Re: [talk-cz] Geofabrik chybějící data

2020-09-01 Tema obsahu Petr Vejsada
Ahoj,

Dne Út 1. září 2020 21:27:34, Jan Macura napsal(a):

> Chápu správně, že se to týká i "Aktivní vrstvy" na osmap.cz ?
> Protože ta se mi momentálně načítá jen do zoomu 12, pak už přichází z
> poloha.net jen prázdné odpovědi.

Ano, bohužel, ty odpovědi jsou z cache. JSON dlaždice se po vygenerovýání 
nakešují a zůstávají v keši nějakou dobu.

https://poloha.net/content/geofabrik-chybejici-data
**
API data nahrána, nyní běží import geometrií pro tileserver. Bohužel OSM2PGSQL 
neumožňuje v jedné transakci truncate a reimport. Dropnout tabulky také nelze, 
protože mnoho dalších objektů na nich závisí. Musel jsem je tedy vyprázdnit 
ručně což bohužel znamená, že OSM data pro tileserver teď nejsou žádná. Import 
geometrií běží od 1.9. cca 12:00 a dnes kolem poledne by snad mohl doběhnout, 
ale uvidíme. Going over pending ways and relations může zabrat dalších pár dnů.

Nahrávaný soubor:

# original OSM minutely replication sequence number 4174046
timestamp=2020-08-30T20\:42\:02Z
sequenceNumber=2717

Po importu budu aplikovat aktualizace osc.gz
**
Pro JSON dlaždice jsou třeba obě schemata, API i geometrie.

Teď mě napadl správný postup - upravit osm2pgsql a místo DROP TABLE a CREATE 
TABLE tam dát TRUNCATE TABLE, jenže už je pozdě. Autoři to neimplementovali 
https://github.com/openstreetmap/osm2pgsql/issues/758

Tak zbývá jen čekat až to doběhne.

--
Zdraví
Petr



___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz


Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje

2020-09-01 Tema obsahu Majkaz
1. 9. 2020 18:22:45 <0174 :

> Ahoj,
> já bych dal celý název do name. Na zastávkách je celý název obvykle psaný 
> (nevím jak je to se standardizací v Jihočeském kraji), příklad z JMK:
> https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ab/Moravsk%C3%BD_Krumlov%2C_U_N%C3%A1dra%C5%BE%C3%AD%2C_autobusov%C3%A1_zast%C3%A1vka.jpg
> A "on the ground" princip zrovna tohle udává jako příklad:
> 
> "Sometimes there's conflicting information about, say, the name of a place. 
> [...People...] need to find the names from local signs in the map [...]"
> 
>> V name alespoň v Budějovicích už hodnoty jsou. Jsou to léta používané názvy 
>> zastávek, tak se i hlásí. Jen není možné je ani tady jednoznačně získat z 
>> oficiální podoby jízdních řádů.
Proto jsem chtěla použít tu značku ref_name, kterou uvádí anglická wiki přesně 
k tomuhle účelu.
Konkrétně: 80% zastávek bude používat jen třetí část toho dlouhého názvu (v 
dlouhém názvu jsou České Budějovice),  zbytek použije 1. a 3. část oddělenou 
čárkou (samostatné obce v okolí, obsluhované MHD). Za minimálně posledních 30 
let se ty názvy používají takhle. Na dálku ale z toho souboru nikdo nepozná,  
že zastávky toho druhého typu jsou zastávky MHD v ČB. Navíc třeba "Dobrá Voda u 
Č.Budějovic,,Domov důchodců" se používá a v datech je jako "Dobrá Voda, Domov 
důchodců".

Tím se dostáváme k jádru problému: Pokud to přepíšu v name, na jedné straně 
přemažu  stávající hodnoty něčím, co se tak ve skutečnosti nikde mimo 
internetových jízdních řádů nepoužívá. K tomu do jména nacpu spoustu hodnot 
obsahujících ",,". To si říká o to, aby to někdo hned poté "opravil". V 
ref_name doufám, že to vydrží bez vylepšení.
A poslední problém: U část hodnot se krátký název zkrátka zjistí jen na místě, 
nebo na schématech dopravního podniku  - speciálně u MHD, viz výše.

Majka

___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz


Re: [talk-cz] Geofabrik chybějící data

2020-09-01 Tema obsahu Jan Macura
Ahoj

On Tue, 1 Sep 2020 at 01:04, Petr Vejsada  wrote:

> No nic, 2 týdny uplynuly a ty změnové soubory už asi nebudou. Začal jsem s
> reimportem.
>
> Resumé - Geofabrik ztratila obsah 2 změnových souborů a už ho asi
> neobnoví. Import nějakou dobu poběží, asi řádově dny. Počítám že do konce
> týdne by mělo být všechno zase OK. Ono to vykreslení map také chvíli trvá.
>

Chápu správně, že se to týká i "Aktivní vrstvy" na osmap.cz ?
Protože ta se mi momentálně načítá jen do zoomu 12, pak už přichází z
poloha.net jen prázdné odpovědi.

Dík
 H.
___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz


Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje

2020-09-01 Tema obsahu <0174
Ahoj,
já bych dal celý název do name. Na zastávkách je celý název obvykle psaný
(nevím jak je to se standardizací v Jihočeském kraji), příklad z JMK:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ab/Moravsk%C3%BD_Krumlov%2C_U_N%C3%A1dra%C5%BE%C3%AD%2C_autobusov%C3%A1_zast%C3%A1vka.jpg
A "on the ground" princip zrovna tohle udává jako příklad:
"Sometimes there's conflicting information about, say, the name of a place.
[...People...] need to find the names from local signs in the map [...]"
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_practice#Map_what.27s_on_the_ground

Pak je otázka, co se zkratkami, osobně bych dal do "name" rozepsaný název a
ten se zkratkami někam jinam (třeba do toho ref_name, i když o tom jsem se
dozvěděl až v tomto vlákně :) ).

<0174

út 1. 9. 2020 v 17:36 odesílatel Marián Kyral  napsal:

> Ahoj,
> co takhle official_name=* ? Nebo dát celý název do name= a zkrácený do
> short_name=.
>
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name
>
> Marián
>
> -- Původní e-mail --
> Od: majkaz 
> Komu: OpenStreetMap Czech Republic 
> Datum: 1. 9. 2020 17:15:48
> Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
>
> K těm názvům ve formátu ,<Část obce>,:
>
> Co s tím prakticky? Ten plný název bych dala do ref_name, tam to je
> jednoznačné a předpokládám, že se to tam očekává. Každý bod tak bude mít 
> "oficiální"
> a kompletní název, jen ho nebude mít v name.
>
>
> Ale co s name? Tam bych čekala to, co se běžně používá v řeči, hlásí v
> MHD, resp. použiji když si v autobuse budu kupovat jízdenku. K tomu se
> strojově moc nedá dostat, i když to je zpravidla 2. část názvu, pokud to
> nemá tu třetí část vyplněnou. Samozřejmě bych to mohla projet ručně, a do
> nějaké formy to upravit. Otázka je, jestli to má smysl, většinou to bude
> duplikovat název obce.
>
>
>
> Začínám se přiklánět k tomu, to u toho importu ignorovat, případně jen
> rozebrat jednoznačné případy tam, kde to má jen 1. a 3. část, a jiná
> varianta tam neexistuje. Tím by se postihla větší města, pokud už to tam
> nemáme zmapováno. U zbytku zastávek to pak nechat prázdné, a mít jen
> ref_name, opět pokud už v datech něco není.
>
>
>
> Majka
>
>
>
> __
> > Od: "Mikoláš Štrajt" 
> > Komu: "OpenStreetMap Czech Republic" 
> > Datum: 01.09.2020 16:23
> > Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
> >
>
>
>
>
> Zdar,
>
> k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku:
>
>
>
> Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který
> se používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech
> (CIS), potažmo IDOSu.
>
>
>
> Ten formát názvu je následující:
>
>
>
> ,<Část obce>,. Povinná je jenom ta první část
> a naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí.
>
>
> Tj. např. (pro Jihočeský kraj):
>
>
> - Drahotěšice (jenom jedna část)
> - Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny)
>
> - Lišov,Červený Újezdec (dvě části)
>
> - České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná)
>
>
>
> Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část,
> ale pro jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název
> (typicky když je to zastávka nazvaná ve stylu "České
> Budějovice,,aut.nádr.").
>
>
>
> Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a
> https://www.chaps.cz/files/cis/jdf-1.10.pdf
>
>
>
> zdraví
>
> --
>
> Severák
>
>
>
> ___
> talk-cz mailing list
> talk-cz@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> https://openstreetmap.cz/talkcz
>
> ___
> talk-cz mailing list
> talk-cz@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> https://openstreetmap.cz/talkcz
>
___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz


Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje

2020-09-01 Tema obsahu Marián Kyral

Ahoj,

co takhle official_name=* ? Nebo dát celý název do name= a zkrácený do short
_name=.





https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name




Marián



-- Původní e-mail --
Od: majkaz 
Komu: OpenStreetMap Czech Republic 
Datum: 1. 9. 2020 17:15:48
Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
"
K těm názvům ve formátu ,<Část obce>,:

Co s tím prakticky? Ten plný název bych dala do ref_name, tam to je
jednoznačné a předpokládám, že se to tam očekává. Každý bod tak bude mít 
"oficiální" a kompletní název, jen ho nebude mít v name.




Ale co s name? Tam bych čekala to, co se běžně používá v řeči, hlásí v MHD,
resp. použiji když si v autobuse budu kupovat jízdenku. K tomu se strojově
moc nedá dostat, i když to je zpravidla 2. část názvu, pokud to nemá tu
třetí část vyplněnou. Samozřejmě bych to mohla projet ručně, a do nějaké
formy to upravit. Otázka je, jestli to má smysl, většinou to bude duplikovat
název obce.

 

Začínám se přiklánět k tomu, to u toho importu ignorovat, případně jen
rozebrat jednoznačné případy tam, kde to má jen 1. a 3. část, a jiná
varianta tam neexistuje. Tím by se postihla větší města, pokud už to tam
nemáme zmapováno. U zbytku zastávek to pak nechat prázdné, a mít jen ref_
name, opět pokud už v datech něco není.

 

Majka

 

__
> Od: "Mikoláš Štrajt" 
> Komu: "OpenStreetMap Czech Republic" 
> Datum: 01.09.2020 16:23
> Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
>



 

Zdar,

k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku:

 

Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který se
používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech
(CIS), potažmo IDOSu.

 

Ten formát názvu je následující:

 

,<Část obce>,. Povinná je jenom ta první část  a
naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí.





Tj. např. (pro Jihočeský kraj):





- Drahotěšice (jenom jedna část)
- Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny)


- Lišov,Červený Újezdec (dvě části)


- České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná)


 

Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část, ale
pro jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název (typicky
když je to zastávka nazvaná ve stylu "České Budějovice,,aut.nádr.").

 

Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a https://www.chaps.cz/files/cis/
jdf-1.10.pdf

 

zdraví

--

Severák

 

___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz
"___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz


Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje

2020-09-01 Tema obsahu majkaz

K těm názvům ve formátu ,<Část obce>,:
Co s tím prakticky? Ten plný název bych dala do ref_name, tam to je jednoznačné a 
předpokládám, že se to tam očekává. Každý bod tak bude mít "oficiální" a 
kompletní název, jen ho nebude mít v name.


Ale co s name? Tam bych čekala to, co se běžně používá v řeči, hlásí v MHD, 
resp. použiji když si v autobuse budu kupovat jízdenku. K tomu se strojově moc 
nedá dostat, i když to je zpravidla 2. část názvu, pokud to nemá tu třetí část 
vyplněnou. Samozřejmě bych to mohla projet ručně, a do nějaké formy to upravit. 
Otázka je, jestli to má smysl, většinou to bude duplikovat název obce.
 
Začínám se přiklánět k tomu, to u toho importu ignorovat, případně jen rozebrat 
jednoznačné případy tam, kde to má jen 1. a 3. část, a jiná varianta tam 
neexistuje. Tím by se postihla větší města, pokud už to tam nemáme zmapováno. U 
zbytku zastávek to pak nechat prázdné, a mít jen ref_name, opět pokud už v 
datech něco není.
 
Majka
 
__

Od: "Mikoláš Štrajt" 
Komu: "OpenStreetMap Czech Republic" 
Datum: 01.09.2020 16:23
Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje




 
Zdar,
k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku:
 
Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který se 
používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech (CIS), 
potažmo IDOSu.
 
Ten formát názvu je následující: 
 

,<Část obce>,. Povinná je jenom ta první část  a 
naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí.



Tj. např. (pro Jihočeský kraj):



- Drahotěšice (jenom jedna část)
- Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny)

- Lišov,Červený Újezdec (dvě části)

- České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná)

 
Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část, ale pro 
jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název (typicky když je to 
zastávka nazvaná ve stylu "České Budějovice,,aut.nádr.").
 
Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a 
https://www.chaps.cz/files/cis/jdf-1.10.pdf
 
zdraví
--
Severák
 


___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz


Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje

2020-09-01 Tema obsahu Mikoláš Štrajt

-- Původní e-mail --
Od: Jan Martinec 
Komu: OpenStreetMap Czech Republic 
Datum: 1. 9. 2020 11:44:06
Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
"Ahoj,

> Dala bych dohromady import. Odkaz na zdroj dat bych dala jen k
> sadě/sadám změn. Přísně vzato by se nejednalo o import, ale o vložení
> dat na základě těch informací, udělala bych tomu jednotlivě ještě ruční
> kontrolu.

to zní jako super nápad, jen mám připomínku k těm názvům:

> číslo > ref:JCK - případně otázka, zda vůbec přidávat

Rozhodně ano, chleba to nežere, a ref_name není tesaný do kamene
(přejmenování ulice etc.).

> * u zastávek typu "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" vzít část mezi čárkami,
> tj. "Žebrákov" jako name, nebo nechat prázdné

Tím vzniknou duplicitní názvy - některé obce mají zastávku "Xyz, rozc.
0.5" na silnici, a pak ještě "Xyz" v obci, do které ale zajíždí méně
spojů. (V bizarnějších případech pak více zastávek "...rozc.[X.Y]")
Prostě bych tu zahazoval jen tu část před první čárkou."



Zdar,

k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku:




Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který se
používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech
(CIS), potažmo IDOSu.




Ten formát názvu je následující:





,<Část obce>,. Povinná je jenom ta první část  a
naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí.





Tj. např. (pro Jihočeský kraj):





- Drahotěšice (jenom jedna část)
- Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny)


- Lišov,Červený Újezdec (dvě části)


- České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná)





Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část, ale
pro jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název (typicky
když je to zastávka nazvaná ve stylu "České Budějovice,,aut.nádr.").





Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a https://www.chaps.cz/files/cis/
jdf-1.10.pdf




zdraví


--


Severák



___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz


Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje

2020-09-01 Tema obsahu Jan Martinec

Ahoj,

> Dala bych dohromady import. Odkaz na zdroj dat bych dala jen k
> sadě/sadám změn. Přísně vzato by se nejednalo o import, ale o vložení
> dat na základě těch informací, udělala bych tomu jednotlivě ještě ruční
> kontrolu.

to zní jako super nápad, jen mám připomínku k těm názvům:


číslo > ref:JCK - případně otázka, zda vůbec přidávat


Rozhodně ano, chleba to nežere, a ref_name není tesaný do kamene 
(přejmenování ulice etc.).



  * u zastávek typu "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" vzít část mezi čárkami,
tj. "Žebrákov" jako name, nebo nechat prázdné


Tím vzniknou duplicitní názvy - některé obce mají zastávku "Xyz, rozc. 
0.5" na silnici, a pak ještě "Xyz" v obci, do které ale zajíždí méně 
spojů. (V bizarnějších případech pak více zastávek "...rozc.[X.Y]")

Prostě bych tu zahazoval jen tu část před první čárkou.

Poznámku bych dal do note, proč ne.

K ostatnímu nemám připomínky.

Zdar,
Honza Piškvor Martinec

___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz


[talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje

2020-09-01 Tema obsahu majkaz

Na https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/ 
 je už 
delší dobu pod licencí CC0 k dispozici seznam všech autobusových a vlakových zastávek 
Jihočeského kraje, tj. licence zde by měla být bez problémů. Nejnovější data jsou z 
června 2020. Namátkovou kontrolou jsou místa zastávek přesně.
 
Poskytované informace jsou poloha, plný název, číslo zastávky z katalogu, typ 
(autobus/vlak) a stanoviště (příp. poznámka) v případě autobusových nádraží 
apod. a informace o tom, zda je aktuálně zastávka obsluhována či nikoli.
 
Dala bych dohromady import. Odkaz na zdroj dat bych dala jen k sadě/sadám změn. 
Přísně vzato by se nejednalo o import, ale o vložení dat na základě těch 
informací, udělala bych tomu jednotlivě ještě ruční kontrolu.
 
Vzala bych jen autobusové zastávky (necelých 6800 bodů) a:
u dat existujících v OSM by se doplnil přesný název zastávky jako ref_name podle toho importu 
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref_name 
)u chybějících dat, zastávek označených 
jako "obsluhované" bych je doplnilaNavrhovaný převod dat importní sada > osm
 
značka "stanoviště_poznámka":
"MHD" - zastávka MHD "autobusové nádraží", týká se Tábora a Jindřichova Hradce
1-99 - autobusové nádraží, číslo zastávky > local_ref 
(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Buses#Bus_stops 
)
 
číslo > ref:JCK - případně otázka, zda vůbec přidávat
 
dlouhé jméno > ref_name 
 
zastávky:
highway=bus_stop
public_transport=platform
 
místa na autobusových nádražích:
public_transport=platform
+ zkontrolovat, zda existuje amenity=bus_station
 
K diskusi:
 
"Neobsluhované" zastávky - hodlám ignorovat, podle mě nelze rozlišit definitivně a 
dočasně zrušené zastávky. Alternativně lze připravit sadu "podezřelých" dat z OSM ke 
kontrole na místě.
 
Stanoviště_poznámka,  
hodnota "výstup" - jen pro výstup > do poznámky?

hodnota "točna léto" + "občasná" > do poznámky?
 
Jméno zastávky jako "name" - zda vůbec dělat, případně zda lze jednoduše rozdělit 
ref_name do "obecného" názvu zastávky. Příklad hodnot: 
"Strakonice,,aut.nádr.", "České Budějovice,,Náměstí Přemysla Otakara II", "Jindřichův 
Hradec,,Sv. Barbora", "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1"
 
Návrhy, jak by to mohlo vypadat, pokud by se skutečně přidávalo:
u autobusových nádraží (je součástí dlouhého jména/má stanoviště) nechávat name prázdné, obvykle používaný název je 
"autobusové nádraží"u zastávek typu "České Budějovice,,Náměstí Přemysla Otakara II" vzít část za 
",," jako nameu zastávek typu "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" vzít část mezi čárkami, tj. "Žebrákov" 
jako name, nebo nechat prázdnéNápady? Připomínky?
 
Pokud by někdo chtěl využít i data vlaků, není problém. Jen mám dojem, že 
vlakové zastávky máme zmapované podstatně lépe než autobusy.
 
Majka

___
talk-cz mailing list
talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz