Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-02-02 Por tema Benjamín Valero Espinosa
Pues considerando que yo también soy bastante «talibán ortográfico», en
este caso puedo asegurar que fue una errata. Pido disculpas por ello ;-) Lo
que me extraña es que no haberlo notado con el corrector del Firefox. En
fin, cosas de las prisas. Para una vez que escribo en la lista…

En cualquier caso, me alegro de que ya esté todo aclarado.

 Saludos.


El sábado, 1 de febrero de 2014, Santiago Higuera 
escribió:

> On sáb, 2014-02-01 at 01:05 +0100, Santiago Higuera wrote:
> > On vie, 2014-01-31 at 11:23 +0100, Benjamín Valero Espinosa wrote:
> > > No pienso moderar el debate, pero tiene pinta de que ambas
> > > traducciones son libres y de autores diferentes. En todo caso, el
> > > debate sería de quién lo ha hecho primero, pero no de si alguien ha
> > > copiado a alguien. Lógicamente las traducciones se parecen una
> > > barvaridad, lo cual es totalmente comprensible.
> > > Haya paz :-D
> > >
> > ¿Haya paz? Con el fin de calentar un poco el debate debo decir que
> > ecribir barvaridad es una auténtica barbaridad (sin acritud, están tan
> > cerca en el teclado la b y la v que pasan esas cosas)
>
> También es una barbaridad escribir ecribir
>
> >
> >
> > >
> > >
> > >
> > > 2014-01-31 Óscar Zorrilla Alonso :
> > > ¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar
> > > contestar ante mi cara de impotencia al copiar mi traducción y
> > > atribuirse mi "trabajo" como suyo. Podéis ver la fecha de
> > > edición arriba en la dirección web es anterior a la otra web o
> > > que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
> > >
> http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
> > >
> > > No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo
> > > traduje porque en muchos países latinos empezando por España
> > > no tanta gente como quisiera habla inglés y al traducirlo
> > > buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en estos países.
> > >
> > > In summary I was the "real" person who translated the article
> > > of Emacsen to the Spanish community. You can see the date in
> > > my blog is previous or they talk about "traducción libre de
> > > @oscarzor".
> > >
> > > I will not go into that debate but only to indicate that I
> > > translated because in many Latin countries starting with Spain
> > > not many people speak English and would like to translate it
> > > sought to encourage the use of OpenStreetMap in these
> > > countries.
> > >
> > > Un saludo
> > > Óscar Zorrilla
> > >
> > > --- Mensaje Original ---
> > >
> > > Desde: alayzapp...@yahoo.es
> > > Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
> > > Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap"
> > > 
> > > Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap?
> > > (Slashdot  and Guardian)
> > >
> > > Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The
> > > Guardian, que he publicado en mi blog:
> > >
> > > http://wp.me/p2SMx7-9P
> > >
> > >
> > > Iván Sánchez Ortega  wrote:
> > >
> > > >
> > > >--  Mensaje reenviado  --
> > > >
> > > >Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and
> > > Guardian)
> > > >Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
> > > >De: Jaakko Helleranta.com 
> > > >Para: Maarten Deen 
> > > >CC: Talk@OSM , Felix Delattre
> > > 
> > > >
> > > >Someone has made a Spanish translation of this (can't
> >
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema Santiago Higuera
On sáb, 2014-02-01 at 01:05 +0100, Santiago Higuera wrote:
> On vie, 2014-01-31 at 11:23 +0100, Benjamín Valero Espinosa wrote:
> > No pienso moderar el debate, pero tiene pinta de que ambas
> > traducciones son libres y de autores diferentes. En todo caso, el
> > debate sería de quién lo ha hecho primero, pero no de si alguien ha
> > copiado a alguien. Lógicamente las traducciones se parecen una
> > barvaridad, lo cual es totalmente comprensible.
> > Haya paz :-D
> > 
> ¿Haya paz? Con el fin de calentar un poco el debate debo decir que
> ecribir barvaridad es una auténtica barbaridad (sin acritud, están tan
> cerca en el teclado la b y la v que pasan esas cosas)

También es una barbaridad escribir ecribir

> 
> 
> > 
> > 
> > 
> > 2014-01-31 Óscar Zorrilla Alonso :
> > ¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar
> > contestar ante mi cara de impotencia al copiar mi traducción y
> > atribuirse mi "trabajo" como suyo. Podéis ver la fecha de
> > edición arriba en la dirección web es anterior a la otra web o
> > que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
> > 
> > http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
> > 
> > No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo
> > traduje porque en muchos países latinos empezando por España
> > no tanta gente como quisiera habla inglés y al traducirlo
> > buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en estos países.
> > 
> > In summary I was the "real" person who translated the article
> > of Emacsen to the Spanish community. You can see the date in
> > my blog is previous or they talk about "traducción libre de
> > @oscarzor".
> > 
> > I will not go into that debate but only to indicate that I
> > translated because in many Latin countries starting with Spain
> > not many people speak English and would like to translate it
> > sought to encourage the use of OpenStreetMap in these
> > countries.
> > 
> > Un saludo
> >     Óscar Zorrilla
> > 
> > --- Mensaje Original ---
> > 
> > Desde: alayzapp...@yahoo.es
> > Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
> > Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap"
> > 
> > Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap?
> > (Slashdot  and Guardian)
> > 
> > Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The
> > Guardian, que he publicado en mi blog:
> > 
> > http://wp.me/p2SMx7-9P
> > 
> > 
> > Iván Sánchez Ortega  wrote:
> > 
> > >
> > >--  Mensaje reenviado  --
> > >
> > >Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and
> > Guardian)
> > >Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
> > >De: Jaakko Helleranta.com 
> > >Para: Maarten Deen 
> > >CC: Talk@OSM , Felix Delattre
> > 
> > >
> > >Someone has made a Spanish translation of this (can't
> > remember who). The
> > >Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
> > >http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
> > >
> > >Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for
> > "notable"
> > >mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now,
> > can't check)
> > >
> > >Cheers,
> > >-Jaakko
> > >
> > >> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
> > >>
> > >> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
> > >> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
> > >>
> > >>
> > 
> > http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
> > >>
> > 
> > http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
> > >
> > >
> > >---
> > >--
> >

Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema Roberto Pla
Jjeje, veo que llego tarde al lio.
En relidad yo tambien he traducido el articulo, pero solo para mi y
solo el titulo, no lo he escrito en ningún lado. Pero los demás me
habeis copiado.
:-D
Bueno, perdonad este divertimento de madrugada de sábado. Haiga Paz <-
(regalo para que meta baza el de la hortografia :D )
R.

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema Roberto Pla
May be you're looking for something as that:
http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
R.

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema Santiago Higuera
On vie, 2014-01-31 at 11:23 +0100, Benjamín Valero Espinosa wrote:
> No pienso moderar el debate, pero tiene pinta de que ambas
> traducciones son libres y de autores diferentes. En todo caso, el
> debate sería de quién lo ha hecho primero, pero no de si alguien ha
> copiado a alguien. Lógicamente las traducciones se parecen una
> barvaridad, lo cual es totalmente comprensible.
> Haya paz :-D
> 
¿Haya paz? Con el fin de calentar un poco el debate debo decir que
ecribir barvaridad es una auténtica barbaridad (sin acritud, están tan
cerca en el teclado la b y la v que pasan esas cosas)


> 
> 
> 
> 2014-01-31 Óscar Zorrilla Alonso :
> ¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar
> contestar ante mi cara de impotencia al copiar mi traducción y
> atribuirse mi "trabajo" como suyo. Podéis ver la fecha de
> edición arriba en la dirección web es anterior a la otra web o
> que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
> 
> http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
> 
> No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo
> traduje porque en muchos países latinos empezando por España
> no tanta gente como quisiera habla inglés y al traducirlo
> buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en estos países.
> 
> In summary I was the "real" person who translated the article
> of Emacsen to the Spanish community. You can see the date in
> my blog is previous or they talk about "traducción libre de
> @oscarzor".
> 
> I will not go into that debate but only to indicate that I
> translated because in many Latin countries starting with Spain
> not many people speak English and would like to translate it
> sought to encourage the use of OpenStreetMap in these
> countries.
> 
> Un saludo
> Óscar Zorrilla
> 
> --- Mensaje Original ---
> 
> Desde: alayzapp...@yahoo.es
>     Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
>     Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap"
> 
> Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap?
> (Slashdot  and Guardian)
> 
> Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The
> Guardian, que he publicado en mi blog:
> 
> http://wp.me/p2SMx7-9P
> 
> 
> Iván Sánchez Ortega  wrote:
> 
> >
> >--  Mensaje reenviado  --
> >
> >Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and
> Guardian)
> >Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
> >De: Jaakko Helleranta.com 
> >Para: Maarten Deen 
> >CC: Talk@OSM , Felix Delattre
> 
> >
> >Someone has made a Spanish translation of this (can't
> remember who). The
> >Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
> >http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
> >
> >Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for
> "notable"
> >mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now,
> can't check)
> >
> >Cheers,
> >-Jaakko
> >
> >> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
> >>
> >> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
> >> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
> >>
> >>
> 
> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
> >>
> 
> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
> >
> >
> >---
> >--
> >Iván Sánchez Ortega 
> >
> >
> >___
> >Talk-es mailing list
> >Talk-es@openstreetmap.org
> >https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
> 
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
> 
> 
> 
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es



___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema alayzapp...@yahoo.es
No problemo, no conocía la tuya.

Te invito a seguir leyendo el resto del blog, donde trato temas geomáticos 
desde una perspectiva muy poco estudiada aunque bastante necesaria: la 
accesibilidad.

www.diarioruedas.wordpress.com
@ADAPPgeo

Un salufo a todos

Alejandro Zappala

Óscar Zorrilla Alonso  wrote:

>Respecto a la fecha, me refería a la fecha de tu blog. Del panameño no tengo 
>ningún problema sino agradecimiento por indicar la fuente. Por otro lado suelo 
>tuitear lo que escribo en mi blog. Ahí tienes el tweet con fecha 
>https://mobile.twitter.com/oscarzor/status/421691205152669696?screen_name=oscarzor
>
>Que me disculpen el resto de la comunidad, me ha parecido una copia de la 
>traducción y ya está.
>
>Un saludo.
>
>Óscar
>(Usuario: cronoser)
>
>--- Mensaje Original ---
>
>Desde: alayzapp...@yahoo.es
>Enviado: 31 de enero de 2014 11:28
>Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" 
>Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why   Openstreetmap?  (Slashdot  
> and Guardian)
>
>¿acaso te refieres a la panameña? ¿O a la mía?
>
>http://wp.me/p2SMx7-9P
>
>Supongo que la mía es posterior... aunque la fecha no dice nada... yo puedo 
>poner en mi blog la que quiera, incluso antes de la original.
>
>En todo caso, lo importante es que ese texto se extienda. No creo que la 
>actitud de significarse en la autoría de un artículo sea muy acorde con la 
>filosofía de lo que habla. Ese chaval está currándose mucho la expansión de 
>OpenStreetMap en Panamá.
>
>Alejandro Zappala
>
>Óscar Zorrilla Alonso  wrote:
>
>>¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar contestar ante mi cara 
>>de impotencia al copiar mi traducción y atribuirse mi "trabajo" como suyo. 
>>Podéis ver la fecha de edición arriba en la dirección web es anterior a la 
>>otra web o que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
>>http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
>>
>>No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo traduje porque en 
>>muchos países latinos empezando por España no tanta gente como quisiera habla 
>>inglés y al traducirlo buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en estos 
>>países.
>>
>>In summary I was the "real" person who translated the article of Emacsen to 
>>the Spanish community. You can see the date in my blog is previous or they 
>>talk about "traducción libre de @oscarzor".
>>
>>I will not go into that debate but only to indicate that I translated because 
>>in many Latin countries starting with Spain not many people speak English and 
>>would like to translate it sought to encourage the use of OpenStreetMap in 
>>these countries.
>>
>>Un saludo
>>Óscar Zorrilla
>>
>>--- Mensaje Original ---
>>
>>Desde: alayzapp...@yahoo.es
>>Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
>>Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" 
>>Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot  and   
>>  Guardian)
>>
>>Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The Guardian, que he 
>>publicado en mi blog:
>>
>>http://wp.me/p2SMx7-9P
>>
>>
>>Iván Sánchez Ortega  wrote:
>>
>>>
>>>--  Mensaje reenviado  --
>>>
>>>Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
>>>Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
>>>De: Jaakko Helleranta.com 
>>>Para: Maarten Deen 
>>>CC: Talk@OSM , Felix Delattre 
>>>
>>>Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
>>>Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
>>>http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
>>>
>>>Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
>>>mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)
>>>
>>>Cheers,
>>>-Jaakko
>>>
>>>> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
>>>>
>>>> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
>>>> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
>>>>
>>>> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
>>>> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
>>>
>>>
>>>---
>>>--
>>>Iván Sánchez Ortega 
>>>
>>>
>>>___

Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema Óscar Zorrilla Alonso
Respecto a la fecha, me refería a la fecha de tu blog. Del panameño no tengo 
ningún problema sino agradecimiento por indicar la fuente. Por otro lado suelo 
tuitear lo que escribo en mi blog. Ahí tienes el tweet con fecha 
https://mobile.twitter.com/oscarzor/status/421691205152669696?screen_name=oscarzor

Que me disculpen el resto de la comunidad, me ha parecido una copia de la 
traducción y ya está.

Un saludo.

Óscar
(Usuario: cronoser)

--- Mensaje Original ---

Desde: alayzapp...@yahoo.es
Enviado: 31 de enero de 2014 11:28
Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" 
Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why   Openstreetmap?  (Slashdot   
and     Guardian)

¿acaso te refieres a la panameña? ¿O a la mía?

http://wp.me/p2SMx7-9P

Supongo que la mía es posterior... aunque la fecha no dice nada... yo puedo 
poner en mi blog la que quiera, incluso antes de la original.

En todo caso, lo importante es que ese texto se extienda. No creo que la 
actitud de significarse en la autoría de un artículo sea muy acorde con la 
filosofía de lo que habla. Ese chaval está currándose mucho la expansión de 
OpenStreetMap en Panamá.

Alejandro Zappala

Óscar Zorrilla Alonso  wrote:

>¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar contestar ante mi cara 
>de impotencia al copiar mi traducción y atribuirse mi "trabajo" como suyo. 
>Podéis ver la fecha de edición arriba en la dirección web es anterior a la 
>otra web o que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
>http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
>
>No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo traduje porque en 
>muchos países latinos empezando por España no tanta gente como quisiera habla 
>inglés y al traducirlo buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en estos 
>países.
>
>In summary I was the "real" person who translated the article of Emacsen to 
>the Spanish community. You can see the date in my blog is previous or they 
>talk about "traducción libre de @oscarzor".
>
>I will not go into that debate but only to indicate that I translated because 
>in many Latin countries starting with Spain not many people speak English and 
>would like to translate it sought to encourage the use of OpenStreetMap in 
>these countries.
>
>Un saludo
>Óscar Zorrilla
>
>--- Mensaje Original ---
>
>Desde: alayzapp...@yahoo.es
>Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
>Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" 
>Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot  and
> Guardian)
>
>Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The Guardian, que he 
>publicado en mi blog:
>
>http://wp.me/p2SMx7-9P
>
>
>Iván Sánchez Ortega  wrote:
>
>>
>>--  Mensaje reenviado  --
>>
>>Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
>>Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
>>De: Jaakko Helleranta.com 
>>Para: Maarten Deen 
>>CC: Talk@OSM , Felix Delattre 
>>
>>Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
>>Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
>>http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
>>
>>Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
>>mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)
>>
>>Cheers,
>>-Jaakko
>>
>>> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
>>>
>>> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
>>> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
>>>
>>> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
>>> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
>>
>>
>>---
>>--
>>Iván Sánchez Ortega 
>>
>>
>>___
>>Talk-es mailing list
>>Talk-es@openstreetmap.org
>>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>___
>Talk-es mailing list
>Talk-es@openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>___
>Talk-es mailing list
>Talk-es@openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema alayzapp...@yahoo.es
¿acaso te refieres a la panameña? ¿O a la mía?

http://wp.me/p2SMx7-9P

Supongo que la mía es posterior... aunque la fecha no dice nada... yo puedo 
poner en mi blog la que quiera, incluso antes de la original.

En todo caso, lo importante es que ese texto se extienda. No creo que la 
actitud de significarse en la autoría de un artículo sea muy acorde con la 
filosofía de lo que habla. Ese chaval está currándose mucho la expansión de 
OpenStreetMap en Panamá.

Alejandro Zappala

Óscar Zorrilla Alonso  wrote:

>¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar contestar ante mi cara 
>de impotencia al copiar mi traducción y atribuirse mi "trabajo" como suyo. 
>Podéis ver la fecha de edición arriba en la dirección web es anterior a la 
>otra web o que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
>http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
>
>No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo traduje porque en 
>muchos países latinos empezando por España no tanta gente como quisiera habla 
>inglés y al traducirlo buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en estos 
>países.
>
>In summary I was the "real" person who translated the article of Emacsen to 
>the Spanish community. You can see the date in my blog is previous or they 
>talk about "traducción libre de @oscarzor".
>
>I will not go into that debate but only to indicate that I translated because 
>in many Latin countries starting with Spain not many people speak English and 
>would like to translate it sought to encourage the use of OpenStreetMap in 
>these countries.
>
>Un saludo
>Óscar Zorrilla
>
>--- Mensaje Original ---
>
>Desde: alayzapp...@yahoo.es
>Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
>Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" 
>Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot  and
> Guardian)
>
>Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The Guardian, que he 
>publicado en mi blog:
>
>http://wp.me/p2SMx7-9P
>
>
>Iván Sánchez Ortega  wrote:
>
>>
>>--  Mensaje reenviado  --
>>
>>Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
>>Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
>>De: Jaakko Helleranta.com 
>>Para: Maarten Deen 
>>CC: Talk@OSM , Felix Delattre 
>>
>>Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
>>Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
>>http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
>>
>>Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
>>mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)
>>
>>Cheers,
>>-Jaakko
>>
>>> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
>>>
>>> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
>>> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
>>>
>>> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
>>> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
>>
>>
>>---
>>--
>>Iván Sánchez Ortega 
>>
>>
>>___
>>Talk-es mailing list
>>Talk-es@openstreetmap.org
>>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>___
>Talk-es mailing list
>Talk-es@openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>___
>Talk-es mailing list
>Talk-es@openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema María Arias de Reyna
2014-01-31 alayzapp...@yahoo.es :

> Siiento que haya dado esa impresión.
> La traducción la hice yo mismo tras descubrir el artículo a través de
> Graheme, compañero de Geoinquietos Madrid. Creo que la diferencia es obvia.
> Si al menos te hubieses detenido a leerla, no te habrías lanzado a
> insultarme tan rápidamente.
>
> Alejandro Zappaka
>
>
>
>
Creo que no se refiere a ti sino al enlace original de este hilo, al que tú
contestaste.


>
> Alejandro Zappala
>
> Óscar Zorrilla Alonso  wrote:
>
> >¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar contestar ante mi
> cara de impotencia al copiar mi traducción y atribuirse mi "trabajo" como
> suyo. Podéis ver la fecha de edición arriba en la dirección web es anterior
> a la otra web o que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
> >
> http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
> >
> >No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo traduje porque
> en muchos países latinos empezando por España no tanta gente como quisiera
> habla inglés y al traducirlo buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en
> estos países.
> >
> >In summary I was the "real" person who translated the article of Emacsen
> to the Spanish community. You can see the date in my blog is previous or
> they talk about "traducción libre de @oscarzor".
> >
> >I will not go into that debate but only to indicate that I translated
> because in many Latin countries starting with Spain not many people speak
> English and would like to translate it sought to encourage the use of
> OpenStreetMap in these countries.
> >
> >Un saludo
> >Óscar Zorrilla
> >
> >--- Mensaje Original ---
> >
> >Desde: alayzapp...@yahoo.es
> >Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
> >Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" 
> >Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot
>  and Guardian)
> >
> >Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The Guardian, que
> he publicado en mi blog:
> >
> >http://wp.me/p2SMx7-9P
> >
> >
> >Iván Sánchez Ortega  wrote:
> >
> >>
> >>--  Mensaje reenviado  --
> >>
> >>Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
> >>Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
> >>De: Jaakko Helleranta.com 
> >>Para: Maarten Deen 
> >>CC: Talk@OSM , Felix Delattre  >
> >>
> >>Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
> >>Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
> >>http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
> >>
> >>Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
> >>mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)
> >>
> >>Cheers,
> >>-Jaakko
> >>
> >>> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
> >>>
> >>> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
> >>> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
> >>>
> >>>
> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
> >>>
> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
> >>
> >>
> >>---
> >>--
> >>Iván Sánchez Ortega 
> >>
> >>
> >>___
> >>Talk-es mailing list
> >>Talk-es@openstreetmap.org
> >>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
> >___
> >Talk-es mailing list
> >Talk-es@openstreetmap.org
> >https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
> >
> >___
> >Talk-es mailing list
> >Talk-es@openstreetmap.org
> >https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema Benjamín Valero Espinosa
No pienso moderar el debate, pero tiene pinta de que ambas traducciones son
libres y de autores diferentes. En todo caso, el debate sería de quién lo
ha hecho primero, pero no de si alguien ha copiado a alguien. Lógicamente
las traducciones se parecen una barvaridad, lo cual es totalmente
comprensible.

Haya paz :-D



2014-01-31 Óscar Zorrilla Alonso :

> ¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar contestar ante mi
> cara de impotencia al copiar mi traducción y atribuirse mi "trabajo" como
> suyo. Podéis ver la fecha de edición arriba en la dirección web es anterior
> a la otra web o que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
>
> http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
>
> No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo traduje porque
> en muchos países latinos empezando por España no tanta gente como quisiera
> habla inglés y al traducirlo buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en
> estos países.
>
> In summary I was the "real" person who translated the article of Emacsen
> to the Spanish community. You can see the date in my blog is previous or
> they talk about "traducción libre de @oscarzor".
>
> I will not go into that debate but only to indicate that I translated
> because in many Latin countries starting with Spain not many people speak
> English and would like to translate it sought to encourage the use of
> OpenStreetMap in these countries.
>
> Un saludo
> Óscar Zorrilla
>
> --- Mensaje Original ---
>
> Desde: alayzapp...@yahoo.es
> Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
> Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" 
> Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot
>  and Guardian)
>
> Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The Guardian, que he
> publicado en mi blog:
>
> http://wp.me/p2SMx7-9P
>
>
> Iván Sánchez Ortega  wrote:
>
> >
> >--  Mensaje reenviado  --
> >
> >Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
> >Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
> >De: Jaakko Helleranta.com 
> >Para: Maarten Deen 
> >CC: Talk@OSM , Felix Delattre 
> >
> >Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
> >Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
> >http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
> >
> >Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
> >mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)
> >
> >Cheers,
> >-Jaakko
> >
> >> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
> >>
> >> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
> >> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
> >>
> >>
> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
> >>
> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
> >
> >
> >---
> >--
> >Iván Sánchez Ortega 
> >
> >
> >___
> >Talk-es mailing list
> >Talk-es@openstreetmap.org
> >https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema alayzapp...@yahoo.es
Siiento que haya dado esa impresión.
La traducción la hice yo mismo tras descubrir el artículo a través de Graheme, 
compañero de Geoinquietos Madrid. Creo que la diferencia es obvia. Si al menos 
te hubieses detenido a leerla, no te habrías lanzado a insultarme tan 
rápidamente.

Alejandro Zappaka




Alejandro Zappala

Óscar Zorrilla Alonso  wrote:

>¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar contestar ante mi cara 
>de impotencia al copiar mi traducción y atribuirse mi "trabajo" como suyo. 
>Podéis ver la fecha de edición arriba en la dirección web es anterior a la 
>otra web o que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
>http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
>
>No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo traduje porque en 
>muchos países latinos empezando por España no tanta gente como quisiera habla 
>inglés y al traducirlo buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en estos 
>países.
>
>In summary I was the "real" person who translated the article of Emacsen to 
>the Spanish community. You can see the date in my blog is previous or they 
>talk about "traducción libre de @oscarzor".
>
>I will not go into that debate but only to indicate that I translated because 
>in many Latin countries starting with Spain not many people speak English and 
>would like to translate it sought to encourage the use of OpenStreetMap in 
>these countries.
>
>Un saludo
>Óscar Zorrilla
>
>--- Mensaje Original ---
>
>Desde: alayzapp...@yahoo.es
>Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
>Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" 
>Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot  and
> Guardian)
>
>Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The Guardian, que he 
>publicado en mi blog:
>
>http://wp.me/p2SMx7-9P
>
>
>Iván Sánchez Ortega  wrote:
>
>>
>>--  Mensaje reenviado  --
>>
>>Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
>>Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
>>De: Jaakko Helleranta.com 
>>Para: Maarten Deen 
>>CC: Talk@OSM , Felix Delattre 
>>
>>Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
>>Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
>>http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
>>
>>Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
>>mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)
>>
>>Cheers,
>>-Jaakko
>>
>>> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
>>>
>>> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
>>> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
>>>
>>> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
>>> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
>>
>>
>>---
>>--
>>Iván Sánchez Ortega 
>>
>>
>>___
>>Talk-es mailing list
>>Talk-es@openstreetmap.org
>>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>___
>Talk-es mailing list
>Talk-es@openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>___
>Talk-es mailing list
>Talk-es@openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema Óscar Zorrilla Alonso
¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar contestar ante mi cara de 
impotencia al copiar mi traducción y atribuirse mi "trabajo" como suyo. Podéis 
ver la fecha de edición arriba en la dirección web es anterior a la otra web o 
que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/

No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo traduje porque en 
muchos países latinos empezando por España no tanta gente como quisiera habla 
inglés y al traducirlo buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en estos países.

In summary I was the "real" person who translated the article of Emacsen to the 
Spanish community. You can see the date in my blog is previous or they talk 
about "traducción libre de @oscarzor".

I will not go into that debate but only to indicate that I translated because 
in many Latin countries starting with Spain not many people speak English and 
would like to translate it sought to encourage the use of OpenStreetMap in 
these countries.

Un saludo
Óscar Zorrilla

--- Mensaje Original ---

Desde: alayzapp...@yahoo.es
Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" 
Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot  and 
Guardian)

Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The Guardian, que he 
publicado en mi blog:

http://wp.me/p2SMx7-9P


Iván Sánchez Ortega  wrote:

>
>--  Mensaje reenviado  --
>
>Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
>Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
>De: Jaakko Helleranta.com 
>Para: Maarten Deen 
>CC: Talk@OSM , Felix Delattre 
>
>Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
>Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
>http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
>
>Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
>mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)
>
>Cheers,
>-Jaakko
>
>> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
>>
>> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
>> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
>>
>> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
>> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
>
>
>---
>--
>Iván Sánchez Ortega 
>
>
>___
>Talk-es mailing list
>Talk-es@openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema alayzapp...@yahoo.es
Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The Guardian, que he 
publicado en mi blog:

http://wp.me/p2SMx7-9P


Iván Sánchez Ortega  wrote:

>
>--  Mensaje reenviado  --
>
>Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
>Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
>De: Jaakko Helleranta.com 
>Para: Maarten Deen 
>CC: Talk@OSM , Felix Delattre 
>
>Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
>Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
>http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
>
>Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
>mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)
>
>Cheers,
>-Jaakko
>
>> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
>>
>> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
>> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
>>
>> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
>> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
>
>
>---
>-- 
>Iván Sánchez Ortega 
>
>
>___
>Talk-es mailing list
>Talk-es@openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


[Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)

2014-01-31 Por tema Iván Sánchez Ortega

--  Mensaje reenviado  --

Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
De: Jaakko Helleranta.com 
Para: Maarten Deen 
CC: Talk@OSM , Felix Delattre 

Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).

Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)

Cheers,
-Jaakko

> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
>
> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
>
> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap


---
-- 
Iván Sánchez Ortega 


___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es