Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-23 Diskussionsfäden Tirkon
M?rtin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com wrote:

ja, das ist ja sowieso so: jeder schreibt das ins WIki auf die Art,
wie er will. 

Ja, hatte ich auch so bekundet:
Ich würde daher sagen, ein jeder mache es so, wie er kann und 
möchte.

Hier ging es wohl mehr darum, dass im Wiki gefordert
wurde, Texte bevorzugt auf deutsch zu schreiben. So eine allgemeine
Empfehlung (die im Wiki formuliert auch den Anschein erzeugt,
Gruppenkonsens zu sein) ist was anderes als eine persönliche
Entscheidung zu treffen und dem kann man ruhig widersprechen.

Ja, und zwar für jegliche Sprachversion.

Eines ist mir aus Deinem Plädoyer noch nicht ganz klar geworden:

Ich habe zunächst einmal weitere zu den bisher im Thread beschriebenen
Vor- und Nachteilen der einen oder anderen Wiki Sprachversion
beschrieben. 

befürwortest Du dann auch deutschsprachige tags? Das wäre doch die
logische Konsequenz, oder?

Es ging um das Wiki und schwierig zu beschreibende Zusammenhänge. Das
Wiki beeinflusst nicht die Funktionalität der OSM Programme, Tags
hingegen schon. Letztere sind aber wesentlich einfacher auch auf
Englisch zu verstehen, als komplizierte Sachverhalte im Wiki. Im
Moment ist die Welt der Tags noch reichlich in Bewegung. Übersetzungen
könnten da mehr Probleme als Nutzen stiften. 

In JOSM werden die Tags auf Deutsch übersetzt. Ich persönlich empfinde
das als unpraktisch, wenn aus dem deutschen Ausdruck nicht immer
sofort klar ist, welche der in Englisch möglichen Übersetzungen
zutrifft. Hier geht es ja eher darum, für ein Objekt mit gewissen
Eigenschaften, einen bestimmten Begriff von mehreren möglichen
festzulegen. So wurde highway für etwas genommen, das man genauso
auch road hätte nennen können. Inzwischen ist road aber mit einer
anderen Bedeutung belegt. Und das wäre dann auch in Deutsch ein
Problem. Schreibe ich nun Telefonzelle oder Telefonhäuschen?
Insgesamt würde ich daher bei den Tags eher zu einheitlich
englischsprachigen tendieren. 

Anders könnten das diejenigen sehen, die muttersprachlich nicht in
lateinischer Schrift schreiben. Es hat sich außerhalb von OSM
etabliert, die wichtigsten Schriften der Welt zu unterstützen. Da
müsste die Frage nach dem Aufwand an diejenigen weitergegeben werden,
welche die Programmierarbeit machen. Spätestens dann stellt sich auch
die Frage, ob es zu diesem Zwecke notwendig wird, zumindest die
etablierten Bezeichnungen (wie beispielsweise highway und road)
festschreiben, um eineindeutige (bijektive) Sprachbeziehungen
herstellen zu können.


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-22 Diskussionsfäden Sven Geggus
Tirkon tirko...@yahoo.de wrote:

 Ebenso bleibt es eine Tatsache, dass sich in gewissen Lebensbereichen
 englische Muttersprachler der Gnade der ortsrichtigen Geburt erfreuen
 dürfen, weil ihnen deutlich mehr und bessere Quellen zur Verfügung stehen.

Und worauf willst Du letztlich raus? Es ist nunmal Fakt, dass es doppelte
Arbeit macht Artikel in zwei Sprachen zu erstellen und daher reicht IMO wie
gesagt eine englische Doku fürs erste zunächst mal aus.

Gruss

Sven

-- 
and on the third day he rebooted into Linux-1.3.84
(Linus Torvalds, Easter Kernel Release 1996)

/me is gig...@ircnet, http://sven.gegg.us/ on the Web

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-22 Diskussionsfäden Tirkon
Sven Geggus li...@fuchsschwanzdomain.de wrote:

Es ist nunmal Fakt, dass es doppelte
Arbeit macht Artikel in zwei Sprachen zu erstellen und daher reicht IMO wie
gesagt eine englische Doku fürs erste zunächst mal aus.

Und worauf willst Du letztlich raus? 

Wenn überhaupt dazu imstande, dürften die meisten für einen englischen
Wiki-Artikel ein mehrfaches an Zeit und Mühen benötigen, als für einen
englischen. Daher darf er gern auch auf Deutsch sein, und zwar auch
dann, wenn es keinen englischsprachigen Text gibt.

Es ist nunmal Fakt, dass es doppelte
Arbeit macht Artikel in zwei Sprachen zu erstellen und daher reicht IMO wie
gesagt eine englische Doku fürs erste zunächst mal aus.

Man kann nicht die Englischkenntnisse der häufig im Forum als Elite
bezeichneten Userschaft der Mailingliste als Maßstab nehmen. Ich
könnte mir gut vorstellen, dass die schweigende deutschsprachige
Mehrheit der OSM-User da anderer Ansicht ist.

Mit schlechtem Englisch kannst Du ein Verhungern vermeiden und
vermutlich auch die wichtigsten OSM Tags übersetzen. Wenn man aber im
täglichen Leben nicht regelmässig mit Englisch in Berührung kommst,
wird man Feinheiten, wie sie für die Beschreibung von OSM notwendig
sind, in einer Vielzahl der Fälle nicht verstehen und erst recht nicht
formulieren können. Daraus ergibt sich, dass aus der Sicht einer
deutschsprachigen Community heraus, die Nutzungsintensität eines
englischsprachigen Kanals (englischsprachige Texte von
Deutachsprachigen für eben diese) trotz besten Willens um Dimensionen
dünner seim wird, als die eines deutschsprachigen.
 
Aus Sicht des internationalen Abgleiches von OSM ist der deutsprachige
Text natürlich weniger geeignet.

Die Empfehlung, aus Gründen der Internationalität die englische
Sprache zu benutzen, wovon insbesondere im Akademikerbereich reichlich
Gebrauch gemacht wird, bevorteilt natürlich englische Muttersprachler,
da diese nun ohne jegliche Fremdsprachenkenntnisse die Texte optimal
verstehen können, während das für das Gros der Nicht-Muttersprachler
und selbst für die Landsleute des Verfassers nicht gegeben ist. Denn
nur wenige haben muttersprachgleiche Englischkenntnisse. Somit haben
sie mehr muttersprachliche Quellen, als jeder anderssprachige. Und das
nenne ich mal die Gnade der ortsrichtigen Geburt.

Jede Version hat Vor- und Nachteile. Daher kann ich nicht guten
Gewissens die eine oder andere empfehlen. Auch wenn mancher deutsche
Politiker da einfordert, was er selbst nicht zu leisten imstande ist:
Ich würde daher sagen, ein jeder mache es so, wie er kann und möchte.
Die Beschreibung kann also gern auch auf Deutsch sein, und zwar auch
dann, wenn es keinen englischsprachigen Text gibt.


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-22 Diskussionsfäden M∡rtin Koppenhoefer
Am 23. April 2010 00:18 schrieb Tirkon tirko...@yahoo.de:
 Die Beschreibung kann also gern auch auf Deutsch sein, und zwar auch
 dann, wenn es keinen englischsprachigen Text gibt.


ja, das ist ja sowieso so: jeder schreibt das ins WIki auf die Art,
wie er will. Hier ging es wohl mehr darum, dass im Wiki gefordert
wurde, Texte bevorzugt auf deutsch zu schreiben. So eine allgemeine
Empfehlung (die im Wiki formuliert auch den Anschein erzeugt,
Gruppenkonsens zu sein) ist was anderes als eine persönliche
Entscheidung zu treffen und dem kann man ruhig widersprechen.

Eines ist mir aus Deinem Plädoyer noch nicht ganz klar geworden:
befürwortest Du dann auch deutschsprachige tags? Das wäre doch die
logische Konsequenz, oder?

Gruß Martin

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-21 Diskussionsfäden Tirkon
Sven Geggus li...@fuchsschwanzdomain.de wrote:

Und die Weltspreche ist nun mal
_schlechtes_ englisch

Und das eignet sich zwar zum Überleben, aber nicht, um die diffizilen
Zusammenhänge im OSM Umfeld zu verstehen oder gar selbst zu
formulieren. Regelmäßigen Umgang im täglichen Leben mit dem
Englischen, der für Letzteres Voraussetzung wäre, haben wohl nur die
Wenigsten. Folglich wird eine erdrückende Mehrheit für OSM nur in
Deutsch und nicht in Englisch formulieren können. 

Bei allem Respekt für Anderssprachige bleibt es in der Praxis eine
Tatsache, dass ein englischsprachiger Text von Deutschsprachigen für
Deutschsprachige einen um Dimensionen geringeren Nutzwert und
Nutzungsintensität hat. Ebenso bleibt es eine Tatsache, dass sich in
gewissen Lebensbereichen englische Muttersprachler der Gnade der
ortsrichtigen Geburt erfreuen dürfen, weil ihnen deutlich mehr und
bessere Quellen zur Verfügung stehen.


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-19 Diskussionsfäden Sven Geggus
Markus liste12a4...@gmx.de wrote:

 - viele sind nur in Englisch

So what? Jedes Kind lernt heute englisch teilweise schon in der Grundschule.
Doppelt schreiben heißt nun mal doppelter Aufwand. Eine saubere Struktur
halte ich für erheblich wichtiger als Mehrsprachigkeit. Ich halte es auch
bei meinen privaten Webseiten so, was von internationalem Interesse sein
könnte wird auf englisch verfasst. Für Mehrsprachigkeit ist mir meine Zeit
zu schade.

 - englische Seiten in Deutsch übersetzen

Gut ist das sicher Seiten auch in Deutsch zu haben. Priorität hat das
(zumindest bei mir) keine. Die Internet-Welt ist halt nun mal ein global
village und kein globales Dorf. Und die Weltspreche ist nun mal
_schlechtes_ englisch[1].

Gruss

Sven

[1] Die Weltsprache ist _nicht_ englisch sondern _schlechtes_ englisch, weil
es mehr Nicht-Muttersprachler gibt die englisch sprechen als
Muttersprachler. Und weil das genau so ist denke ich auch nicht dass sich
das groß ändern wird. Ja es gibt mehr chinesische Sprecher als englische,
aber eben nur dann, wenn man nur die Muttersprachler zählt.

-- 
If we want hardware to work to its full potential, we need to claim to
be a recent version of Windows. (Matthew Garrett)

/me is gig...@ircnet, http://sven.gegg.us/ on the Web

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


[Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-18 Diskussionsfäden Markus
Liebe OSMer,

ich hatte am Samstag einen VHS-Kurs mit Praktikern.
Ziel war Hilfe zur Selbsthilfe.

Mein Mantra war:
*Hast Du eine Frage, findest Du die Antwort im Wiki*

Leider stimmt das nur begrenzt.

Zwar gibt es tausende Wikikeiten, aber:
- viele sind nur in Englisch
- viele sind für Nicht-OSMer unverständlich

Deshalb diese Qualitätsoffensive:
- englische Seiten in Deutsch übersetzen
- Inhalt verständlicher beschreiben
- Seiten besser verlinken

Als Hilfe zum Übersetzen habe ich ein HowTo geschrieben:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/de:Wiki_Übersetzung

Gefragt waren beispielsweise:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/de:Windows_Mobile
- Software
- Hardware
- Kartenistallation

Gruss, Markus



___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-18 Diskussionsfäden bundesrainer
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Markus schrieb:
 Als Hilfe zum Übersetzen habe ich ein HowTo geschrieben:
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/de:Wiki_Übersetzung

Danke! :)

Beste Grüße,
Rainer
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (MingW32)

iQEcBAEBAgAGBQJLy1Z1AAoJEPT/XJzV1tNzg00H/1qi5PJDVleSiA8uf7J9YO9V
UcvdpQgrmich6ep+O2J83JamlahCtsEjCLflvqhkKYrXYk+4EPic+XRoWgldHTpK
z3/v447wxI5OHd1aoZvyz32tI86A8I7LznS+HI4TIT5QtM0/MDKLLqHZGeu7kXkg
v3INbWQt3wM4ufOIj4c+Oa9WfkWYWKKNDrBCoh3Wh/Q+DHgqgY/rVUnnx5sozpnr
yOv3B72on5oNwA7VVjKVAUg69Z+jV99a6hI8hnZkGtmNe1VuXjWmfmbvC14teE4C
Eh1h7vQaN4a/ZivFZn1mJe9ZFy+U70FRtMv4znWpanbCdxCMy0oKpLN0J+z6ARQ=
=Lxoy
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-18 Diskussionsfäden Tobias Knerr
Markus schrieb:
 Deshalb diese Qualitätsoffensive:
 - englische Seiten in Deutsch übersetzen

Als einmalige Hau-Ruck-Aktion (und danach klingt Offensive für mich)
sind Übersetzungen eher eine Gefahr für die Qualität, weil sie sehr
leicht veralten. Man sollte m.E. nur solche Seiten übersetzen, bei denen
 eine realistische Aussicht darauf besteht, dass die Übersetzungen in
Zukunft noch gepflegt werden.

Ich habe erst vor einigen Tagen wieder ein paar veraltete Absätze auf
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:FAQ
korrigiert, die in der englischen Ausgabe schon seit einem Jahr
aktualisiert waren. Wenn selbst eine doch eher zentrale Seite wie DE:FAQ
nicht durchgehend auf dem aktuellen Stand gehalten werden kann, sehe ich
bei großflächig angelegten Übersetzungen schwarz.

Tobias Knerr

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-18 Diskussionsfäden Frederik Ramm
Hallo,

Markus wrote:
 Als Hilfe zum Übersetzen habe ich ein HowTo geschrieben:
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/de:Wiki_Übersetzung

Was Du da geschrieben hast, ist eine Aufforderung, der ich mich nicht 
anschliessen kann und die ich in dieser Form ausser von Dir noch nicht 
gehoert habe:

(Zitat)

1. bitte schreibe neue Seiten in Deutsch
2. wenn Du Englisch kannst schreibe neue Seiten in Deutsch, und 
übersetze sie in Englisch

(Zitat Ende)

Wenn jemand in Deutschland sich etwas ausdenkt, was international 
relevant ist, dann sollte er *idealerweise* die Seite in Deutsch und 
Englisch anglegen, da stimme ich Dir zu; ob er erst die deutsche oder 
erst die englische Version schreibt, kann uns egal sein, und wenn er nur 
eine Version schreibt, dann soll er bitte die englische schreiben und 
nicht die deutsche - das zumindest ist meine Meinung, und ich habe das 
entsprechend abgeaendert.

Ich bin da ganz egoistisch: Wenn sich jemand in Portugal was tolles 
ausdenkt, dann moechte ich gern, dass der sich anstrengt, das in 
Englisch zu machen und nicht in Portugiesisch, denn Portugiesisch kann 
ich nicht. Ich wuerde es als ziemlich arrogant seitens der Portugiesen 
empfinden, wenn bei denen im Wiki stuende mach immer alles erst auf 
Portugiesisch, das Englisch ist nicht so wichtig, wir sind ja 
multilingual.

Bye
Frederik

-- 
Frederik Ramm  ##  eMail frede...@remote.org  ##  N49°00'09 E008°23'33

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-18 Diskussionsfäden Frederik Ramm
Hallo,

Tobias Knerr wrote:
 Als einmalige Hau-Ruck-Aktion (und danach klingt Offensive für mich)
 sind Übersetzungen eher eine Gefahr für die Qualität, weil sie sehr
 leicht veralten. Man sollte m.E. nur solche Seiten übersetzen, bei denen
  eine realistische Aussicht darauf besteht, dass die Übersetzungen in
 Zukunft noch gepflegt werden.

Das ist eines der immerwaehrenden Probleme, die ich mit der Wikipedia 
habe, da ist irgendwie nie klar, welche Artikel ein echtes Eigenleben 
haben und welche nur Uebersetzungen sind (die bei einer Aenderung der 
Vorlage auch angepasst werden sollten). Fuer Wikipedia ist das glaub ich 
noch akzeptabel, weil man dort wohl nicht das Mantra hat: Es gibt 
Fakten ueber X, und die sollen im Artikel ueber X gesammelt werden. 
(dann waere es sinnvoll, die Fakten in einer Sprache zu sammeln und dann 
nur zu uebersetzen), sondern mehr so: Es gibt eine kulturelle 
Interaktion zwischen der Sprachgemeinschaft Y und dem X, und diese 
kulturelle Interaktion dokumentieren wir.. Das aeussert sich dann auch 
darin, dass etwas, das in der Wikipedia der Sprache A relevant ist, in 
der Wikipedia der Sprache B keinen Platz finden (und in Sprache C einen 
komplett unabhaengigen Artikel bekommt).

Bei uns sehe ich das anders; uns sehe ich naeher an den Fakten und 
weniger an der Kultur im Vergleich zu WP.

Ich wuerde mir wuenschen, dass wir das Sprach-Template irgendwie 
dahingehend ausbauen, dass man einen Banner anzeigen lassen kann:

Dieser Artikel wurde zuletzt am datum aus der sprache Version 
übersetzt. Maßgeblich ist der Originaltext; Änderungen, die seitdem am 
Originaltext vorgenommen wurden, haben hier keinen Niederschlag gefunden.

Das muss ja nicht fuer alle Artikel benutzt werden; in dem Moment, wo 
man sich ausdruecklich entscheidet, die Verbindung zum anderssprachigen 
Artikel zu kappen (ich schreibe das FAQ jetzt mal ganz anders, so dass 
es fuer die deutsche Sprachgemeinschaft relevanter wird), kann man so 
ein Template ja dann rauswerfen, aber derzeit passiert es glaub ich oft, 
dass einfach niemand auf diese Beziehungen X ist Uebersetzung von Y 
aufmerksam wird.

Bye
Frederik

-- 
Frederik Ramm  ##  eMail frede...@remote.org  ##  N49°00'09 E008°23'33

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Wiki Qualitätsoffensive

2010-04-18 Diskussionsfäden M∡rtin Koppenhoefer
Am 18. April 2010 22:42 schrieb Frederik Ramm frede...@remote.org:
 Ich wuerde mir wuenschen, dass wir das Sprach-Template irgendwie
 dahingehend ausbauen, dass man einen Banner anzeigen lassen kann:

 Dieser Artikel wurde zuletzt am datum aus der sprache Version
 übersetzt. Maßgeblich ist der Originaltext; Änderungen, die seitdem am
 Originaltext vorgenommen wurden, haben hier keinen Niederschlag gefunden.


aber bitte wirklich kann, nicht muss. Teilweise interpretiert man
ja schon beim Übersetzen, ergänzt ggf. oder stellt klar, da ist die
Übersetzung teilweise besser als das Original (idealerweise passt
man das Englische gleich mit an). Im Zweifel die englische Version,
wie es bisher meist zu hören war, finde ich besser als Original.
Neue Features sollen auf Englisch offiziell vorgeschlagen werden und
RFC/vote wird auf talk angekündigt, das ist Standard. sprache oben
kann also m.E. nur Englisch bedeuten.


aber derzeit passiert es glaub ich oft,
 dass einfach niemand auf diese Beziehungen X ist Uebersetzung von Y
 aufmerksam wird.


naja, man kann jeden Artikel in allen vorhandenen Sprachen anzeigen
lassen, sofern das Template eingebunden ist/damit übersetzt wurde,
daher liegt es am Betrachter, wenn er die (AFAIK offiziell vorrangig)
geltende englische Version (so vorhanden) einfach ignoriert.

Auf der anderen Seite ist die reale Entwicklung im Projekt durchaus
so, dass die Deutschen in Überzahl (naja, zumindest sehr komfortable
einfache Mehrheit) sind. Auch wenn das ziemlich sicher nicht dazu
führen wird, dass dt. die Standardsprache für Features wird (wir
wollen ja die restliche Welt nicht vergraulen, und das passierte wohl
mit dt. recht schnell), so führt es doch zu einer Situation, wo viele
Dinge (teils auf Englisch) aus deutscher Sicht und nach deutschen
Bedürfnissen (und Rechtsprechung/Gesetzeslage) beschrieben und
definiert werden. Andererseits gibt es auch keinen Grund,
international die Dinge an der britischen Gesetzeslage (od.
Gepflogenheiten) (z.B. Einteilung der Fahrzeuge nach Gewichtsklassen,
village_green, etc.) auszurichten, nur weil wir zur besseren
Verständigung Englisch als Hauptkommunikationssprache übernommen
haben.

Es stimmt also schon, dass wir Fakten mappen, aber welche davon, und
wie wir sie einteilen und beschreiben, und was wir evtl. als normal,
gegeben oder default ansehen, ist sehr stark auch kulturell
bestimmt.

Gruß Martin

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de