Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Antón Méixome
A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
instálase en

C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal

pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini

C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

Editar a opción “uilang”.

Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
the system's language.

Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.

O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
están no ficheiro gl.po

Estiven a buscar en non lle vexo explicación.

Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
así.

Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
traducido, que sae en castelán.




2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
> PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Miguel Bouzada
Ao instalar desde as fontes a interface non sae en galego como é debido, así
que coa axuda de Lucia veño de estar arranxando o tema da man de Friedel
Wolff, esta é a solución

abrir un terminal e:

cd ruta/a//virtaal-0.7.0
msgfmt -cv po/gl.po -o virtaal.mo
sudo mv virtaal.mo /usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES/


2011/6/4 Antón Méixome 

> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
> instálase en
>
> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>
> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>
> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>
> Editar a opción “uilang”.
>
> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
> the system's language.
>
> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>
> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
> están no ficheiro gl.po
>
> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>
> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
> así.
>
> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
> traducido, que sae en castelán.
>
>
>
>
> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Miguel Bouzada
2011/6/4 Antón Méixome 

> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
> instálase en
>
> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>
> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>
> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>
> Editar a opción “uilang”.
>
> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
> the system's language.
>
> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>
> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
> están no ficheiro gl.po
>
> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>

En Ubuntu 10.04, instalado desde as fontes non fai nada diso, se ben e certo
que hai que revisar a tradución para axeitala aos últimos acordos
é hai un par de cadeas cunha tradución estraña
P_revious Placeable → A_nterior intraducíbel

e así varias con Placeable → intraducíbel


>
> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
> así.
>
> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
> traducido, que sae en castelán.
>
>
>
>
> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Antón Méixome
2011/6/4 Miguel Bouzada :
>
>
> 2011/6/4 Antón Méixome 
>>
>> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
>> instálase en
>>
>> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>>
>> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
>> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>>
>> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>>
>> Editar a opción “uilang”.
>>
>> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
>> the system's language.
>>
>> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
>> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
>> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
>> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
>> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>>
>> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
>> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
>> están no ficheiro gl.po
>>
>> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>
> En Ubuntu 10.04, instalado desde as fontes non fai nada diso, se ben e certo
> que hai que revisar a tradución para axeitala aos últimos acordos
> é hai un par de cadeas cunha tradución estraña
> P_revious Placeable → A_nterior intraducíbel
>
> e así varias con Placeable → intraducíbel
>
>>

Foi unha escolla, longamente discutida que pretende comunicar de que
se trata. Foi un problema para todos os demais idiomas tamén xa que se
trata dun concepto propio. (en cast. "colocables")

Placeable > Intraducíbel

Trátase de elementos da tradución que se marcan automaticamente (e
personalizadamente) para traspasalos da cade de orixe á cade de termo,
co fin de evitar erros e esquecementos
Numbers
Acronyms
XML
E-mail addresses and URLs
Variables used in software localisation
Inline tags in XLIFF files

http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/placeables




>> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
>> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
>> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
>> así.
>>
>> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
>> traducido, que sae en castelán.
>>
>>
>>
>>
>> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
>> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
> --
>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Miguel Bouzada
2011/6/4 Antón Méixome 

> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
> instálase en
>
> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>
> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>
> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>
> Editar a opción “uilang”.
>
> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
> the system's language.
>
> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>
> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba


Aquí columpieime :) entendín que era problema da tecla modificadora...

Polo que parece (IMHO) o problema ven de GTK+ concretamente do
gtk+.master.gl.po

liñas 2500 e seguintes

#. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"

#. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Abaixo"

#. This is a navigation label as in "go forward"
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Adiante"

#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"



coa
> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
> están no ficheiro gl.po
>
> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>
> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
> así.
>
> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
> traducido, que sae en castelán.
>
>
>
>
> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Miguel Bouzada
2011/6/4 Antón Méixome 

> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
> instálase en
>
> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>
> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>
> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>
> Editar a opción “uilang”.
>
> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
> the system's language.
>
> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>

Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
forgotten: http://bugs.locamotion.org/

@Fran
Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema


>
> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
> están no ficheiro gl.po
>
> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>
> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
> así.
>
> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
> traducido, que sae en castelán.
>
>
>
>
> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Antón Méixome
Os problemas con GTK non son novos. Hai un ano xa tiven problemas para
instalar a versión 0.6 en Ws.
Despois de certa investigación, Toni Pulido, de softcatalá dicía isto:

I just tested. It's common for all GTK apps in Windows.
AFAIK, it will launch in Catalan, regardless of the install language
or actual Windows UI language, if Windows system is configured in
Catalan (the same for Galician and any other language).
This is sadly not always very obvious.

In Windows XP, you should go to:

Control Panel -> Language and Regional options
In regional options, choose Galician from the list.




2011/6/4 Miguel Bouzada :
>
>
> 2011/6/4 Antón Méixome 
>>
>> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
>> instálase en
>>
>> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>>
>> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
>> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>>
>> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>>
>> Editar a opción “uilang”.
>>
>> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
>> the system's language.
>>
>> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
>> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
>> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
>> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
>> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>>
>> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba
>
> Aquí columpieime :) entendín que era problema da tecla modificadora...
>
> Polo que parece (IMHO) o problema ven de GTK+ concretamente do
> gtk+.master.gl.po
>
> liñas 2500 e seguintes
>
> #. This is a navigation label as in "go back"
> #: ../gtk/gtkstock.c:353
> msgctxt "Stock label, navigation"
> msgid "_Back"
> msgstr "_Atrás"
>
> #. This is a navigation label as in "go down"
> #: ../gtk/gtkstock.c:355
> msgctxt "Stock label, navigation"
> msgid "_Down"
> msgstr "_Abaixo"
>
> #. This is a navigation label as in "go forward"
> #: ../gtk/gtkstock.c:357
> msgctxt "Stock label, navigation"
> msgid "_Forward"
> msgstr "_Adiante"
>
> #. This is a navigation label as in "go up"
> #: ../gtk/gtkstock.c:359
> msgctxt "Stock label, navigation"
> msgid "_Up"
> msgstr "_Arriba"
>
>
>
>> coa
>> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
>> están no ficheiro gl.po
>>
>> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>>
>> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
>> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
>> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
>> así.
>>
>> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
>> traducido, que sae en castelán.
>>
>>
>>
>>
>> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
>> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
> --
>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Antón Méixome
Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5

No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
versión propia para as súas compilacións
Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
tiro...Lucía?




2011/6/4 Miguel Bouzada :
>
>
> 2011/6/4 Antón Méixome 
>>
>> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
>> instálase en
>>
>> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>>
>> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
>> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>>
>> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>>
>> Editar a opción “uilang”.
>>
>> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
>> the system's language.
>>
>> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
>> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
>> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
>> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
>> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>
> Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
> Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
> fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
> Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
> forgotten: http://bugs.locamotion.org/
>
> @Fran
> Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
> non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
>
>>
>> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
>> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
>> están no ficheiro gl.po
>>
>> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>>
>> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
>> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
>> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
>> así.
>>
>> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
>> traducido, que sae en castelán.
>>
>>
>>
>>
>> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
>> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
> --
>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Miguel Bouzada
Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D


2011/6/4 Antón Méixome 

> Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
> Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
> que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5
>
> No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
> versión propia para as súas compilacións
> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
> tiro...Lucía?
>
>
>
>
> 2011/6/4 Miguel Bouzada :
> >
> >
> > 2011/6/4 Antón Méixome 
> >>
> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
> >> instálase en
> >>
> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
> >>
> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
> >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
> >>
> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
> >>
> >> Editar a opción “uilang”.
> >>
> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
> >> the system's language.
> >>
> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
> >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
> >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
> >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
> >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
> >
> > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
> > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
> > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
> > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
> > forgotten: http://bugs.locamotion.org/
> >
> > @Fran
> > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
> > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
> >
> >>
> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
> >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
> >> están no ficheiro gl.po
> >>
> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
> >>
> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
> >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
> >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
> >> así.
> >>
> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
> >> traducido, que sae en castelán.
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
> >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
> >> > ___
> >> > Proxecto mailing list
> >> > Proxecto@trasno.net
> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >
> >> >
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> > --
> >  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> > _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Antón Méixome
== Recupero aquí o relevante da conversa==

The installer is a different story. It is not part of Virtaal's
translations and is maintained by the InnoSetup people. We maintain our
own version of the Afrikaans translations simply because it is simpler
that way. If you would like to translate the installer to Galician I'm
sure we can assist you. :)

Walter Leibbrandt   
Op 27/04/2010

2011/6/4 Antón Méixome :
> Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
> Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
> que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5
>
> No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
> versión propia para as súas compilacións
> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
> tiro...Lucía?
>
>
>
>
> 2011/6/4 Miguel Bouzada :
>>
>>
>> 2011/6/4 Antón Méixome 
>>>
>>> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
>>> instálase en
>>>
>>> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>>>
>>> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
>>> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>>>
>>> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>>>
>>> Editar a opción “uilang”.
>>>
>>> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
>>> the system's language.
>>>
>>> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
>>> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
>>> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
>>> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
>>> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>>
>> Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
>> Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
>> fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
>> Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
>> forgotten: http://bugs.locamotion.org/
>>
>> @Fran
>> Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
>> non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
>>
>>>
>>> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
>>> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
>>> están no ficheiro gl.po
>>>
>>> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>>>
>>> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
>>> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
>>> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
>>> así.
>>>
>>> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
>>> traducido, que sae en castelán.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
>>> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
>>> > ___
>>> > Proxecto mailing list
>>> > Proxecto@trasno.net
>>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >
>>> >
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>>
>> --
>>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
>> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Miguel Bouzada
e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
mais non hai un de galego


2011/6/4 Miguel Bouzada 

> Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D
>
>
>
> 2011/6/4 Antón Méixome 
>
>> Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
>> Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
>> que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5
>>
>> No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
>> versión propia para as súas compilacións
>> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
>> tiro...Lucía?
>>
>>
>>
>>
>> 2011/6/4 Miguel Bouzada :
>> >
>> >
>> > 2011/6/4 Antón Méixome 
>> >>
>> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
>> >> instálase en
>> >>
>> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>> >>
>> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
>> >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>> >>
>> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>> >>
>> >> Editar a opción “uilang”.
>> >>
>> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
>> >> the system's language.
>> >>
>> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
>> >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
>> >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
>> >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
>> >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>> >
>> > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
>> > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
>> > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for
>> our
>> > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
>> > forgotten: http://bugs.locamotion.org/
>> >
>> > @Fran
>> > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para
>> que
>> > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
>> >
>> >>
>> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
>> >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
>> >> están no ficheiro gl.po
>> >>
>> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>> >>
>> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
>> >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
>> >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
>> >> así.
>> >>
>> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
>> >> traducido, que sae en castelán.
>> >>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
>> >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
>> >> > ___
>> >> > Proxecto mailing list
>> >> > Proxecto@trasno.net
>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >
>> >> >
>> >> ___
>> >> Proxecto mailing list
>> >> Proxecto@trasno.net
>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> >  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
>> > _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>> >
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
>
> --
>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Antón Méixome
Si, hai máis madeira aí da que parece
tamén está enchant e myspell, creo


2011/6/4 Miguel Bouzada :
> e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
> mais non hai un de galego
>
>
> 2011/6/4 Miguel Bouzada 
>>
>> Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D
>>
>>
>> 2011/6/4 Antón Méixome 
>>>
>>> Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
>>> Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
>>> que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5
>>>
>>> No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
>>> versión propia para as súas compilacións
>>> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
>>> tiro...Lucía?
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> 2011/6/4 Miguel Bouzada :
>>> >
>>> >
>>> > 2011/6/4 Antón Méixome 
>>> >>
>>> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
>>> >> instálase en
>>> >>
>>> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>>> >>
>>> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
>>> >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>>> >>
>>> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>>> >>
>>> >> Editar a opción “uilang”.
>>> >>
>>> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
>>> >> the system's language.
>>> >>
>>> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
>>> >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
>>> >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
>>> >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
>>> >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>>> >
>>> > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+,
>>> > xa
>>> > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
>>> > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for
>>> > our
>>> > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
>>> > forgotten: http://bugs.locamotion.org/
>>> >
>>> > @Fran
>>> > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para
>>> > que
>>> > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
>>> >
>>> >>
>>> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
>>> >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
>>> >> están no ficheiro gl.po
>>> >>
>>> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>>> >>
>>> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
>>> >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
>>> >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
>>> >> así.
>>> >>
>>> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
>>> >> traducido, que sae en castelán.
>>> >>
>>> >>
>>> >>
>>> >>
>>> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
>>> >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
>>> >> > ___
>>> >> > Proxecto mailing list
>>> >> > Proxecto@trasno.net
>>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> ___
>>> >> Proxecto mailing list
>>> >> Proxecto@trasno.net
>>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > --
>>> >  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
>>> > _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>>> >
>>> > ___
>>> > Proxecto mailing list
>>> > Proxecto@trasno.net
>>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >
>>> >
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>>
>> --
>>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
>> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>
>
>
> --
>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Miguel Bouzada
hai dúas dependencias python-enchant e spelchecker


2011/6/4 Antón Méixome 

> Si, hai máis madeira aí da que parece
> tamén está enchant e myspell, creo
>
>
> 2011/6/4 Miguel Bouzada :
> > e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
> > mais non hai un de galego
> >
> >
> > 2011/6/4 Miguel Bouzada 
> >>
> >> Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D
> >>
> >>
> >> 2011/6/4 Antón Méixome 
> >>>
> >>> Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
> >>> Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
> >>> que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5
> >>>
> >>> No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
> >>> versión propia para as súas compilacións
> >>> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
> >>> tiro...Lucía?
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> 2011/6/4 Miguel Bouzada :
> >>> >
> >>> >
> >>> > 2011/6/4 Antón Méixome 
> >>> >>
> >>> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha
> parte
> >>> >> instálase en
> >>> >>
> >>> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
> >>> >>
> >>> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
> >>> >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
> >>> >>
> >>> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
> >>> >>
> >>> >> Editar a opción “uilang”.
> >>> >>
> >>> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set
> to
> >>> >> the system's language.
> >>> >>
> >>> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que
> me
> >>> >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
> >>> >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
> >>> >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
> >>> >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
> >>> >
> >>> > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+,
> >>> > xa
> >>> > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
> >>> > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for
> >>> > our
> >>> > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
> >>> > forgotten: http://bugs.locamotion.org/
> >>> >
> >>> > @Fran
> >>> > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para
> >>> > que
> >>> > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
> >>> >
> >>> >>
> >>> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
> >>> >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que
> non
> >>> >> están no ficheiro gl.po
> >>> >>
> >>> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
> >>> >>
> >>> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
> >>> >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
> >>> >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
> >>> >> así.
> >>> >>
> >>> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
> >>> >> traducido, que sae en castelán.
> >>> >>
> >>> >>
> >>> >>
> >>> >>
> >>> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
> >>> >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
> >>> >> > ___
> >>> >> > Proxecto mailing list
> >>> >> > Proxecto@trasno.net
> >>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >>> >> >
> >>> >> >
> >>> >> ___
> >>> >> Proxecto mailing list
> >>> >> Proxecto@trasno.net
> >>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >>> >
> >>> >
> >>> >
> >>> > --
> >>> >  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> >>> > _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
> >>> >
> >>> > ___
> >>> > Proxecto mailing list
> >>> > Proxecto@trasno.net
> >>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >>> >
> >>> >
> >>> ___
> >>> Proxecto mailing list
> >>> Proxecto@trasno.net
> >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> >> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
> >
> >
> >
> > --
> >  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> > _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.tras

RE: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Lucia.Morado
>Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
>tiro...Lucía?

 

Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con 
eles para que engadan o galego no instalador?

Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro 
virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki de 
Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular, dimo. 
(Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego).

 

Lucía

 

 

From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of Miguel Bouzada
Sent: 04 June 2011 20:35
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: Virtaal 7

 

e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
mais non hai un de galego



2011/6/4 Miguel Bouzada 

Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D





2011/6/4 Antón Méixome 

Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5

No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
versión propia para as súas compilacións
Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
tiro...Lucía?





2011/6/4 Miguel Bouzada :
>
>

> 2011/6/4 Antón Méixome 
>>
>> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
>> instálase en
>>
>> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>>
>> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
>> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>>
>> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>>
>> Editar a opción “uilang”.
>>
>> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
>> the system's language.
>>
>> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
>> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
>> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
>> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
>> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>
> Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
> Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
> fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
> Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
> forgotten: http://bugs.locamotion.org/
>
> @Fran
> Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
> non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
>
>>
>> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
>> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
>> están no ficheiro gl.po
>>
>> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>>
>> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
>> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
>> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
>> así.
>>
>> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
>> traducido, que sae en castelán.
>>
>>
>>
>>
>> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández :
>> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
> --
>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto





-- 

 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011




-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Thread Antón Méixome
2011/6/4 Lucia.Morado :
>>Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
>>tiro...Lucía?
>
>
>
> Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con
> eles para que engadan o galego no instalador?
>

Entendo eu

- Poñerse en contacto con eles, que nos digan como podemos engadir o
galego ao instalador, como fan eles, con quen hai que falar
Entendo que nos van derivar aos mantedores do aplicativo ese. Se pode
ser... que nos acollan a nosa tradución nese grupo de linguas que eles
manteñen pois sería ideal


> Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro
> virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki
> de Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular,
> dimo. (Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego).

Ben, ben, non vai. Pero xa non sei se é polo meu LIP. Fai efectos
estraños nos menús principais e ás veces queda un rato longo en "Non
responde". En linux (07 beta4 vai perfectamente).
Sobre poñer as istrucións no wiki. Estaría ben pero eu aposto por
pedirlles aos de Virtaal que introduzan a opción de idioma nas
preferencias de interface.

Logo hai outros temas, como un guionizador que incorporan outros
idiomas, o spellchecker integrado mediante enchant ... en fin varias
cousas. Eu creo que o Virtaal "está en camiño" de ser útil a usuarios
non frikis pero aínda lle falta.

Por exemplo fáltalle unha barra de ferramentas visible, estándar,
porque a interface actual, a forza de ser minimalista, non dá nin
remota idea do potente que é.

do LIP esquécete :-)


>
>
> Lucía
>
>
>
>
>
> From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On
> Behalf Of Miguel Bouzada
> Sent: 04 June 2011 20:35
> To: proxecto@trasno.net
> Subject: Re: Virtaal 7
>
>
>
> e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
> mais non hai un de galego
>
> 2011/6/4 Miguel Bouzada 
>
> Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D
>
> 2011/6/4 Antón Méixome 
>
> Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
> Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
> que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5
>
> No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
> versión propia para as súas compilacións
> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
> tiro...Lucía?
>
>
>
> 2011/6/4 Miguel Bouzada :
>>
>>
>
>> 2011/6/4 Antón Méixome 
>>>
>>> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
>>> instálase en
>>>
>>> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
>>>
>>> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
>>> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
>>>
>>> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
>>>
>>> Editar a opción “uilang”.
>>>
>>> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
>>> the system's language.
>>>
>>> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
>>> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no
>>> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
>>> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
>>> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
>>
>> Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
>> Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
>> fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
>> Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
>> forgotten: http://bugs.locamotion.org/
>>
>> @Fran
>> Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
>> non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
>>
>>>
>>> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
>>> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
>>> están no ficheiro gl.po
>>>
>>> Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
>>>
>>> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
>>> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces
>>> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
>>> así.
>>>
>>> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Win

Re: Virtaal 7

2011-06-06 Thread damufo


Boas:
No caso de win xp non hai o menú C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

No meu caso está todo en
C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal\virtaal.ini



Por exemplo fáltalle unha barra de ferramentas visible, estándar,
porque a interface actual, a forza de ser minimalista, non dá nin
remota idea do potente que é.

do LIP esquécete :-)



+1

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-06 Thread Leandro Regueiro
2011/6/4 Antón Méixome :
> 2011/6/4 Lucia.Morado :
>>> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
>>> tiro...Lucía?
>>
>> Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con
>> eles para que engadan o galego no instalador?
>
> Entendo eu
>
> - Poñerse en contacto con eles, que nos digan como podemos engadir o
> galego ao instalador, como fan eles, con quen hai que falar
> Entendo que nos van derivar aos mantedores do aplicativo ese. Se pode
> ser... que nos acollan a nosa tradución nese grupo de linguas que eles
> manteñen pois sería ideal
>
>
>> Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro
>> virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki
>> de Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular,
>> dimo. (Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego).
>
> Ben, ben, non vai. Pero xa non sei se é polo meu LIP. Fai efectos
> estraños nos menús principais e ás veces queda un rato longo en "Non
> responde". En linux (07 beta4 vai perfectamente).
> Sobre poñer as istrucións no wiki. Estaría ben pero eu aposto por
> pedirlles aos de Virtaal que introduzan a opción de idioma nas
> preferencias de interface.

Non lles corre présa: http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=1492

> Logo hai outros temas, como un guionizador que incorporan outros
> idiomas, o spellchecker integrado mediante enchant ... en fin varias
> cousas. Eu creo que o Virtaal "está en camiño" de ser útil a usuarios
> non frikis pero aínda lle falta.

E logo non funciona o corrector ortográfico en Linux? Eu non podería
aseguralo porque me falla a memoria, pero creo que si o fai.

> Por exemplo fáltalle unha barra de ferramentas visible, estándar,
> porque a interface actual, a forza de ser minimalista, non dá nin
> remota idea do potente que é.

Ponlles un bug pedíndoo.

Respecto dos "placeables" a idea de traducilo como «intraducíbel» non
me convence. Nas últimas versións de Virtaal que probei vin que tiñan
un titorial (sen traducir) no cal explicaba como aprender a usar o
Virtaal; creo que foi alí onde vin que para Virtaal a terminoloxía é o
mesmo que os "placeables", é dicir, usanse os mesmos atallos de
teclado aínda que ben é certo que os resalta (ou resaltaba) con cores
diferentes. Polo tanto a min éntranme dúbidas, aínda que todo isto
pode ser unha imaxinación miña e estar ben traducido.

Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto