Re: [Talk-pt] Como ajudar na tradução do Potlach 2 para PT?

2011-11-04 Por tôpico Pedro Mendes
Olá Victor,

Eu próprio, como newbie, tenho apreciado bastante o LearnOSM!

Seria interessante conjugar o seu esforço desenvolvido até agora, com o
trabalho de tradução que se iniciará em breve (no âmbito da iniciativa).
Isto para evitar que o mesmo trabalho seja a ser realizado com o dobro do
esforço.
Os voluntários a darem o passo em frente para assumir para a tradução
completa do LearnOSM foram o Nuno Patrício, Jorge Antunes e o Prof. José
Alberto Gonçalves (
http://wiki.osgeopt.pt/index.php/Vamos_mapear_Portugal#Organiza.C3.A7.C3.A3o).
Penso que o Prof. Jorge Rocha e o Tozé têm uma versão do documento original
(googledocs) cedida pelos autores que será a base para o inicio da tradução.

Nota: Esta mailing list ficou definida como o meio de intra comunicação
para os assuntos que digam tambem respeito à iniciativa.

Mendes.

2011/11/4 Victor Ferreira 

> Viva,
> eu já comecei a traduzir o learnosm à duas semanas atrás, e tenho ido
> devagar mas certinho. Tou no terceiro capítulo de 8. Tou a traduzir em
> pt-pt e acho que depois os colegas brasileiros poderão dar um jeito
> para adaptar para pt-br os termos técnicos e expressões, para ficar
> mais "localizado" e mais amigável para iniciados.
> O Outro manual do floss sendo mais completo e de maiores dimensões
> parece-me mais "necessitado" de ajuda, e assim ficariamos com duas
> bases em português porreiras para formação dos iniciados!
> VIctor Ferreira
>
> 2011/11/4 Pedro Mendes :
> > Olá Francisco,
> > No âmbito da iniciativa "Vamos Mapear Portugal", que teve o seu kickoff
> no
> > ultimo SASIG em Guimarães ficou certo que se fará a tradução para PT de
> > outro manual tb muito jeitoso - http://www.learnosm.org/ - visto que é
> um
> > manual bastante curto e incisivo para o efeito.
> >
> > O livro que indicas tambem foi dado a conhecer às 30 e tal pessoas
> presentes
> > no arranque da iniciativa, por isso, tb já ficaram cientes que poderão
> > contribuir.
> >
> > Mendes.
> >
> > 2011/11/4 
> >>
> >> Ola,
> >>
> >> Falando de tradu�ão, precisa-se de pessoal na tradu�ão do livro FLOSS
> >> sobre OSM.
> >> Um brasileiro pediu ajuda aqui :
> >> http://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/15215
> >>
> >> O meu português não é muito bom (é pena) mais pessoal nesta lista deve
> >> poder dar
> >> uma ajuda ;-)
> >>
> >> Francisco
> >>
> >> Pedro Mendes :
> >>
> >> > Contatei a mailing list Developer do Potlach 2 (potlach-dev) e parece
> >> > que a
> >> > aplica�ão ainda não está preparada para permitir a troca de idioma em
> >> > conformidade com o browser do utilizador...
> >> >
> >> > Fica a resposta do Tom Hughes à minha questão:
> >> >
> >> > On 04/11/11 16:33, Pedro Mendes wrote:
> >> >
> >> > How can I help translating Potlach2 to pt_PT locale?
> >> > >
> >> > > I've been browsing through the GiHub repo and I did find this
> >> > >
> >> >
> >>
> >> https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale<
> https://github.com/gravitystorm/Potlatch2/tree/master/l10n/locale>.
> >> > > But
> >> > > that two files per locale is all there is to assure the app
> >> > > translation?
> >> > >
> >> >
> >> > "There are still some bugs that need to be resolved with the basic
> >> > localisation framework before we're ready to start soliciting
> >> > translations
> >> > I'm afraid."
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > 2011/11/4 Pedro Mendes 
> >> >
> >> > > Viva,
> >> > >
> >> > > Estou a tentar identificar a forma de ajudar na tradu�ão do Potlach
> 2,
> >> > > mas
> >> > > estou com dificuldades em encontrar o local com esta info.
> >> > >
> >> > > Já me registei aqui:
> >> > > https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap
> >> > > E tb encontrei a seguinte página
> >> > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation, mas
> está
> >> > > marcada como deprecated..
> >> > >
> >> > > Alguma ideia?
> >> > >
> >> > > Obrigado!
> >> > >
> >> > > Mendes.
> >> > >
> >> >
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> ___
> >> Talk-pt mailing list
> >> Talk-pt@openstreetmap.org
> >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
> >>
> >
> >
> > ___
> > Talk-pt mailing list
> > Talk-pt@openstreetmap.org
> > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
> >
> >
>
> ___
> Talk-pt mailing list
> Talk-pt@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>
___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt


Re: [Talk-pt] Como ajudar na tradução do Potlach 2 para PT?

2011-11-04 Por tôpico Victor Ferreira
Viva,
eu já comecei a traduzir o learnosm à duas semanas atrás, e tenho ido
devagar mas certinho. Tou no terceiro capítulo de 8. Tou a traduzir em
pt-pt e acho que depois os colegas brasileiros poderão dar um jeito
para adaptar para pt-br os termos técnicos e expressões, para ficar
mais "localizado" e mais amigável para iniciados.
O Outro manual do floss sendo mais completo e de maiores dimensões
parece-me mais "necessitado" de ajuda, e assim ficariamos com duas
bases em português porreiras para formação dos iniciados!
VIctor Ferreira

2011/11/4 Pedro Mendes :
> Olá Francisco,
> No âmbito da iniciativa "Vamos Mapear Portugal", que teve o seu kickoff no
> ultimo SASIG em Guimarães ficou certo que se fará a tradução para PT de
> outro manual tb muito jeitoso - http://www.learnosm.org/ - visto que é um
> manual bastante curto e incisivo para o efeito.
>
> O livro que indicas tambem foi dado a conhecer às 30 e tal pessoas presentes
> no arranque da iniciativa, por isso, tb já ficaram cientes que poderão
> contribuir.
>
> Mendes.
>
> 2011/11/4 
>>
>> Ola,
>>
>> Falando de tradu�ão, precisa-se de pessoal na tradu�ão do livro FLOSS
>> sobre OSM.
>> Um brasileiro pediu ajuda aqui :
>> http://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/15215
>>
>> O meu português não é muito bom (é pena) mais pessoal nesta lista deve
>> poder dar
>> uma ajuda ;-)
>>
>> Francisco
>>
>> Pedro Mendes :
>>
>> > Contatei a mailing list Developer do Potlach 2 (potlach-dev) e parece
>> > que a
>> > aplica�ão ainda não está preparada para permitir a troca de idioma em
>> > conformidade com o browser do utilizador...
>> >
>> > Fica a resposta do Tom Hughes à minha questão:
>> >
>> > On 04/11/11 16:33, Pedro Mendes wrote:
>> >
>> > How can I help translating Potlach2 to pt_PT locale?
>> > >
>> > > I've been browsing through the GiHub repo and I did find this
>> > >
>> >
>>
>> https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale.
>> > > But
>> > > that two files per locale is all there is to assure the app
>> > > translation?
>> > >
>> >
>> > "There are still some bugs that need to be resolved with the basic
>> > localisation framework before we're ready to start soliciting
>> > translations
>> > I'm afraid."
>> >
>> >
>> >
>> > 2011/11/4 Pedro Mendes 
>> >
>> > > Viva,
>> > >
>> > > Estou a tentar identificar a forma de ajudar na tradu�ão do Potlach 2,
>> > > mas
>> > > estou com dificuldades em encontrar o local com esta info.
>> > >
>> > > Já me registei aqui:
>> > > https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap
>> > > E tb encontrei a seguinte página
>> > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation, mas está
>> > > marcada como deprecated..
>> > >
>> > > Alguma ideia?
>> > >
>> > > Obrigado!
>> > >
>> > > Mendes.
>> > >
>> >
>>
>>
>>
>>
>> ___
>> Talk-pt mailing list
>> Talk-pt@openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>>
>
>
> ___
> Talk-pt mailing list
> Talk-pt@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>
>

___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt


Re: [Talk-pt] Como ajudar na tradução do Potlach 2 para PT?

2011-11-04 Por tôpico Pedro Mendes
Olá Francisco,

No âmbito da iniciativa "Vamos Mapear
Portugal",
que teve o seu *kickoff* no ultimo SASIG em
Guimarães ficou
certo que se fará a tradução para PT de outro manual tb muito jeitoso -
http://www.learnosm.org/ - visto que é um manual bastante curto e incisivo
para o efeito.

O livro que indicas tambem foi dado a conhecer às 30 e tal pessoas
presentes no arranque da iniciativa, por isso, tb já ficaram cientes que
poderão contribuir.


Mendes.

2011/11/4 

> Ola,
>
> Falando de tradu�ão, precisa-se de pessoal na tradu�ão do livro FLOSS
> sobre OSM.
> Um brasileiro pediu ajuda aqui :
> http://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/15215
>
> O meu português não é muito bom (é pena) mais pessoal nesta lista deve
> poder dar
> uma ajuda ;-)
>
> Francisco
>
> Pedro Mendes :
>
> > Contatei a mailing list Developer do Potlach 2 (potlach-dev) e parece
> que a
> > aplica�ão ainda não está preparada para permitir a troca de idioma em
> > conformidade com o browser do utilizador...
> >
> > Fica a resposta do Tom Hughes à minha questão:
> >
> > On 04/11/11 16:33, Pedro Mendes wrote:
> >
> > How can I help translating Potlach2 to pt_PT locale?
> > >
> > > I've been browsing through the GiHub repo and I did find this
> > >
> >
> https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale<
> https://github.com/gravitystorm/Potlatch2/tree/master/l10n/locale>.
> > > But
> > > that two files per locale is all there is to assure the app
> translation?
> > >
> >
> > "There are still some bugs that need to be resolved with the basic
> > localisation framework before we're ready to start soliciting
> translations
> > I'm afraid."
> >
> >
> >
> > 2011/11/4 Pedro Mendes 
> >
> > > Viva,
> > >
> > > Estou a tentar identificar a forma de ajudar na tradu�ão do Potlach 2,
> mas
> > > estou com dificuldades em encontrar o local com esta info.
> > >
> > > Já me registei aqui:
> > > https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap
> > > E tb encontrei a seguinte página
> > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation, mas está
> > > marcada como deprecated..
> > >
> > > Alguma ideia?
> > >
> > > Obrigado!
> > >
> > > Mendes.
> > >
> >
>
>
>
>
> ___
> Talk-pt mailing list
> Talk-pt@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>
>
___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt


Re: [Talk-pt] Como ajudar na tradução do Potlach 2 para PT?

2011-11-04 Por tôpico f . dos . santos
Ola,

Falando de tradu��o, precisa-se de pessoal na tradu��o do livro FLOSS sobre OSM.
Um brasileiro pediu ajuda aqui :
http://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/15215

O meu portugu�s n�o � muito bom (� pena) mais pessoal nesta lista deve poder dar
uma ajuda ;-)

Francisco

Pedro Mendes :

> Contatei a mailing list Developer do Potlach 2 (potlach-dev) e parece que a
> aplica��o ainda n�o est� preparada para permitir a troca de idioma em
> conformidade com o browser do utilizador...
>
> Fica a resposta do Tom Hughes � minha quest�o:
>
> On 04/11/11 16:33, Pedro Mendes wrote:
>
> How can I help translating Potlach2 to pt_PT locale?
> >
> > I've been browsing through the GiHub repo and I did find this
> >
>
https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale.
> > But
> > that two files per locale is all there is to assure the app translation?
> >
>
> "There are still some bugs that need to be resolved with the basic
> localisation framework before we're ready to start soliciting translations
> I'm afraid."
>
>
>
> 2011/11/4 Pedro Mendes 
>
> > Viva,
> >
> > Estou a tentar identificar a forma de ajudar na tradu��o do Potlach 2, mas
> > estou com dificuldades em encontrar o local com esta info.
> >
> > J� me registei aqui:
> > https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap
> > E tb encontrei a seguinte p�gina
> > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation, mas est�
> > marcada como deprecated..
> >
> > Alguma ideia?
> >
> > Obrigado!
> >
> > Mendes.
> >
>



___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt


Re: [Talk-pt] Como ajudar na tradução do Potlach 2 para PT?

2011-11-04 Por tôpico Pedro Mendes
Contatei a mailing list Developer do Potlach 2 (potlach-dev) e parece que a
aplicação ainda não está preparada para permitir a troca de idioma em
conformidade com o browser do utilizador...

Fica a resposta do Tom Hughes à minha questão:

On 04/11/11 16:33, Pedro Mendes wrote:

How can I help translating Potlach2 to pt_PT locale?
>
> I've been browsing through the GiHub repo and I did find this
> https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale.
> But
> that two files per locale is all there is to assure the app translation?
>

"There are still some bugs that need to be resolved with the basic
localisation framework before we're ready to start soliciting translations
I'm afraid."



2011/11/4 Pedro Mendes 

> Viva,
>
> Estou a tentar identificar a forma de ajudar na tradução do Potlach 2, mas
> estou com dificuldades em encontrar o local com esta info.
>
> Já me registei aqui:
> https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap
> E tb encontrei a seguinte página
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation, mas está
> marcada como deprecated..
>
> Alguma ideia?
>
> Obrigado!
>
> Mendes.
>
___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt


[Talk-pt] Fwd: Como ajudar na tradução do Potlach 2 para PT?

2011-11-04 Por tôpico Pedro Mendes
Viva,

Estou a tentar identificar a forma de ajudar na tradução do Potlach 2, mas
estou com dificuldades em encontrar o local com esta info.

Já me registei aqui:
https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap
E tb encontrei a seguinte página
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation, mas está
marcada como deprecated..

Alguma ideia?

Obrigado!

Mendes.
___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt