Re: Terminoloxia inform�tica
Tue, Feb 01, 2000 at 11:52:37PM +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribiu: en resumo, non me parece tan absolutamente imprescindible ter todo unificado. formar dous bandos si que sería fatal ... Todo unificado non... Pero hai algunhas cousiñas que si... Por certo, non penso que se fagan dous bandos en ningún caso... Creo que iso de bandos implica confrontación. Como ben dis, a maioría dos clientes queren que a traducción estándar sexa a normal (gl). Pero iso non ten porque cercea-la libertade dos que queiran face-la súa traducción noutras normativas. O que si que me parece esencial é non mesturalas baixo a mesma denominación, porque iso crea confusión... Eu, como xa insistín, insisto, e insistirei, tardei en adapta-la traducción do XFce ó normativo menos de media hora, cando face-la traducción dende o principio levaríame 4 ou 5 horas. Por iso eu non podería mirar a Ramón como outro bando, xa que está a facer unha traducción que vai servir a todos. :-) PD: non vos parece positivo que esteamos a discutir entre xente dos dous grupos? non vos parece un bo sinal na antesala de constituir o LeGAL? :)) Pois si... :-) (poderíanse facer un par de comentarios sobre a lista que teriamos que usar, pero mellor calo) X'DDD -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: Terminoloxia inform�tica
AVISO IMPORTANTE: MOITAS DAS MENSAXES QUE ESTADES A MANDAR TAN SÓ APARECEN NUN GRUPO. LEMBRÁDEVOS QUE AO RESPOSTAR SIMPLEMENTE SÓ AS MANDA A UN DOS GRUPOS, TEDES QUE POÑER O OUTRO A MAN. SE ESTA DISCUSIÓN É XA BEN CONFUSA, IMAXINADE SE A MITADE DE VÓS SE PERDE MENSAXES POLO MEDIO ... ;bb Jesus Bravo Alvarez wrote: Tue, Feb 01, 2000 at 11:52:37PM +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribiu: en resumo, non me parece tan absolutamente imprescindible ter todo unificado. formar dous bandos si que sería fatal ... Todo unificado non... Pero hai algunhas cousiñas que si... ben, ou é menos importante ter a máis mínima cousa unificada a formar bandos. xDDD Por certo, non penso que se fagan dous bandos en ningún caso... Creo que iso de bandos implica confrontación. claro que implica confrontación, e por iso usei precisamente esta palabra e non outra. Como ben dis, a maioría dos clientes queren que a traducción estándar sexa a normal (gl). Pero iso non ten porque cercea-la libertade dos que queiran face-la súa traducción noutras normativas. O que si que me parece esencial é non mesturalas baixo a mesma denominación, porque iso crea confusión... estou dacordo niso, mais eu só estaba a falar do do diccionario unificado, ou non era iso do que estabades a discutir? quizais xa me perdín? xDDD Eu, como xa insistín, insisto, e insistirei, tardei en adapta-la traducción do XFce ó normativo menos de media hora, cando face-la traducción dende o principio levaríame 4 ou 5 horas. Por iso eu non podería mirar a Ramón como outro bando, xa que está a facer unha traducción que vai servir a todos. :-) me congratula, pero quizais algunhas discusións exaltan demasiado os ánimos e logo pasa o que pasa ... PD: non vos parece positivo que esteamos a discutir entre xente dos dous grupos? non vos parece un bo sinal na antesala de constituir o LeGAL? :)) Pois si... :-) (poderíanse facer un par de comentarios sobre a lista que teriamos que usar, pero mellor calo) X'DDD ;b fai comentarios fai, non te cortes ... xDDD _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org] GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es] Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org] k0me C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org] -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: Terminoloxia inform�tica
Wed, Feb 02, 2000 at 07:10:08PM +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribió: Todo unificado non... Pero hai algunhas cousiñas que si... ben, ou é menos importante ter a máis mínima cousa unificada a formar bandos. xDDD Non entendo ben o que dis, pero ben... :-D E non creo que se vaian formar bandos porque uns usen enlace e outros ligazón. :-? claro que implica confrontación, e por iso usei precisamente esta palabra e non outra. Por iso o digo, eu penso que non, polo que che dixen arriba. :-) estou dacordo niso, mais eu só estaba a falar do do diccionario unificado, ou non era iso do que estabades a discutir? quizais xa me perdín? xDDD Ou mesmo perdinme eu. X'DDD O que é certo é que, visto o visto, tes razón en que sexa mellor que o número de termos común sexa o menor posible. Xa dixen noutra mensaxe que iso afectaría tamén a fiestra-xanela-ventá... Pero a ficheiro non, por favor. O:))) me congratula, pero quizais algunhas discusións exaltan demasiado os ánimos e logo pasa o que pasa ... ¿Por? Mentres non se digan mentiras dos outros... ;-) -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: Terminoloxia inform�tica
Jesus Bravo Alvarez wrote: Wed, Feb 02, 2000 at 07:10:08PM +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribió: Todo unificado non... Pero hai algunhas cousiñas que si... ben, ou é menos importante ter a máis mínima cousa unificada a formar bandos. xDDD Non entendo ben o que dis, pero ben... :-D E non creo que se vaian formar bandos porque uns usen enlace e outros ligazón. :-? refírome á discusión(ver máis abaixo). O que é certo é que, visto o visto, tes razón en que sexa mellor que o número de termos común sexa o menor posible. Xa dixen noutra mensaxe que iso afectaría tamén a fiestra-xanela-ventá... Pero a ficheiro non, por favor. O:))) xDDD. eu creo que é a medida máis razoable. ao fin e ao cabo, tampouco os autores do orixinal utilizan sempre os mesmos termos .. me congratula, pero quizais algunhas discusións exaltan demasiado os ánimos e logo pasa o que pasa ... ¿Por? Mentres non se digan mentiras dos outros... ;-) dígoo por experiencia. non sei se alguén que me está lendo agora estaba suscrito á lista do GLUG hai cousa de 9 meses ou por ahí. se o estaba seguro que se lembra da discusión que se mantivo acerca de temas relacionados, e si, no ¿fragor? da loita empezou a haber insultos e cousas desas ... e claro, no GLUG somos todos uns autistas que non temos proxectos en común nin facemos nada, total se non nos falamos non pasa nada(tampouco foi o caso), pero iso trasladado a aquí ... pa que te cuento, pa que! ; _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org] GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es] Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org] k0me C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org] -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: Terminoloxia inform�tica
Wed, Feb 02, 2000 at 09:15:47PM +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribiu: O que é certo é que, visto o visto, tes razón en que sexa mellor que o número de termos común sexa o menor posible. Xa dixen noutra mensaxe que iso afectaría tamén a fiestra-xanela-ventá... xDDD. eu creo que é a medida máis razoable. ao fin e ao cabo, tampouco os autores do orixinal utilizan sempre os mesmos termos .. É certo, o que pasa que con window-ventana-janela-fenêtre, sobre todo con window que é case universal na informática, pois claro, pensamos en ter tres palabras e asustámosnos. X'D (A ver, a ver, que lingua ten tres termos igual de útiles para window) X'))) me congratula, pero quizais algunhas discusións exaltan demasiado os ánimos e logo pasa o que pasa ... ¿Por? Mentres non se digan mentiras dos outros... ;-) dígoo por experiencia. non sei se alguén que me está lendo agora estaba suscrito á lista do GLUG hai cousa de 9 meses ou por ahí. Vale, vale, créocho. X'D Eu penso que non chegaríamos a tanto, pero se ti o dis. :-D -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe