bogue n'est présent qu'avec des mots
écrits avec des insetaccents de type :
th\i \'{e}
ologie

Charles

http://www.kde-france.org



Re: Double-clic sur un mot

2004-11-10 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

>>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 
> Charles> Jean-Marc Lasgouttes wrote:
>>> Est-ce que ce sont des vrais é ou des insetaccent produits par la
>>> reaffectation clavier? Dans le premier cas, ca marche chez moi avec
>>> 1.3.6cvs.
>>> 

OK cela marche avec des vrais é. Le bogue n'est présent qu'avec des mots
écrits avec des insetaccents de type :
th\i \'{e}
ologie

Charles

http://www.kde-france.org



Re: installer lyx

2004-09-29 Par sujet Charles de Miramon
 Frédéric == Frédéric Héritier [EMAIL PROTECTED] writes:
 
 Frédéric Bonsoir. Je tente d'installer lyx sur une fedora core 3.
 Frédéric L'archive tar.gz s'est bien décompresser, mais il me manque
 Frédéric les lib gcc et cc
 

Pourquoi ne pas installer un paquet binaire rpm de LyX ? Il y a des paquets
binaires de LyX 1.3.4 sur http://www.fedora.us/ que l'on peut installer
avec yum ou apt afin de résoudre les dépendances à d'autres programmes
(teTeX, QT, Xforms).

Charles

http://www.kde-france.org



Re: installer lyx

2004-09-29 Par sujet Charles de Miramon
>> "Frédéric" == Frédéric Héritier <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 
> Frédéric> Bonsoir. Je tente d'installer lyx sur une fedora core 3.
> Frédéric> L'archive tar.gz s'est bien décompresser, mais il me manque
> Frédéric> les lib gcc et cc
> 

Pourquoi ne pas installer un paquet binaire rpm de LyX ? Il y a des paquets
binaires de LyX 1.3.4 sur http://www.fedora.us/ que l'on peut installer
avec yum ou apt afin de résoudre les dépendances à d'autres programmes
(teTeX, QT, Xforms).

Charles

http://www.kde-france.org



ReLyX et les guillemets =?ISO-8859-15?Q?fran=E7ais?=

2004-09-23 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

Je suis en train d'écrire un petit script sed pour nettoyer le produit d'une
conversion de Writer2Latex afin de pouvoir l'importer dans LyX sans
problèmes.

Je bute sur l'importation des guillemets français. ReLyX convertit en ERT
tant \og que \guillemotleft alors que je souhaite qu'ils soient convertis
dans des guillemets doubles ouvrant lisibles à l'écran. Quelqu'un a une
idée comment on peut paramétrer reLyX pour qu'il soit un peu plus
francophile ?

Sinon, le nouveau tex2lyx est-il déjà plus puissant que reLyX ?

Charles
 

http://www.kde-france.org



Re: ReLyX et les guillemets =?ISO-8859-15?Q?fran=E7ais?=

2004-09-23 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes:
 
 Charles Bonjour, Je suis en train d'écrire un petit script sed pour
 Charles nettoyer le produit d'une conversion de Writer2Latex afin de
 Charles pouvoir l'importer dans LyX sans problèmes.
 
 Il y a beaucoup de choses a corriger?
 

Pour l'instant, j'ai essayé de traduire un article avec
titre/sections/sous-sections avec l'option clean de Writer2Latex qui est
censé supprimer le plus d'options (inutiles) de formatage.

Mon script sed est pour l'instant assez basique :
1) Il change le formatage compliqué des notes ne bas de page pour un
\footnote standard
2) Il passe le \textit en \emph
3) Il supprime les espaces insécables
4) Il crée des XIIème corrects. (du reste si LyX permettait d'insérer les
\ieme facilement, les historiens dont je suis seraient heureux)
5) Il passe les guillemets en \og et \fg


sed
's/\\textstyleFootnoteSymbol{\\footnotemark{}}\\footnotetext/\\footnote/g;
s/\\textit/\\emph/g;
s/~/ /g;
s/\\textsuperscript{e}/\\ieme /g;
s/{\\textquotedbl}/\\og/g;
s/'\'''\''/\\fg/g;
s/{\\guillemotleft}/\\og/g;
s/{\\guillemotright}/\\fg/g;
' fichier1.tex fichier2.tex

Ce que je ne sais pas faire avec sed c'est supprimer les \textrm{bla bla
bla} que Writer2Latex utilise avec profusion et qui me semblent bien
inutile. En sachant que l'on peut avoir \textrm{\emph{bla} bla bla} sur du
multi-lignes. J'imagine qu'un virtuose de l'expression régulière devrait
arriver à quelque chose ou qu'il y a peut-être un programme style sed mais
adapté aux fichiers à balises.

Mais je pense que ce serait réalisable d'avoir une importation de OOWriter
- LyX de qualité. Pour l'instant, je n'ai pas essayé d'importer un
tableau. J'ai écrit au programmeur de Writer2Latex pour savoir s'il serait
intéressé de modifier son programme pour ajouter un mode Lyx-friendly. Pour
l'instant, pas de réponse.
 
Charles

http://www.kde-france.org



w2lClean : Un filtre pour =?ISO-8859-15?Q?pr=E9parer?= les fichiers OpenOffice convertis au relyxage

2004-09-23 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

Voici une version améliorée de mon filtre w2lClean qui améliore la qualité
des fichiers exportée d'Open Office en LateX au moyen de Writer2LateX et
ensuite importée par reLyX

#! /bin/sh
TEMP=temp-$1
cp $1 $TEMP
sed '
s/\\par/ /g;
s/\\bigskip//g;
s/\\fontsize{.*}{.*}\\selectfont//g;
s/\\usepackage\[ascii\]{inputenc}/\\usepackage\[latin1\]{inputenc}/g;
s/\\textstyleFootnoteSymbol{\\footnotemark{}}\\footnotetext/\\footnote/g;
s/\\textit/\\emph/g;
s/~/ /g;
s/\\textsuperscript{e}/\\ieme /g;
s/{\\textquotedbl}/«/g;
s/'\'''\''/»/g;
s/{\\guillemotleft}/«/g;
s/{\\guillemotright}/»/g;
s/{\\ /{ /g;
s/\\^i/î/g;
s/\\^e/ê/g;
s/\\^o/ô/g;
s/\\^u/û/g;
s/\\^I/Î/g;
s/\\^E/Ê/g;
s/\\^O/Ô/g;
s/\\^U/Û/g;
' $TEMP  temp-out
mv temp-out $TEMP


Ce que je ne suis pas résussi à faire c'est à supprimer les \textrm mais
c'est pas un drame.
Le script Perl de Jean-Pierre ne fonctionne pas tant pour la suppression des
\textrm que pour la ligne
s/'\'''\''/»/g; (j'imagine à cause de problème d'échappement de ')

Ce qui reste à faire, peut-être, c'est à transformer les \'e et les autres
lettres accentuées afin de répondre au bogue (caractères accentués non
affichés) du menu naviguer dans LyX QT.

Avec cela, j'ai réussi à importer un article d'une trentaine de pages écrit
sous Word en gardant la structure (titre, section, sous-section) de
l'original.

Charles

http://www.kde-france.org



ReLyX et les guillemets =?ISO-8859-15?Q?fran=E7ais?=

2004-09-23 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

Je suis en train d'écrire un petit script sed pour nettoyer le produit d'une
conversion de Writer2Latex afin de pouvoir l'importer dans LyX sans
problèmes.

Je bute sur l'importation des guillemets français. ReLyX convertit en ERT
tant \og que \guillemotleft alors que je souhaite qu'ils soient convertis
dans des guillemets doubles ouvrant lisibles à l'écran. Quelqu'un a une
idée comment on peut paramétrer reLyX pour qu'il soit un peu plus
francophile ?

Sinon, le nouveau tex2lyx est-il déjà plus puissant que reLyX ?

Charles
 

http://www.kde-france.org



Re: ReLyX et les guillemets =?ISO-8859-15?Q?fran=E7ais?=

2004-09-23 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

>>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 
> Charles> Bonjour, Je suis en train d'écrire un petit script sed pour
> Charles> nettoyer le produit d'une conversion de Writer2Latex afin de
> Charles> pouvoir l'importer dans LyX sans problèmes.
> 
> Il y a beaucoup de choses a corriger?
> 

Pour l'instant, j'ai essayé de traduire un article avec
titre/sections/sous-sections avec l'option clean de Writer2Latex qui est
censé supprimer le plus d'options (inutiles) de formatage.

Mon script sed est pour l'instant assez basique :
1) Il change le formatage compliqué des notes ne bas de page pour un
\footnote standard
2) Il passe le \textit en \emph
3) Il supprime les espaces insécables
4) Il crée des XIIème corrects. (du reste si LyX permettait d'insérer les
\ieme facilement, les historiens dont je suis seraient heureux)
5) Il passe les guillemets en \og et \fg


sed
's/\\textstyleFootnoteSymbol{\\footnotemark{}}\\footnotetext/\\footnote/g;
s/\\textit/\\emph/g;
s/~/ /g;
s/\\textsuperscript{e}/\\ieme /g;
s/{\\textquotedbl}/\\og/g;
s/'\'''\''/\\fg/g;
s/{\\guillemotleft}/\\og/g;
s/{\\guillemotright}/\\fg/g;
' fichier1.tex >fichier2.tex

Ce que je ne sais pas faire avec sed c'est supprimer les \textrm{bla bla
bla} que Writer2Latex utilise avec profusion et qui me semblent bien
inutile. En sachant que l'on peut avoir \textrm{\emph{bla} bla bla} sur du
multi-lignes. J'imagine qu'un virtuose de l'expression régulière devrait
arriver à quelque chose ou qu'il y a peut-être un programme style sed mais
adapté aux fichiers à balises.

Mais je pense que ce serait réalisable d'avoir une importation de OOWriter
-> LyX de qualité. Pour l'instant, je n'ai pas essayé d'importer un
tableau. J'ai écrit au programmeur de Writer2Latex pour savoir s'il serait
intéressé de modifier son programme pour ajouter un mode Lyx-friendly. Pour
l'instant, pas de réponse.
 
Charles

http://www.kde-france.org



w2lClean : Un filtre pour =?ISO-8859-15?Q?pr=E9parer?= les fichiers OpenOffice convertis au relyxage

2004-09-23 Par sujet Charles de Miramon
Bonjour,

Voici une version améliorée de mon filtre w2lClean qui améliore la qualité
des fichiers exportée d'Open Office en LateX au moyen de Writer2LateX et
ensuite importée par reLyX

#! /bin/sh
TEMP=temp-$1
cp $1 $TEMP
sed '
s/\\par/ /g;
s/\\bigskip//g;
s/\\fontsize{.*}{.*}\\selectfont//g;
s/\\usepackage\[ascii\]{inputenc}/\\usepackage\[latin1\]{inputenc}/g;
s/\\textstyleFootnoteSymbol{\\footnotemark{}}\\footnotetext/\\footnote/g;
s/\\textit/\\emph/g;
s/~/ /g;
s/\\textsuperscript{e}/\\ieme /g;
s/{\\textquotedbl}/«/g;
s/'\'''\''/»/g;
s/{\\guillemotleft}/«/g;
s/{\\guillemotright}/»/g;
s/{\\ /{ /g;
s/\\^i/î/g;
s/\\^e/ê/g;
s/\\^o/ô/g;
s/\\^u/û/g;
s/\\^I/Î/g;
s/\\^E/Ê/g;
s/\\^O/Ô/g;
s/\\^U/Û/g;
' $TEMP > temp-out
mv temp-out $TEMP


Ce que je ne suis pas résussi à faire c'est à supprimer les \textrm mais
c'est pas un drame.
Le script Perl de Jean-Pierre ne fonctionne pas tant pour la suppression des
\textrm que pour la ligne
s/'\'''\''/»/g; (j'imagine à cause de problème d'échappement de ')

Ce qui reste à faire, peut-être, c'est à transformer les \'e et les autres
lettres accentuées afin de répondre au bogue (caractères accentués non
affichés) du menu naviguer dans LyX QT.

Avec cela, j'ai réussi à importer un article d'une trentaine de pages écrit
sous Word en gardant la structure (titre, section, sous-section) de
l'original.

Charles

http://www.kde-france.org



Re: Petite question

2004-06-30 Par sujet Charles de Miramon
jean-christophe wrote:

 
 Il y aura t'il un stand KDE aux RMLL avec de ticheurts?
Laurent Rathle de KDE France va donner une conférence aux RMLL

Pour ceux qui veulent essayer le futur, je recommande de tester la
technologie de clients légers de Nomachine qui est en cours d'intégration
dans KDE
http://dot.kde.org/1088363665/

c'est bluffant par rapport à un ssh -X ou à des produits type tightVNC

 
 J'apprécie et utilise souvent KDE, mais je trouverai regretable de voir
 réduire la liberté de choix d'une interface graphique, qui est une des
 richesses de GNU/linux, que je met souvent en avant.
 

On peut très bien utiliser des applications KDE sous Gnome, XFCE, IceWm,
etc. 


 Autre question, qui n'a rien à voir, et qui est trés naïve.
 Puisque justement KDE est trés complet, et qu'il existe un DOS libre,
 FreeDOS, dont on dérive actuelement un DOS32 pour pentium récents, ne
 pourrait on envisager de voir un jour une version de KDE pour DOS libre?
 
Ce serait difficile car il faudrait d'abord créer un environnement de
fenêtrage clone de windows et faire communiquer les librairies de KDE avec
cette librairie.

 Ce système a les défaut de ses qualités.

KDE en tant qu'environnement de développement a les inconvénients d'un
environnement orienté objet (il conduit a des programmes plus lourds et
plus longs à compiler) mais il a l'énorme avantage de fournir en kit
énormément de code réutilisable aux développeurs. Si on imagine un instant
que LyX était un programme KDE, ils auraient pu copier/coller le module de
gestion de greffons de kate http://kate.kde.org/doc/pluginhowto.php ; avec
l'interface dcop, ceux qui en aurait eu envie aurait pu bidouiller des
insets synchronisés avec des applications externes ; l'intégration du CVS
aurait été un jeu d'enfant, etc. Globalement, une série de requêtes qui
reviennent périodiquement sur la liste de développement de LyX et
auxquelles il est répondu notre équipe de développement est réduite,
peut-être dans le futur aurait déjà été réalisées.


C'est vrai que ce type d'approche condamne ceux qui veulent s'accrocher à
leur Pentium 75 mais si on veut grossir la part de marché de Linux sur le
bureau, on aura du mal à vendre en dehors du cercle des unixiens la
combinaison Fluxbox, xterm, vim, mutt, etc.. sur le Cyrix que j'ai trouvé
dans une poubelle.

Charles

http://www.kde-france.org



Re: Petite question

2004-06-30 Par sujet Charles de Miramon
jean-christophe wrote:

 
> Il y aura t'il un stand KDE aux RMLL avec de ticheurts?
Laurent Rathle de KDE France va donner une conférence aux RMLL

Pour ceux qui veulent essayer le futur, je recommande de tester la
technologie de clients légers de Nomachine qui est en cours d'intégration
dans KDE
http://dot.kde.org/1088363665/

c'est bluffant par rapport à un ssh -X ou à des produits type tightVNC

> 
> J'apprécie et utilise souvent KDE, mais je trouverai regretable de voir
> réduire la liberté de choix d'une interface graphique, qui est une des
> richesses de GNU/linux, que je met souvent en avant.
> 

On peut très bien utiliser des applications KDE sous Gnome, XFCE, IceWm,
etc. 


> Autre question, qui n'a rien à voir, et qui est trés naïve.
> Puisque justement KDE est trés complet, et qu'il existe un DOS libre,
> FreeDOS, dont on dérive actuelement un DOS32 pour pentium récents, ne
> pourrait on envisager de voir un jour une version de KDE pour DOS libre?
> 
Ce serait difficile car il faudrait d'abord créer un environnement de
fenêtrage clone de windows et faire communiquer les librairies de KDE avec
cette librairie.

> Ce système a les défaut de ses qualités.

KDE en tant qu'environnement de développement a les inconvénients d'un
environnement orienté objet (il conduit a des programmes plus lourds et
plus longs à compiler) mais il a l'énorme avantage de fournir en kit
énormément de code réutilisable aux développeurs. Si on imagine un instant
que LyX était un programme KDE, ils auraient pu copier/coller le module de
gestion de greffons de kate http://kate.kde.org/doc/pluginhowto.php ; avec
l'interface dcop, ceux qui en aurait eu envie aurait pu bidouiller des
insets synchronisés avec des applications externes ; l'intégration du CVS
aurait été un jeu d'enfant, etc. Globalement, une série de requêtes qui
reviennent périodiquement sur la liste de développement de LyX et
auxquelles il est répondu "notre équipe de développement est réduite,
peut-être dans le futur" aurait déjà été réalisées.


C'est vrai que ce type d'approche condamne ceux qui veulent s'accrocher à
leur Pentium 75 mais si on veut grossir la part de marché de Linux sur le
bureau, on aura du mal à vendre en dehors du cercle des unixiens la
combinaison Fluxbox, xterm, vim, mutt, etc.. sur le Cyrix que j'ai trouvé
dans une poubelle.

Charles

http://www.kde-france.org



Re: Petite question

2004-06-22 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

 Le collage avec le bouton central de la souris est un collage a
 travers le presse papier de X window, et cela se fait en texte-seul,
 d'ou la perte de mise en page.
 

Est-ce que LyX gère le standard du presse-papier de freedesktop.org suivi
par Gnome et KDE. Normalement, si c'était le cas le collage par le bouton
du milieu devrait conserver le formatage. Je n'en ai pas l'impression car
LyX et Klipper fonctionnent très mal ensemble. C'est dommage car les
problèmes de presse-papiers sous Linux sont une plaie dont il serait
fructueux de pouvoir sortir un jour pour l'autre. 
Il faut noter (mais je prêche pour ma paroisse) que si LyX était allé dans
la voie KDE et pas QT, il aurait gagné gratis un presse-papier débogué, un
sélecteur de fichiers puissant, une intégration du gestionnaire
d'imprimantes...

Charles de Miramon






Re: Petite question

2004-06-22 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Marc Lasgouttes wrote:

> Le collage avec le bouton central de la souris est un collage a
> travers le presse papier de X window, et cela se fait en texte-seul,
> d'ou la perte de mise en page.
> 

Est-ce que LyX gère le standard du presse-papier de freedesktop.org suivi
par Gnome et KDE. Normalement, si c'était le cas le collage par le bouton
du milieu devrait conserver le formatage. Je n'en ai pas l'impression car
LyX et Klipper fonctionnent très mal ensemble. C'est dommage car les
problèmes de presse-papiers sous Linux sont une plaie dont il serait
fructueux de pouvoir sortir un jour pour l'autre. 
Il faut noter (mais je prêche pour ma paroisse) que si LyX était allé dans
la voie KDE et pas QT, il aurait gagné gratis un presse-papier débogué, un
sélecteur de fichiers puissant, une intégration du gestionnaire
d'imprimantes...

Charles de Miramon






Re: rtf2latex

2004-05-12 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre.Chretien wrote:

 
Date: Mon, 10 May 2004 13:17:24 +0200
From: Fraide Hache [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: rtf2latex

Bonjour.
Je cherche à récupérer des textes en format word, la plupart du temps,
parfois en rtf, et les passer sous lyx. Je n'ai pas l'impression que ça
soit possible; Un ami m'a parlé de rtf2latex. Qq peut m'aider ?
Je suis sous mandrake cooker.
 
 Plutôt rtf2latex2e, qui fonctionne un peu mieux que rf2latex
 autant que je me souvienne (j'ai plus besoin de la conversion
 dans l'autre sens - pas utilisé depuis longtemps, feedback bienvenu)
 http://sourceforge.net/projects/rtf2latex2e/
 

Mon expérience personnelle est que rien ne marche parfaitement. Le meilleur
programme est le shareware Word2TeX dont on trouve une version de
démonstration sur http://www.chikrii.com/ L'inconvénient est qu'il
s'utilise dans Word comme greffon et donc on peut pas l'utiliser à partir
de la ligne de commande sous Linux. 
Si mes souvenirs sont bons, l'un des problèmes est que Word2TeX n'enlève pas
les espaces insécables que Word ajoute pour les signes de ponctuation (: ;)
et qu'il faut nettoyer le fichier TeX généré. Un autre problème est que
ReLyX n'arrive pas à convertir en LyX les tableaux générés par Word2TeX.

WvCleanLateX est très sommaire et ne marche pas avec les notes en bas de
page, rtf2latex2e est plus puissant mais a aussi pas mal de problèmes.

Dans l'autre sens latex2rtf marche plutôt bien. C'est un projet opensource
vivant et le programmeur principal est ouvert aux rapports de bogues. Il a
aussi accepté d'inclure la gestion du paquet French. Evidement, plus on
utilise de paquets ou de classes LaTeX exotiques, moins cela marchera. Avec
LyX, le problème tient au fait que LyX renomme \textsc en \noun et que le
convertisseur bute là dessus. Là encore, il faut bidouiller un peu.

Je n'ai pas essayé le convertisseur Writer2LateX en java pour OpenOffice et
je n'ai pas réussi à faire marcher tex4ht qui est sensé convertir du LateX
en OpenOffice.

Charles



Re: rtf2latex

2004-05-12 Par sujet Charles de Miramon
Jean-Pierre.Chretien wrote:

> 
>>>Date: Mon, 10 May 2004 13:17:24 +0200
>>>From: Fraide Hache <[EMAIL PROTECTED]>
>>>To: [EMAIL PROTECTED]
>>>Subject: rtf2latex
>>>
>>>Bonjour.
>>>Je cherche à récupérer des textes en format word, la plupart du temps,
>>>parfois en rtf, et les passer sous lyx. Je n'ai pas l'impression que ça
>>>soit possible; Un ami m'a parlé de rtf2latex. Qq peut m'aider ?
>>>Je suis sous mandrake cooker.
> 
> Plutôt rtf2latex2e, qui fonctionne un peu mieux que rf2latex
> autant que je me souvienne (j'ai plus besoin de la conversion
> dans l'autre sens -> pas utilisé depuis longtemps, feedback bienvenu)
> http://sourceforge.net/projects/rtf2latex2e/
> 

Mon expérience personnelle est que rien ne marche parfaitement. Le meilleur
programme est le shareware Word2TeX dont on trouve une version de
démonstration sur http://www.chikrii.com/ L'inconvénient est qu'il
s'utilise dans Word comme greffon et donc on peut pas l'utiliser à partir
de la ligne de commande sous Linux. 
Si mes souvenirs sont bons, l'un des problèmes est que Word2TeX n'enlève pas
les espaces insécables que Word ajoute pour les signes de ponctuation (: ;)
et qu'il faut nettoyer le fichier TeX généré. Un autre problème est que
ReLyX n'arrive pas à convertir en LyX les tableaux générés par Word2TeX.

WvCleanLateX est très sommaire et ne marche pas avec les notes en bas de
page, rtf2latex2e est plus puissant mais a aussi pas mal de problèmes.

Dans l'autre sens latex2rtf marche plutôt bien. C'est un projet opensource
vivant et le programmeur principal est ouvert aux rapports de bogues. Il a
aussi accepté d'inclure la gestion du paquet French. Evidement, plus on
utilise de paquets ou de classes LaTeX exotiques, moins cela marchera. Avec
LyX, le problème tient au fait que LyX renomme \textsc en \noun et que le
convertisseur bute là dessus. Là encore, il faut bidouiller un peu.

Je n'ai pas essayé le convertisseur Writer2LateX en java pour OpenOffice et
je n'ai pas réussi à faire marcher tex4ht qui est sensé convertir du LateX
en OpenOffice.

Charles