comic book
Cbrpager A viewer for comic book archives literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas) Dúbidas: Débese manter comic por ser xa voz de uso cotián? Segundo Digalego: comic (1) Procedemento narrativo de extensión variable baseado na sucesión de imaxes gráficas en viñetas, nas que se conta unha historia a través dos bocadillos. (2) Publicación que recolle unha ou varias narracións en banda deseñada. É máis convinte empregar historieta ou historieta ilustrada? O que me convence menos, aínda que é de uso en certos ámbitos, banda deseñada Agardo suxestións. -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_min...@conf.jabberes.org
Re: comic book
Cbrpager A viewer for comic book archives literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas) Dúbidas: Débese manter comic por ser xa voz de uso cotián? Segundo Digalego: comic (1) Procedemento narrativo de extensión variable baseado na sucesión de imaxes gráficas en viñetas, nas que se conta unha historia a través dos bocadillos. (2) Publicación que recolle unha ou varias narracións en banda deseñada. É máis convinte empregar historieta ou historieta ilustrada? O que me convence menos, aínda que é de uso en certos ámbitos, banda deseñada Agardo suxestións. Comprendo que banda deseñada poda resultar algo raro (en comparación aos termos que se adoitan usar na rúa), pero creo que é o termo axeitado. Hai xa algún tempo houbo no Verbum (un museo de Vigo) unha exposición de banda deseñada. Entereime entón da existencia do termo. E coido que os que fan banda deseñada en galego é así como a chaman. Un saúdo! (Si que madrugamos en verán XD)
Re: comic book
Eu apoio o uso de banda deseñada. 2009/7/7 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Cbrpager A viewer for comic book archives literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas) Dúbidas: Débese manter comic por ser xa voz de uso cotián? Segundo Digalego: comic (1) Procedemento narrativo de extensión variable baseado na sucesión de imaxes gráficas en viñetas, nas que se conta unha historia a través dos bocadillos. (2) Publicación que recolle unha ou varias narracións en banda deseñada. É máis convinte empregar historieta ou historieta ilustrada? O que me convence menos, aínda que é de uso en certos ámbitos, banda deseñada Agardo suxestións. Comprendo que banda deseñada poda resultar algo raro (en comparación aos termos que se adoitan usar na rúa), pero creo que é o termo axeitado. Hai xa algún tempo houbo no Verbum (un museo de Vigo) unha exposición de banda deseñada. Entereime entón da existencia do termo. E coido que os que fan banda deseñada en galego é así como a chaman. Un saúdo! (Si que madrugamos en verán XD) -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: comic book
Adrián Chaves Fernández escribiu: Cbrpager A viewer for comic book archives literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas) Dúbidas: Débese manter comic por ser xa voz de uso cotián? Segundo Digalego: comic (1) Procedemento narrativo de extensión variable baseado na sucesión de imaxes gráficas en viñetas, nas que se conta unha historia a través dos bocadillos. (2) Publicación que recolle unha ou varias narracións en banda deseñada. É máis convinte empregar historieta ou historieta ilustrada? O que me convence menos, aínda que é de uso en certos ámbitos, banda deseñada Agardo suxestións. Comprendo que banda deseñada poda resultar algo raro (en comparación aos termos que se adoitan usar na rúa), pero creo que é o termo axeitado. Hai xa algún tempo houbo no Verbum (un museo de Vigo) unha exposición de banda deseñada. Entereime entón da existencia do termo. E coido que os que fan banda deseñada en galego é así como a chaman. Un saúdo! (Si que madrugamos en verán XD) No dicionario español-galego da rag do 2004 comic: comic, historieta tebeo: comic (tebeo en galego non o recolle) Eu tendo en conta que historieta é sinonimo de comic, iríame a decidir entre: Banda deseñada e historieta. E entra os dous penso que é mais claro Banda deseñada o único negativo que lle vexo, se é que o é, é que é máis longo o texto.
Re: comic book
Eu teria dito banda deseñada que non é tan raro, eu lévoo vendo dende hai unha chea de anos, incluso en periódicos o vin, e tampouco hai tantos en galego. Así que aínda que vos pareza raro banda deseñada ten bastante uso. Aínda así se cómic é válido poderiase discutir o seu uso, xa que é unha palabra máis curta. En todo caso o de historieta non me convence. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: comic book
Leandro Regueiro escribiu: Eu teria dito banda deseñada que non é tan raro, eu lévoo vendo dende hai unha chea de anos, incluso en periódicos o vin, e tampouco hai tantos en galego. Así que aínda que vos pareza raro banda deseñada ten bastante uso. Aínda así se cómic é válido poderiase discutir o seu uso, xa que é unha palabra máis curta. En todo caso o de historieta non me convence. Ata logo, Leandro Regueiro Eu prefiro banda deseñada
Re: comic book
Eu prefiro banda deseñada idem, entre os do gremio parece que é o termo que máis empregan