Re: Virtaal 7
A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
Ao instalar desde as fontes a interface non sae en galego como é debido, así que coa axuda de Lucia veño de estar arranxando o tema da man de Friedel Wolff, esta é a solución abrir un terminal e: cd ruta/a//virtaal-0.7.0 msgfmt -cv po/gl.po -o virtaal.mo sudo mv virtaal.mo /usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES/ 2011/6/4 Antón Méixome > A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte > instálase en > > C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal > > pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para > poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini > > C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal > > Editar a opción “uilang”. > > Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to > the system's language. > > Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me > ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no > ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema > Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra > Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. > > O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa > mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non > están no ficheiro gl.po > > Estiven a buscar en non lle vexo explicación. > > Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda > robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces > quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e > así. > > Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows > traducido, que sae en castelán. > > > > > 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : > > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
2011/6/4 Antón Méixome > A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte > instálase en > > C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal > > pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para > poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini > > C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal > > Editar a opción “uilang”. > > Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to > the system's language. > > Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me > ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no > ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema > Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra > Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. > > O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa > mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non > están no ficheiro gl.po > > Estiven a buscar en non lle vexo explicación. > En Ubuntu 10.04, instalado desde as fontes non fai nada diso, se ben e certo que hai que revisar a tradución para axeitala aos últimos acordos é hai un par de cadeas cunha tradución estraña P_revious Placeable → A_nterior intraducíbel e así varias con Placeable → intraducíbel > > Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda > robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces > quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e > así. > > Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows > traducido, que sae en castelán. > > > > > 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : > > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
2011/6/4 Miguel Bouzada : > > > 2011/6/4 Antón Méixome >> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte >> instálase en >> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal >> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini >> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal >> >> Editar a opción “uilang”. >> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to >> the system's language. >> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. >> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non >> están no ficheiro gl.po >> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. > > En Ubuntu 10.04, instalado desde as fontes non fai nada diso, se ben e certo > que hai que revisar a tradución para axeitala aos últimos acordos > é hai un par de cadeas cunha tradución estraña > P_revious Placeable → A_nterior intraducíbel > > e así varias con Placeable → intraducíbel > >> Foi unha escolla, longamente discutida que pretende comunicar de que se trata. Foi un problema para todos os demais idiomas tamén xa que se trata dun concepto propio. (en cast. "colocables") Placeable > Intraducíbel Trátase de elementos da tradución que se marcan automaticamente (e personalizadamente) para traspasalos da cade de orixe á cade de termo, co fin de evitar erros e esquecementos Numbers Acronyms XML E-mail addresses and URLs Variables used in software localisation Inline tags in XLIFF files http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/placeables >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e >> así. >> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows >> traducido, que sae en castelán. >> >> >> >> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. >> > ___ >> > Proxecto mailing list >> > Proxecto@trasno.net >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > >> > >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > -- > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
2011/6/4 Antón Méixome > A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte > instálase en > > C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal > > pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para > poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini > > C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal > > Editar a opción “uilang”. > > Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to > the system's language. > > Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me > ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no > ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema > Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra > Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. > > O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba Aquí columpieime :) entendín que era problema da tecla modificadora... Polo que parece (IMHO) o problema ven de GTK+ concretamente do gtk+.master.gl.po liñas 2500 e seguintes #. This is a navigation label as in "go back" #: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Atrás" #. This is a navigation label as in "go down" #: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Abaixo" #. This is a navigation label as in "go forward" #: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Adiante" #. This is a navigation label as in "go up" #: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Arriba" coa > mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non > están no ficheiro gl.po > > Estiven a buscar en non lle vexo explicación. > > Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda > robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces > quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e > así. > > Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows > traducido, que sae en castelán. > > > > > 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : > > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
2011/6/4 Antón Méixome > A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte > instálase en > > C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal > > pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para > poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini > > C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal > > Editar a opción “uilang”. > > Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to > the system's language. > > Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me > ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no > ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema > Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra > Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't forgotten: http://bugs.locamotion.org/ @Fran Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema > > O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa > mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non > están no ficheiro gl.po > > Estiven a buscar en non lle vexo explicación. > > Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda > robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces > quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e > así. > > Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows > traducido, que sae en castelán. > > > > > 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : > > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
Os problemas con GTK non son novos. Hai un ano xa tiven problemas para instalar a versión 0.6 en Ws. Despois de certa investigación, Toni Pulido, de softcatalá dicía isto: I just tested. It's common for all GTK apps in Windows. AFAIK, it will launch in Catalan, regardless of the install language or actual Windows UI language, if Windows system is configured in Catalan (the same for Galician and any other language). This is sadly not always very obvious. In Windows XP, you should go to: Control Panel -> Language and Regional options In regional options, choose Galician from the list. 2011/6/4 Miguel Bouzada : > > > 2011/6/4 Antón Méixome >> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte >> instálase en >> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal >> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini >> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal >> >> Editar a opción “uilang”. >> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to >> the system's language. >> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. >> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba > > Aquí columpieime :) entendín que era problema da tecla modificadora... > > Polo que parece (IMHO) o problema ven de GTK+ concretamente do > gtk+.master.gl.po > > liñas 2500 e seguintes > > #. This is a navigation label as in "go back" > #: ../gtk/gtkstock.c:353 > msgctxt "Stock label, navigation" > msgid "_Back" > msgstr "_Atrás" > > #. This is a navigation label as in "go down" > #: ../gtk/gtkstock.c:355 > msgctxt "Stock label, navigation" > msgid "_Down" > msgstr "_Abaixo" > > #. This is a navigation label as in "go forward" > #: ../gtk/gtkstock.c:357 > msgctxt "Stock label, navigation" > msgid "_Forward" > msgstr "_Adiante" > > #. This is a navigation label as in "go up" > #: ../gtk/gtkstock.c:359 > msgctxt "Stock label, navigation" > msgid "_Up" > msgstr "_Arriba" > > > >> coa >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non >> están no ficheiro gl.po >> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. >> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e >> así. >> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows >> traducido, que sae en castelán. >> >> >> >> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. >> > ___ >> > Proxecto mailing list >> > Proxecto@trasno.net >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > >> > >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > -- > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada : > > > 2011/6/4 Antón Méixome >> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte >> instálase en >> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal >> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini >> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal >> >> Editar a opción “uilang”. >> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to >> the system's language. >> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. > > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't > forgotten: http://bugs.locamotion.org/ > > @Fran > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema > >> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non >> están no ficheiro gl.po >> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. >> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e >> así. >> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows >> traducido, que sae en castelán. >> >> >> >> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. >> > ___ >> > Proxecto mailing list >> > Proxecto@trasno.net >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > >> > >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > -- > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D 2011/6/4 Antón Méixome > Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. > Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e > que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 > > No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha > versión propia para as súas compilacións > Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a > tiro...Lucía? > > > > > 2011/6/4 Miguel Bouzada : > > > > > > 2011/6/4 Antón Méixome > >> > >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte > >> instálase en > >> > >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal > >> > >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para > >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini > >> > >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal > >> > >> Editar a opción “uilang”. > >> > >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to > >> the system's language. > >> > >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me > >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no > >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema > >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra > >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. > > > > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa > > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff > > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our > > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't > > forgotten: http://bugs.locamotion.org/ > > > > @Fran > > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que > > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema > > > >> > >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa > >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non > >> están no ficheiro gl.po > >> > >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. > >> > >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda > >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces > >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e > >> así. > >> > >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows > >> traducido, que sae en castelán. > >> > >> > >> > >> > >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : > >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. > >> > ___ > >> > Proxecto mailing list > >> > Proxecto@trasno.net > >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >> > > >> > > >> ___ > >> Proxecto mailing list > >> Proxecto@trasno.net > >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > > > > -- > > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
== Recupero aquí o relevante da conversa== The installer is a different story. It is not part of Virtaal's translations and is maintained by the InnoSetup people. We maintain our own version of the Afrikaans translations simply because it is simpler that way. If you would like to translate the installer to Galician I'm sure we can assist you. :) Walter Leibbrandt Op 27/04/2010 2011/6/4 Antón Méixome : > Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. > Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e > que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 > > No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha > versión propia para as súas compilacións > Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a > tiro...Lucía? > > > > > 2011/6/4 Miguel Bouzada : >> >> >> 2011/6/4 Antón Méixome >>> >>> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte >>> instálase en >>> >>> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal >>> >>> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para >>> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini >>> >>> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal >>> >>> Editar a opción “uilang”. >>> >>> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to >>> the system's language. >>> >>> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me >>> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no >>> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema >>> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra >>> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. >> >> Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa >> Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff >> fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our >> Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't >> forgotten: http://bugs.locamotion.org/ >> >> @Fran >> Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que >> non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema >> >>> >>> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa >>> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non >>> están no ficheiro gl.po >>> >>> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. >>> >>> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda >>> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces >>> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e >>> así. >>> >>> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows >>> traducido, que sae en castelán. >>> >>> >>> >>> >>> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : >>> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. >>> > ___ >>> > Proxecto mailing list >>> > Proxecto@trasno.net >>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> > >>> > >>> ___ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> -- >> /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos >> _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr mais non hai un de galego 2011/6/4 Miguel Bouzada > Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D > > > > 2011/6/4 Antón Méixome > >> Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. >> Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e >> que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 >> >> No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha >> versión propia para as súas compilacións >> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a >> tiro...Lucía? >> >> >> >> >> 2011/6/4 Miguel Bouzada : >> > >> > >> > 2011/6/4 Antón Méixome >> >> >> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte >> >> instálase en >> >> >> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal >> >> >> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para >> >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini >> >> >> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal >> >> >> >> Editar a opción “uilang”. >> >> >> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to >> >> the system's language. >> >> >> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me >> >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no >> >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema >> >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra >> >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. >> > >> > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa >> > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff >> > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for >> our >> > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't >> > forgotten: http://bugs.locamotion.org/ >> > >> > @Fran >> > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para >> que >> > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema >> > >> >> >> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa >> >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non >> >> están no ficheiro gl.po >> >> >> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. >> >> >> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda >> >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces >> >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e >> >> así. >> >> >> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows >> >> traducido, que sae en castelán. >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : >> >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. >> >> > ___ >> >> > Proxecto mailing list >> >> > Proxecto@trasno.net >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > >> >> > >> >> ___ >> >> Proxecto mailing list >> >> Proxecto@trasno.net >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > >> > >> > >> > -- >> > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos >> > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 >> > >> > ___ >> > Proxecto mailing list >> > Proxecto@trasno.net >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > >> > >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > > > > -- > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
Si, hai máis madeira aí da que parece tamén está enchant e myspell, creo 2011/6/4 Miguel Bouzada : > e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr > mais non hai un de galego > > > 2011/6/4 Miguel Bouzada >> >> Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D >> >> >> 2011/6/4 Antón Méixome >>> >>> Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. >>> Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e >>> que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 >>> >>> No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha >>> versión propia para as súas compilacións >>> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a >>> tiro...Lucía? >>> >>> >>> >>> >>> 2011/6/4 Miguel Bouzada : >>> > >>> > >>> > 2011/6/4 Antón Méixome >>> >> >>> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte >>> >> instálase en >>> >> >>> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal >>> >> >>> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para >>> >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini >>> >> >>> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal >>> >> >>> >> Editar a opción “uilang”. >>> >> >>> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to >>> >> the system's language. >>> >> >>> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me >>> >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no >>> >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema >>> >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra >>> >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. >>> > >>> > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, >>> > xa >>> > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff >>> > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for >>> > our >>> > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't >>> > forgotten: http://bugs.locamotion.org/ >>> > >>> > @Fran >>> > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para >>> > que >>> > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema >>> > >>> >> >>> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa >>> >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non >>> >> están no ficheiro gl.po >>> >> >>> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. >>> >> >>> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda >>> >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces >>> >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e >>> >> así. >>> >> >>> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows >>> >> traducido, que sae en castelán. >>> >> >>> >> >>> >> >>> >> >>> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : >>> >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. >>> >> > ___ >>> >> > Proxecto mailing list >>> >> > Proxecto@trasno.net >>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >> > >>> >> > >>> >> ___ >>> >> Proxecto mailing list >>> >> Proxecto@trasno.net >>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> > >>> > >>> > >>> > -- >>> > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos >>> > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 >>> > >>> > ___ >>> > Proxecto mailing list >>> > Proxecto@trasno.net >>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> > >>> > >>> ___ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> -- >> /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos >> _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > > > -- > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
hai dúas dependencias python-enchant e spelchecker 2011/6/4 Antón Méixome > Si, hai máis madeira aí da que parece > tamén está enchant e myspell, creo > > > 2011/6/4 Miguel Bouzada : > > e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr > > mais non hai un de galego > > > > > > 2011/6/4 Miguel Bouzada > >> > >> Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D > >> > >> > >> 2011/6/4 Antón Méixome > >>> > >>> Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. > >>> Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e > >>> que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 > >>> > >>> No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha > >>> versión propia para as súas compilacións > >>> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a > >>> tiro...Lucía? > >>> > >>> > >>> > >>> > >>> 2011/6/4 Miguel Bouzada : > >>> > > >>> > > >>> > 2011/6/4 Antón Méixome > >>> >> > >>> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha > parte > >>> >> instálase en > >>> >> > >>> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal > >>> >> > >>> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para > >>> >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini > >>> >> > >>> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal > >>> >> > >>> >> Editar a opción “uilang”. > >>> >> > >>> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set > to > >>> >> the system's language. > >>> >> > >>> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que > me > >>> >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no > >>> >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema > >>> >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra > >>> >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. > >>> > > >>> > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, > >>> > xa > >>> > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff > >>> > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for > >>> > our > >>> > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't > >>> > forgotten: http://bugs.locamotion.org/ > >>> > > >>> > @Fran > >>> > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para > >>> > que > >>> > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema > >>> > > >>> >> > >>> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa > >>> >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que > non > >>> >> están no ficheiro gl.po > >>> >> > >>> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. > >>> >> > >>> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda > >>> >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces > >>> >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e > >>> >> así. > >>> >> > >>> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows > >>> >> traducido, que sae en castelán. > >>> >> > >>> >> > >>> >> > >>> >> > >>> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : > >>> >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. > >>> >> > ___ > >>> >> > Proxecto mailing list > >>> >> > Proxecto@trasno.net > >>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >>> >> > > >>> >> > > >>> >> ___ > >>> >> Proxecto mailing list > >>> >> Proxecto@trasno.net > >>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >>> > > >>> > > >>> > > >>> > -- > >>> > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > >>> > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > >>> > > >>> > ___ > >>> > Proxecto mailing list > >>> > Proxecto@trasno.net > >>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >>> > > >>> > > >>> ___ > >>> Proxecto mailing list > >>> Proxecto@trasno.net > >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >> > >> > >> > >> -- > >> /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > >> _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > > > > > > > -- > > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.tras
RE: Virtaal 7
>Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a >tiro...Lucía? Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con eles para que engadan o galego no instalador? Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki de Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular, dimo. (Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego). Lucía From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of Miguel Bouzada Sent: 04 June 2011 20:35 To: proxecto@trasno.net Subject: Re: Virtaal 7 e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr mais non hai un de galego 2011/6/4 Miguel Bouzada Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D 2011/6/4 Antón Méixome Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada : > > > 2011/6/4 Antón Méixome >> >> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte >> instálase en >> >> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal >> >> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para >> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini >> >> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal >> >> Editar a opción “uilang”. >> >> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to >> the system's language. >> >> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me >> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no >> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema >> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra >> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. > > Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa > Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff > fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our > Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't > forgotten: http://bugs.locamotion.org/ > > @Fran > Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que > non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema > >> >> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa >> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non >> están no ficheiro gl.po >> >> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. >> >> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda >> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces >> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e >> así. >> >> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows >> traducido, que sae en castelán. >> >> >> >> >> 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández : >> > PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. >> > ___ >> > Proxecto mailing list >> > Proxecto@trasno.net >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > >> > >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > -- > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
2011/6/4 Lucia.Morado : >>Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a >>tiro...Lucía? > > > > Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con > eles para que engadan o galego no instalador? > Entendo eu - Poñerse en contacto con eles, que nos digan como podemos engadir o galego ao instalador, como fan eles, con quen hai que falar Entendo que nos van derivar aos mantedores do aplicativo ese. Se pode ser... que nos acollan a nosa tradución nese grupo de linguas que eles manteñen pois sería ideal > Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro > virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki > de Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular, > dimo. (Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego). Ben, ben, non vai. Pero xa non sei se é polo meu LIP. Fai efectos estraños nos menús principais e ás veces queda un rato longo en "Non responde". En linux (07 beta4 vai perfectamente). Sobre poñer as istrucións no wiki. Estaría ben pero eu aposto por pedirlles aos de Virtaal que introduzan a opción de idioma nas preferencias de interface. Logo hai outros temas, como un guionizador que incorporan outros idiomas, o spellchecker integrado mediante enchant ... en fin varias cousas. Eu creo que o Virtaal "está en camiño" de ser útil a usuarios non frikis pero aínda lle falta. Por exemplo fáltalle unha barra de ferramentas visible, estándar, porque a interface actual, a forza de ser minimalista, non dá nin remota idea do potente que é. do LIP esquécete :-) > > > Lucía > > > > > > From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On > Behalf Of Miguel Bouzada > Sent: 04 June 2011 20:35 > To: proxecto@trasno.net > Subject: Re: Virtaal 7 > > > > e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr > mais non hai un de galego > > 2011/6/4 Miguel Bouzada > > Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D > > 2011/6/4 Antón Méixome > > Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. > Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e > que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 > > No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha > versión propia para as súas compilacións > Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a > tiro...Lucía? > > > > 2011/6/4 Miguel Bouzada : >> >> > >> 2011/6/4 Antón Méixome >>> >>> A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte >>> instálase en >>> >>> C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal >>> >>> pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para >>> poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini >>> >>> C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal >>> >>> Editar a opción “uilang”. >>> >>> Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to >>> the system's language. >>> >>> Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me >>> ten sorprendido. Aparece "Colar" cando no menú Editar cando no >>> ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema >>> Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra >>> Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. >> >> Seica o de "Colar" ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa >> Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff >> fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our >> Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't >> forgotten: http://bugs.locamotion.org/ >> >> @Fran >> Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que >> non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema >> >>> >>> O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa >>> mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non >>> están no ficheiro gl.po >>> >>> Estiven a buscar en non lle vexo explicación. >>> >>> Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda >>> robusto ou non está "perfectamente" integrado en Windows. Ás véces >>> quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e >>> así. >>> >>> Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Win
Re: Virtaal 7
Boas: No caso de win xp non hai o menú C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal No meu caso está todo en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal\virtaal.ini Por exemplo fáltalle unha barra de ferramentas visible, estándar, porque a interface actual, a forza de ser minimalista, non dá nin remota idea do potente que é. do LIP esquécete :-) +1 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
2011/6/4 Antón Méixome : > 2011/6/4 Lucia.Morado : >>> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a >>> tiro...Lucía? >> >> Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con >> eles para que engadan o galego no instalador? > > Entendo eu > > - Poñerse en contacto con eles, que nos digan como podemos engadir o > galego ao instalador, como fan eles, con quen hai que falar > Entendo que nos van derivar aos mantedores do aplicativo ese. Se pode > ser... que nos acollan a nosa tradución nese grupo de linguas que eles > manteñen pois sería ideal > > >> Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro >> virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki >> de Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular, >> dimo. (Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego). > > Ben, ben, non vai. Pero xa non sei se é polo meu LIP. Fai efectos > estraños nos menús principais e ás veces queda un rato longo en "Non > responde". En linux (07 beta4 vai perfectamente). > Sobre poñer as istrucións no wiki. Estaría ben pero eu aposto por > pedirlles aos de Virtaal que introduzan a opción de idioma nas > preferencias de interface. Non lles corre présa: http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=1492 > Logo hai outros temas, como un guionizador que incorporan outros > idiomas, o spellchecker integrado mediante enchant ... en fin varias > cousas. Eu creo que o Virtaal "está en camiño" de ser útil a usuarios > non frikis pero aínda lle falta. E logo non funciona o corrector ortográfico en Linux? Eu non podería aseguralo porque me falla a memoria, pero creo que si o fai. > Por exemplo fáltalle unha barra de ferramentas visible, estándar, > porque a interface actual, a forza de ser minimalista, non dá nin > remota idea do potente que é. Ponlles un bug pedíndoo. Respecto dos "placeables" a idea de traducilo como «intraducíbel» non me convence. Nas últimas versións de Virtaal que probei vin que tiñan un titorial (sen traducir) no cal explicaba como aprender a usar o Virtaal; creo que foi alí onde vin que para Virtaal a terminoloxía é o mesmo que os "placeables", é dicir, usanse os mesmos atallos de teclado aínda que ben é certo que os resalta (ou resaltaba) con cores diferentes. Polo tanto a min éntranme dúbidas, aínda que todo isto pode ser unha imaxinación miña e estar ben traducido. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto