[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit bb950c41b50b924fad2db1700f35ed88fc6cd51c
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Mar 21 05:20:19 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 20 ++--
 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index f04fa192c..847d44710 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1133,11 +1133,14 @@ msgid ""
 "Non-technical switchboard for people-related things: recruiting, onboarding,"
 " benefits, contracts, TPI policy questions, and baked goods."
 msgstr ""
+"Painel de comando não técnico para assuntos relacionados a pessoas: "
+"recrutamento, seleção, benefícios, contratos, questões sobre a política 
de "
+"avaliação de desempenho e assados."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/gaba/
 #: (content/about/people/gaba/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Coordinates Network, Metrics and Anti-censorship teams."
-msgstr ""
+msgstr "Coordena as equipes de Rede, de Métricas, e de Anticensura."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella-core/
 #: (content/about/people/biella-core/contents+en.lrperson.description)
@@ -1145,6 +1148,8 @@ msgid ""
 "[Anthropologist](https://gabriellacoleman.org/) and Wolfe Chair in "
 "Scientific and Technological Literacy at McGill University."
 msgstr ""
+"[Antropólogo](https://gabriellacoleman.org/) e titular da Cátedra Wolfe em "
+"Letramento Científico e Tecnológico na McGill University."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.title)
@@ -1157,6 +1162,8 @@ msgid ""
 "Gabriella holds the Wolfe Chair in Scientific and Technological Literacy at "
 "McGill University."
 msgstr ""
+"Gabriella é titular da Cátedra Wolfe em Letramento Científico e 
Tecnológico "
+"na McGill University."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description)
@@ -1164,6 +1171,8 @@ msgid ""
 "Trained as an anthropologist, her scholarship explores the intersection of "
 "the cultures of hacking and politics."
 msgstr ""
+"Antropóloga por formação, sua bolsa de pesquisa explora a interseção das 
"
+"culturas de hacking com a Política."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description)
@@ -1174,6 +1183,11 @@ msgid ""
 "named to Kirkus Reviews’ Best Books of 2014 and was awarded the Diana "
 "Forsythe Prize by the American Anthropological Association."
 msgstr ""
+"Ela é autora de dois livros Coding Freedom: The Ethics and Aesthetics of "
+"Hacking (\"Liberdade de Codificação: a Ética e a Estética do Hacking\") "
+"(Princeton University Press, 2012) e Hacker, Hoaxer, Whistleblower, Spy: The"
+" Many Faces of Anonymous (\"Hacker, Boateiro, Delator, Espião: os Muitos "
+"Rostos do Anonymous\") (Verso, 2014)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description)
@@ -1181,11 +1195,13 @@ msgid ""
 "She has written for popular media outlets, including the New York Times, "
 "Slate, Wired, MIT Technology Review, Huffington Post, and the Atlantic."
 msgstr ""
+"Ela escreveu para muitos órgãos de imprensa populares, incluindo New York "
+"Times, Slate, Wired, MIT Technology Review, Huffington Post e the Atlantic."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/geko/
 #: (content/about/people/geko/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Currently lead of the Tor Browser team."
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente, lidera a equipe do Navegador Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/gman999/
 #: (content/about/people/gman999/contents+en.lrperson.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 7ff9d8eaaf5cb88c100d4d5e9aed3a7f13109bd4
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Mar 21 04:50:12 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 64 ---
 1 file changed, 56 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 12b35ab46..f04fa192c 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -989,6 +989,8 @@ msgid ""
 "Tor Board member and [Executive Director of the "
 "EFF](https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)."
 msgstr ""
+"Membro do COnselho de Administração do Tor e [Diretor Executivo da "
+"EFF]https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/
 #: (content/about/people/cindy-core/contents+en.lrperson.description)
@@ -997,11 +999,14 @@ msgid ""
 "notes-board-member) is on making sure Tor stays available and that Tor users"
 " stay safe."
 msgstr ""
+"Advogada por formação, seu [foco](https://blog.torproject.org/blog/tor-;
+"heart-notes-board-member) é certificar-se de que o Tor continue disponível 
e"
+" que os usuários do Tor permaneçam seguros."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/
 #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.title)
 msgid "Board Treasurer"
-msgstr ""
+msgstr "Tesoureiro do Conselho de Administração"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/
 #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.role)
@@ -1020,13 +1025,13 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/ssteele/
 #: (content/about/people/ssteele/contents+en.lrperson.role)
 msgid "board"
-msgstr ""
+msgstr "conselho de administração"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/
 #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.description)
 msgid ""
 "Cindy is the Executive Director of the Electronic Frontier Foundation (EFF)."
-msgstr ""
+msgstr "Cindy é a Diretora Executiva da Electronic Frontier Foundation (EFF)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/
 #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.description)
@@ -1034,6 +1039,8 @@ msgid ""
 "From 2000 to 2015 she served as EFF’s Legal Director as well as its General 
"
 "Counsel."
 msgstr ""
+"De 2000 a 2015, ela atuou como Diretora Jurídica da EFF bem como sua "
+"Conselheira Geral."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/
 #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.description)
@@ -1042,6 +1049,10 @@ msgid ""
 " the outside lead attorney in Bernstein v. Dept. of Justice, the successful "
 "First Amendment challenge to the U.S. export restrictions on cryptography."
 msgstr ""
+"O primeiro envolvimento de Cindy com a EFF foi em 1993, quando a EFF pediu-"
+"lhe que atuasse como advogada líder no caso Bernstein versus Departamento de"
+" Justiça dos Estados Unidos, o bem sucedido desafio da Primeira Emenda às "
+"restrições dos EUA quanto à exportação de criptografia."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/
 #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.description)
@@ -1053,43 +1064,60 @@ msgid ""
 " to develop the Necessary and Proportionate Principles applying "
 "international human rights standards to digital communications surveillance."
 msgstr ""
+"A senhora Cohn trabalha para assegurar que as pessoas ao redor do mundo "
+"tenham o direito de acessar informação e comunicar-se privada e "
+"anonimamente, incluindo ações judiciais cumulativas contra a espionagem da "
+"NSA, provimento de consultoria jurídica para programadores durante a "
+"concepção e o desenvolvimento de ferramentas de privacidade e anonimato, "
+"colaboração no desenvolvimento dos Princípios Necessários e Proporcionais 
na"
+" aplicação de padrões internacionais de direitos humanos à vigilância 
das "
+"comunicações digitais."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/phoul/
 #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Relay advocate, Outreachy mentor, and a member of the community team."
 msgstr ""
+"Defensor dos retransmissores, mentor de divulgação e membro da equipe de "
+"comunidades."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/phoul/
 #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description)
 msgid "He is also a director of the Canadian Torservers.net partner Coldhak."
 msgstr ""
+"Ele também é diretor da Coldhak, um parceiro canadense da Torservers.net."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/atagar/
 #: (content/about/people/atagar/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Author of the Stem python controller library and Nyx relay monitor."
 msgstr ""
+"Autor da biblioteca controladora Stem python e do monitor de retransmissores"
+" Nyx."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/dgoulet/
 #: (content/about/people/dgoulet/contents+en.lrperson.description)
 msgid ""
 "Tor development team focusing on onion services and our torsocks maintainer."
 msgstr ""
+"Equipe de desenvolvimento Tor 

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit 794d846c6f2fdef6662b67362ce22cd685a1a6b2
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Mar 21 04:20:40 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index f675b0c4a..35d9ee9ab 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1,6 +1,5 @@
 # Translators:
 # Eduardo Bonsi, 2019
-# Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019
 # erinm, 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019
 # Emma Peel, 2019
@@ -8,6 +7,7 @@
 # Communia , 2019
 # dark crystal , 2019
 # Chacal Exodius, 2019
+# Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: Chacal Exodius, 2019\n"
+"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira , 
2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6353,7 +6353,7 @@ msgstr "Assine nossa newsletter"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
 
 #: templates/footer.html:26
 msgid "Sign up"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit b40c8cf2cdd230f3e62184a9c2e4ddf88507a79f
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Mar 21 04:20:19 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 102 +-
 1 file changed, 71 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 2fbcde1c9..12b35ab46 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2300,41 +2300,44 @@ msgstr "Projeto Tor"
 
 #: templates/contact.html:8
 msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
+msgstr "Faça um chat conosco em"
 
 #: templates/contact.html:9
 msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor."
 
 #: templates/contact.html:10
 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
 msgstr ""
+"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
 
 #: templates/contact.html:11
 msgid ""
 "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
 "translation, or website improvements."
 msgstr ""
+"Discuta assuntos relacionados à organização e à comunidade: encontros, "
+"divulgação, tradução ou melhorias no website."
 
 #: templates/contact.html:12
 msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
 
 #: templates/contact.html:13
 msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Discuta a operação de um retransmissor Tor."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Talk with Tor’s global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Fale com a comunidade global sul do Tor."
 
 #: templates/contact.html:20
 msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais"
 
 #: templates/contact.html:34
 msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Seja um voluntário para o Tor"
 
 #: templates/contact.html:37
 msgid "Get Involved"
@@ -2342,7 +2345,7 @@ msgstr "Envolva-se"
 
 #: templates/contact.html:42
 msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "Junte-se à nossa lista de emails"
 
 #: templates/contact.html:45
 msgid ""
@@ -2351,10 +2354,15 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
+"Nossas equipes colaboram em canais abertos, inclusive listas de email, e sua"
+" participação é bem-vinda. Caso você tenha uma pergunta para uma equipe "
+"específica que não tenha sido respondida em nosso portal de suporte, você "
+"pode dirigi-la à lista apropriada. Você também é bem-vindo se quiser 
apenas "
+"assinar a lista e observar! :)"
 
 #: templates/contact.html:58
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Relate um bug ou sua experiência"
 
 #: templates/contact.html:59
 msgid ""
@@ -2362,20 +2370,26 @@ msgid ""
 "us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
+"O Tor conta com o apoio de usuários e voluntários ao redor do mundo para "
+"ajudar-nos a melhorar nosso software e recursos, portanto, sua experiência 
é"
+" extremamente valiosa para nós (e para todos os usuários do Tor)."
 
 #: templates/contact.html:65
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Avise-nos sobre um mau retransmissor"
 
 #: templates/contact.html:66
 msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
+"Caso você encontre um retransmissor que pareça malicioso, mal configurado "
+"ou, de outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um "
+"artigo em nosso blog para saber como relatá-lo."
 
 #: templates/contact.html:74
 msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Relate um problema de segurança"
 
 #: templates/contact.html:75
 msgid ""
@@ -2385,10 +2399,16 @@ msgid ""
 "contacting tor-security-send...@lists.torproject.org or from pool.sks-"
 "keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
+"Caso você tenha encontrado um problema de segurança em algum de nossos "
+"projetos ou em nossa infraestrutura, por favor envie um email para tor-"
+"secur...@lists.torproject.org. Caso você deseje criptografar sua mensagem, "
+"você pode obter a chave pública para a lista entrando em contato com tor-"
+"security-send...@lists.torproject.org ou em pool.sks-keyservers.net. Eis a "
+"impressão digital:"
 
 #: templates/contact.html:95
 msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Contacte-nos por email"
 
 #: templates/contact.html:96
 msgid ""
@@ -2397,36 +2417,41 @@ msgid ""
 "email frontd...@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giv...@torproject.org"
 msgstr ""
+"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: "
+"consultas sobre uso das marcas registradas, afiliação e coordenação, "
+"consultas sobre contratos, etc, por favor envie um email para "

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit ab725f62461cfd787acf33dc865da40e86e37867
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Mar 21 03:50:49 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index df7ea7d19..f675b0c4a 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1,6 +1,5 @@
 # Translators:
 # Eduardo Bonsi, 2019
-# Chacal Exodius, 2019
 # Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019
 # erinm, 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019
@@ -8,6 +7,7 @@
 # Danton Medrado, 2019
 # Communia , 2019
 # dark crystal , 2019
+# Chacal Exodius, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: dark crystal , 2019\n"
+"Last-Translator: Chacal Exodius, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "[A](#a) |"
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[B](#b) |"
-msgstr ""
+msgstr "[B](#b) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 41c8d066f0570bdf855cd194365fe233d413bfc9
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Mar 21 03:50:26 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 86 +--
 1 file changed, 58 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index efa8cc3e0..2fbcde1c9 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Communia , 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Anna e só , 2019
+# Chacal Exodius, 2019
 # Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019
 # 
 msgid ""
@@ -912,13 +913,15 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/gunner/
 #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council."
-msgstr ""
+msgstr "Facilitador de reuniões e membro do Conselho da Comunidade Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/
 #: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description)
 msgid ""
 "[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot"
 msgstr ""
+"[Líder de desenvolvimento](http://amoghbl1.com/) do Orfox e colaborador do "
+"Orbot"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/andreas/
 #: (content/about/people/andreas/contents+en.lrperson.description)
@@ -926,16 +929,20 @@ msgid ""
 "Works at the intersection of security, privacy, data integrity and anonymity"
 " both in politics and technology."
 msgstr ""
+"Trabalha na interseção de segurança, privacidade, integridade de dados e "
+"anonimato, tanto em termos políticos quanto tecnológicos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/antonela/
 #: (content/about/people/antonela/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Designer working with the UX team. Making Tor usable for everyone."
 msgstr ""
+"Designer, trabalha na equipe de Experiência do Usuário. Fazer o Tor usável 
"
+"por todos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/arlolra/
 #: (content/about/people/arlolra/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Developer for Snowflake, Tor Messenger, and Check."
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedor do Snowflake, Tor Messenger e Check."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/arthuredelstein/
 #: (content/about/people/arthuredelstein/contents+en.lrperson.description)
@@ -953,23 +960,28 @@ msgid ""
 "[tor2web](https://www.tor2web.org/), wrote Atlas which later became [Relay "
 "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html), and helps improve security."
 msgstr ""
+"Líder de projetos para [OONI](https://ooni.torproject.org/), contribuiu para"
+" o [tor2web](https://www.tor2web.org/), escreveu o Atlas que, mais tarde, "
+"tornou-se o [Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) e "
+"colabora com melhorias na segurança."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/bdavila/
 #: (content/about/people/bdavila/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Grants Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Gerente de Verbas"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/brade/
 #: (content/about/people/brade/contents+en.lrperson.description)
 #: https//www.torproject.org/about/people/mcs/
 #: (content/about/people/mcs/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Developer on the Tor Browser team."
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedor na equipe do Navegador Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/komlo/
 #: (content/about/people/komlo/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Chelsea is a software/security engineer and contributes to core tor."
 msgstr ""
+"Chelsea é um engenheiro de software/segurança e contribui para o core tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/
 #: (content/about/people/cindy-core/contents+en.lrperson.description)
@@ -2538,19 +2550,19 @@ msgstr ""
 
 #: templates/hero-download.html:2
 msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se."
 
 #: templates/hero-download.html:38
 msgid "Download in another language"
-msgstr ""
+msgstr "Faça download em outro idioma."
 
 #: templates/hero-download.html:39
 msgid "Advanced Install Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Avançadas de Instalação"
 
 #: templates/hero-download.html:42
 msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente."
 
 #: templates/hero-home.html:2
 msgid "Browse Privately."
@@ -2558,16 +2570,16 @@ msgstr "Navegar em modo privado."
 
 #: templates/hero-home.html:5
 msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "Explore livremente."
 
 #: templates/hero-home.html:8
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
 
 #: templates/home.html:7 templates/home.html:11
 msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueio de Rastreadores"
 
 #: templates/home.html:12
 msgid ""
@@ -2575,10 +2587,14 @@ msgid ""
 "can’t follow you. Any cookies automatically clear when you’re done 
browsing."
 " So will your browsing 

[tor-commits] [torspec/master] dir-spec: Update observed bandwidth period to 5 days

2019-03-20 Thread teor
commit 6e58fa857a95e18c5fda0ecf17955da7919b260b
Author: teor 
Date:   Wed Mar 20 10:25:19 2019 +1000

dir-spec: Update observed bandwidth period to 5 days

We increased the bandwidth statistics period in 23856 to improve privacy.
This change also increased the observed bandwidth period.

Closes bug 28984.
---
 dir-spec.txt | 5 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/dir-spec.txt b/dir-spec.txt
index fa0a218..065f65f 100644
--- a/dir-spec.txt
+++ b/dir-spec.txt
@@ -440,9 +440,12 @@
the OR is willing to sustain in very short intervals.  The "observed"
value is an estimate of the capacity this relay can handle.  The
relay remembers the max bandwidth sustained output over any ten
-   second period in the past day, and another sustained input.  The
+   second period in the past 5 days, and another sustained input.  The
"observed" value is the lesser of these two numbers.
 
+   Tor versions released before 2018 only kept bandwidth-observed for one
+   day. These versions are no longer supported or recommended.
+
 "platform" string NL
 
[At most once]



___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [torspec/master] Merge remote-tracking branch 'tor-github/pr/66'

2019-03-20 Thread teor
commit 2390032ad09c346ab7794fe38e68f755a8aec46d
Merge: f55b537 6e58fa8
Author: teor 
Date:   Thu Mar 21 11:46:18 2019 +1000

Merge remote-tracking branch 'tor-github/pr/66'

 dir-spec.txt | 5 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit d0b7942117ec1893ee6676f1cdffa2d6c552a35e
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Mar 21 00:20:36 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 27 +++
 1 file changed, 27 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index f9abbacb3..df7ea7d19 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4847,6 +4847,12 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"Todos esses [transportes plugáveis](#pluggable-transports) fazem parecer que"
+" você está navegando um web site comum ao invés de estar utilizando o "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que pareça que 
você"
+" está utilizando o Amazon Web Services, meek-azure faz com que pareça que "
+"você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz com que 
pareça "
+"que você está utilizando a pesquisa do Google. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4860,6 +4866,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são 
de "
+"saída podem funcionar como \"intermediário\" ou \"[guardas](#guard) para "
+"diferentes usuários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4878,6 +4887,9 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
+"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser) se "
+"você deseja prevenir sua atividade de navegação posterior de ser conectada 
"
+"com o que você estava fazendo anteriormente. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4886,6 +4898,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Se selecionado irá fechar todas as suas abas e janelas abertas, limpar toda "
+"a sua informação privada como [cookies](#cookie) e [histórico de 
navegação"
+"](#browsing-history), e utilizar Novos [circuitos Tor](#circuit) para todas "
+"as conexões. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4893,6 +4909,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor irá lhe alertar de que toda a sua atividade e seus downloads"
+" serão interrompidos, então leve isso em conta antes de clicar em \"Nova "
+"Identidade\". "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4921,6 +4940,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Essa opção é útil se a [saída](#exit) que você está utilizando é 
incapaz de "
+"se conectar com o website que você está requisitando, ou não o está "
+"carregando devidamente. Selecionar essa opção irá recarregar a janela ou a 
"
+"aba ativas atualmente com um novo [circuito Tor](#circuit). Outra abas ou "
+"janelas abertas no mesmo website também irão usar o novo circuito quando "
+"forem recarregadas. Essa opção não limpa qualquer informação privada ou "
+"desconecta sua atividade, nem afeta suas conexões atuais com os outros "
+"websites. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit 7cea675efd483746a609b39c95595cd383b57e7b
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 23:50:40 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 28 +++-
 1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index af48d7931..f9abbacb3 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4658,6 +4658,9 @@ msgid ""
 "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
 "[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
 msgstr ""
+"Na terminologia do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, um \"Hop\" se "
+"refere ao [tráfego](#traffic) movendo-se entre os [relays](#relay) em um "
+"[circuito](#circuito). "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4672,6 +4675,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto](HTTP)(#http) é um canal "
+"utilizado para enviar arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. "
+"Originalmente utilizado para transferir apenas páginas web, é agora 
confiado"
+" para entregar muitas formas de dados e comunicação. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4685,6 +4692,9 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"O Protocolo Seguro de Transferência de Hipertexto é a versão "
+"[criptografada](#encryption) do canal HTTP utilizado para transferir "
+"arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4698,11 +4708,14 @@ msgid ""
 "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
 "websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere é uma [extensão](#add-on-extension-or-plugin) para "
+"[Firefox](#firefox), Chrome e Opera que torna [HTTPS](#https) padrão em "
+"websites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere está instalado no [Navegador Tor](#tor-browser). "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4721,6 +4734,9 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Um Provedor de Internet é uma organização que oferece serviços para 
acessar "
+"e utilizar a Internet. Quando você está utilizando o [Navegador Tor](#tor-"
+"browser), seu Provedor não pode ver quais websites vocês está visitando. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4755,6 +4771,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
+"O [Navegador Tor](#tor-browser) obscurece sua localização fazendo parecer "
+"que seu [tráfego](#traffic) está vindo de um endereço de IP que não é o 
seu "
+"próprio."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4777,6 +4796,13 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"JavaScript é uma linguagem de programação que websites utilizam para "
+"oferecer elementos interativos como vídeos, animações e timelines de 
status."
+" Infelizmente, JavaScript pode possibilitar ataques na segurança do "
+"[navegador de internet](#web-browser), o que pode levar a sua "
+"desanonimização. A [extensão](#add-on-extension-or-plugin) "
+"[NoScript](#noscript) do [Navegador Tor](#tor-browser) pode ser usada para "
+"gerenciar o JavaScript em diferentes websites. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit ad2ce704a9975c891ce110054ecc1921e01a8c29
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 23:20:24 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 31 +++
 1 file changed, 23 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 3d63bf69d..efa8cc3e0 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
 #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
 msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão: Tor 0.4.0.1-alpha"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
 #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
@@ -586,11 +586,14 @@ msgid ""
 "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
 "place on the website."
 msgstr ""
+"Há uma nova versão alfa disponível para download. Se você prefere 
compilar o"
+" Tor a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão "
+"0.4.0.1-alpha no local de sempre neste website."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
 msgid "New Release: Tor Browser 8.5a7"
-msgstr ""
+msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 8.5a7"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -598,11 +601,15 @@ msgid ""
 "Tor Browser 8.5a7 is now available from the Tor Browser Project page and "
 "also from our distribution directory."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor 8.5a7 já está disponível na página de projeto do 
Navegador "
+"Tor e também em nosso diretório de distribuições."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
 msgid "This release features important security updates to Firefox."
 msgstr ""
+"Os destaques deste lançamento incluem importantes atualizações de 
segurança "
+"para o Firefox."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/ohmygodel/
 #: (content/about/people/ohmygodel/contents+en.lrperson.role)
@@ -787,7 +794,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/yawningangel/
 #: (content/about/people/yawningangel/contents+en.lrperson.role)
 msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "Núcleo"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/ohmygodel/
 #: (content/about/people/ohmygodel/contents+en.lrperson.description)
@@ -795,11 +802,13 @@ msgid ""
 "NRL researcher in applied cryptography with an interest in Tor’s security "
 "and privacy."
 msgstr ""
+"Pesquisador da NRL em criptografia aplicada interessado na segurança e "
+"privacidade do Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/alsmith/
 #: (content/about/people/alsmith/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Writes grants and fundraising proposals."
-msgstr ""
+msgstr "Redige propostas de patrocínios e financiamentos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/alsmith/
 #: (content/about/people/alsmith/contents+en.lrperson.pronoun)
@@ -808,12 +817,12 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/teor/
 #: (content/about/people/teor/contents+en.lrperson.pronoun)
 msgid "they"
-msgstr ""
+msgstr "eles/elas"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/ahf/
 #: (content/about/people/ahf/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Works on core Tor development."
-msgstr ""
+msgstr "Trabalha no desenvolvimento do núcleo do Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/ahf/
 #: (content/about/people/ahf/contents+en.lrperson.pronoun)
@@ -851,11 +860,14 @@ msgid ""
 "Team](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)"
 " and [Library Freedom Project](https://libraryfreedomproject.org/)."
 msgstr ""
+"Lidera a [Equipe de "
+"Comunidades](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)"
+" e o [Projeto Library Freedom] (https://libraryfreedomproject.org/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/flexlibris/
 #: (content/about/people/flexlibris/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Works on support, outreach, and training."
-msgstr ""
+msgstr "Trabalha no suporte, divulgação e treinamento."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/flexlibris/
 #: (content/about/people/flexlibris/contents+en.lrperson.pronoun)
@@ -884,7 +896,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/wseltzer/
 #: (content/about/people/wseltzer/contents+en.lrperson.pronoun)
 msgid "she"
-msgstr ""
+msgstr "ela"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/gunner/
 #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description)
@@ -893,6 +905,9 @@ msgid ""
 "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), where he works"
 " with NGOs, activists, and human  rights groups."
 msgstr ""
+"Diretor Executivo da "
+"[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), onde trabalha "
+"com 

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit d92a504e193f19be578dd978a087c4f3d809afea
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 22:50:19 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po| 13 -
 contents+pt-BR.po | 16 ++--
 contents+ro.po| 23 +--
 3 files changed, 39 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c7b813e82..3f35b4114 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # eulalio barbero espinosa , 2019
+# Daniel Gray, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2019\n"
+"Last-Translator: Daniel Gray, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,6 +81,10 @@ msgid ""
 "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
 " censorship, using onion services, and more."
 msgstr ""
+"¿Necesita ayuda? Visite nuestro [Portal de "
+"soporte](https://support.torproject.org) para encontrar respuestas a las "
+"preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso 
"
+"de servicios \"onion\", y más."
 
 #: https//www.torproject.org/download/
 #: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -1232,6 +1237,9 @@ msgid ""
 "Works on Orbot, NetCipher, and integrating Tor everywhere possible, "
 "especiall in Debian and Android. Also deeply mixed into Guardian Project."
 msgstr ""
+"Trabaja en Orbot, NetCipher, e integra Tor en cuantos lugares le sea "
+"posible, especialmente en Debian y Android. Está también muy involucrado 
con"
+" el Proyecto Guardian."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/nyinz/
 #: (content/about/people/nyinz/contents+en.lrperson.description)
@@ -1239,6 +1247,8 @@ msgid ""
 "I am very excited and honored to contribute to the Tor project on its "
 "mission to provide usable technologies to the global south."
 msgstr ""
+"Estoy muy emocionado y honrado de contribuir al proyecto Tor en su misión de"
+" proveer tecnologías utilizables al hemisferio sud."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/irl/
 #: (content/about/people/irl/contents+en.lrperson.description)
@@ -1896,6 +1906,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/people/catalyst/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Software archaeologist and keeper of C language arcana."
 msgstr ""
+"Arqueólogo de software y portador de conocimiento arcano del lenguaje C."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/catalyst/
 #: (content/about/people/catalyst/contents+en.lrperson.description)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index cf601693b..3d63bf69d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -474,6 +474,9 @@ msgid ""
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
 msgstr ""
+"A consciência do público sobre o rastreamento, a vigilância e a censura 
pode"
+" ter aumentado, porém, também aumentou a prevalência desses freios à "
+"liberdade na internet."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -482,6 +485,10 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
+"Hoje, a rede dispõe de [milhares de "
+"retransmissores](https://metrics.torproject.org) operados por voluntários "
+"com milhões de usuários ao redor do mundo. É essa diversidade que mantém "
+"seguros os usuários Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -490,6 +497,9 @@ msgid ""
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world’s strongest tool 
for"
 " privacy and freedom online."
 msgstr ""
+"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todos disponham de "
+"acesso privado a uma internet sem censura e, assim, o Tor converteu-se na "
+"mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade online."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -523,6 +533,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor pulls in record donations as it lessens reliance on US government grants"
 msgstr ""
+"O Tor atrai recordes de doações, pois isto reduz sua dependência de "
+"subsídios do governo dos Estados Unidos."
 
 #: https//www.torproject.org/press/2019-01-01-wired-tor-easier/
 #: (content/press/wired-tor-easier/contents+en.lrpost.title)
@@ -532,12 +544,12 @@ msgstr "O Tor está mais fácil do que nunca. É hora de 
experimentá-lo."
 #: https//www.torproject.org/press/2018-12-18-boing-boing-charitable-guide/
 #: (content/press/boing-boing-charitable-guide/contents+en.lrpost.title)
 msgid "Charitable Giving Guide 2018"
-msgstr ""
+msgstr "Guia de Doações para Caridade 2018"
 
 

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit 3751dc9e895949d9afd0b1a5f7acf87d09bf84b1
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 22:50:41 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 11 +++
 contents+ro.po| 11 ++-
 2 files changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 40e3371cf..af48d7931 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4554,6 +4554,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming-encryption) é um transporte plugável que disfarça 
"
+"[tráfego Tor](#traffic) como tráfego web (HTTP) comum. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4572,6 +4574,9 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
+"É um serviço que responde automaticamente a mensagens (Email, XMPP, 
Twitter)"
+" com links para a última versão do [Navegador Tor](#tor-browser), hospedado 
"
+"em diversos lugares, como Dropbox, Google Drive e Github. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4599,6 +4604,9 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
+"O primeiro [relay](#relay) no [circuito Tor](#circuit), exceto quando "
+"utilizando uma [bridge](#bridge). Quando uma bridge está sendo utilizada, a "
+"bridge toma o lugar do guarda. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4635,6 +4643,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Antigo nome dos \"[serviços onion](#onion-services)\", ainda utilizado em "
+"algumas documentações e comunicações do 
[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index b7413d5b9..b0c2d0a89 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Alex Alex , 2019
 # erinm, 2019
 # eduard pintilie , 2019
+# k piticu , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie , 2019\n"
+"Last-Translator: k piticu , 2019\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Vă mulțumim pentru interesul acordat proiectului!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "cele mai dese intrebari"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
@@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "Tor Browser"
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Mesagerul Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/
 #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilul Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/operators/
 #: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "operatori"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

2019-03-20 Thread translation
commit 5c2e55291ee38483c6bf21e8392c55b77fdfdabe
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 22:45:35 2019 +

Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po | 11 +--
 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
index 625e604f1..9a0d982c7 100644
--- a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "cadou selectat"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492
 msgid "No Gift Selected"
-msgstr "nici un cadou nu a fost selectat"
+msgstr "nu a fost selectat cadoul"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:496
 msgid "Sticker Pack"
@@ -1931,8 +1931,7 @@ msgstr "desigur"
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:618
 msgid "Just mail us at giving(at)torproject.org."
 msgstr ""
-"trmite-ne o scrisoare virtuala la adresagiving(at)torproject.org"
+"scrie-ne la adresagiving(at)torproject.org"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:624
 msgid ""
@@ -1968,7 +1967,7 @@ msgid ""
 "Feel free to send questions to frontdesk(at)rt.torproject.org."
 msgstr ""
-"fii liber sa ne trimiti sugestiile tale la frontdesk(at)rt.torproject.org."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:646
@@ -1976,8 +1975,8 @@ msgid ""
 "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
 "answer) here."
 msgstr ""
-"incercam sa iti raspundem, deasemenea o sa postam intrebarea ta (si "
-"raspunsul) aici."
+"incercam sa iti raspundem, deasemenea o sa postam intrebarea  (si raspunsul)"
+" aici."
 
 #: 
tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22
 msgid "See if your employer offers employee gift matching"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit b6c914d97b40574eabeea9592ecd4011abfdf953
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 22:20:33 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 36 
 1 file changed, 36 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 08d11068e..40e3371cf 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4224,6 +4224,14 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Uma rota através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) formada por "
+"[clientes](#client) consistida de nós selecionados aleatoriamente. O "
+"circuito inicia com uma [ponte][#bridge) ou um [guarda](#guard). A maior "
+"parte dos circuitos consistem de 3 nós - um guarda ou ponte, um [relay "
+"intermediário](#middle-relay), e uma [saída](#exit). A maioria dos 
[serviços"
+" onion](#onionservices) usam seis saltos no circuito (exceto os [serviços de"
+" onion único](#single-onion-services)), e nunca um nó de saída. Você pode 
"
+"visualizar seu circuito atual clicando no botão da cebola no Navegador Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4268,6 +4276,10 @@ msgid ""
 "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
 " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Na terminologia do Tor, um único documento compilado e votado pelas "
+"[autoridades de diretório](#directory-authority) a cada hora, assegurando "
+"que todos os [clientes](#clients) tem a mesma informação sobre os "
+"[relays](#relay) que compõe a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4437,6 +4449,11 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"O serviço ExoneraTor mantém um banco de dados dos [endereços de IP](#ip-"
+"address) dos [relays](#relay) que foram parte da rede Tor. Isso responde a "
+"pergunta se houve um relay [Tor](#tor-/-tor-network-/-core-tor) rodando em "
+"um dado endereço de IP em uma determinada data. Esse serviço é muitas 
vezes "
+"útil quando lidando com a policia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4464,6 +4481,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"O [Navegador Tor](#tor-browser) é desenvolvido em cima de uma versão "
+"modificada do Firefox ESR (Extended Support Release). "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4472,6 +4491,9 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
 " Firefox OS."
 msgstr ""
+"Firefox está disponível para [sistemas operacionais](#operating-system-os) "
+"Windows, OS X e Linux, com versões móveis disponíveis para Android e 
Firefox"
+" OS. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4491,6 +4513,15 @@ msgid ""
 "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
 " test this."
 msgstr ""
+"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitora e controla "
+"[tráfego](#traffic) entrando e saindo de uma rede. Esse filtro de tráfego 
é "
+"baseado em regras pré-determinadas. Um firewall tipicamente estabelece uma "
+"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
+"também pode ser usado como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
+"](#network-censorship). As vezes as pessoas tem problemas conectando ao "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque o firewall delas bloqueia "
+"conexões ao Tor. Você pode reconfigurar ou desabilitar seu firewal e "
+"reiniciar o Tor para fazer esse teste. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4506,6 +4537,11 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player é um [plugin de navegador](#add-on-extension-or-plugin) de "
+"[aplicações](#app) de Internet para assistir conteúdos de aúdio ou 
vídeo. "
+"Você nunca deve habilitar o Flash no [Navegador Tor](#tor-browser) porque "
+"ele é inseguro. Muitos serviços que usam Flash também oferecem uma "
+"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Navegador Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 41e9c9c3d889b28b6665d836d33118ef60fdd6ad
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 22:20:13 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 32 +++-
 1 file changed, 31 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 30b85fdc6..cf601693b 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Communia , 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Anna e só , 2019
+# Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n"
-"Last-Translator: Anna e só , 2019\n"
+"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira , 
2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -340,6 +341,10 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
+"Para distinguir este trabalho original na NRL de outros esforços de "
+"roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou 
o"
+" projeto de Tor, que significava \"The Onion Routing\". Nick Mathewson, um "
+"colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -382,6 +387,11 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor’s development."
 msgstr ""
+"Em reconhecimento aos benefícios do Tor para os direitos digitais, a "
+"[Electronic Frontier Foundation (EFF)] começou a financiar o trabalho de "
+"Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, foi fundada a Tor Project Inc., uma "
+"organização sem fins lucrativos classe 501(c)3, para atuar como mantenedora 
"
+"do desenvolvimento do Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -390,6 +400,9 @@ msgid ""
 "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
 "order for its users to access the open web."
 msgstr ""
+"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para "
+"enfrentar ações de  censura, tais como a necessidade de contornar firewalls 
"
+"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -399,6 +412,11 @@ msgid ""
 " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
 "began."
 msgstr ""
+"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e usuários aficionados "
+"por tecnologia interessados em privacidade, mas seu uso ainda era difícil "
+"por pessoas com mentor intimidade com os meandros tecnológicos. Assim, em "
+"2005, deu-se início ao desenvolvimento de ferramentas que transcendessem o "
+"proxy Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -420,6 +438,12 @@ msgid ""
 " 2010. It not only protected people’s identity online but also allowed them 
"
 "to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"Ao tornar o Tor mais acessível aos usuários comuns de internet e aos "
+"ativistas, o Navegador Tor foi uma ferramenta fundamental durante a "
+"[Primavera Árabe] (https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) no "
+"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas online como"
+" possibilitava o acesso a recursos críticos, a mídias sociais e a sítios 
web"
+" bloqueados."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -428,6 +452,9 @@ msgid ""
 "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
 "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
 msgstr ""
+"A necessidade de ferramentas de salvaguarda contra vigilância em massa "
+"tornou-se uma preocupação geral graças às [revelações de Snowden em 
2013] "
+"(https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files).."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -436,6 +463,9 @@ msgid ""
 "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
 "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 msgstr ""
+"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas 
"
+"o conteúdo dos documentos revelados asseguravam que, naquela época, o [Tor "
+"não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org

[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

2019-03-20 Thread translation
commit 2cd7764792ce7dfe26d154b49cb3c4fd21add78b
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 22:15:38 2019 +

Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po | 30 ++
 1 file changed, 22 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
index 5a33f5642..625e604f1 100644
--- a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -226,6 +226,8 @@ msgstr "Doriți să donați prin card de credit sau PayPal?"
 msgid ""
 "Thanks for your interest in donating cryptocurrency to the Tor Project."
 msgstr ""
+"iti multumim pentru interesul de a done monezi criptate pentru Proiectul "
+"Tor."
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:117
 msgid ""
@@ -240,11 +242,14 @@ msgid ""
 "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
 "know your communication preferences."
 msgstr ""
+"nu este necesar sa completezi forma asta, dar completand-o sa fim informati "
+"despre donatie, permitandu-ne sa iti comfirmam, si sa stim preferintele tale"
+" pentru comunicatii."
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125
 msgid ""
 "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
-msgstr "mai jos gasesti ce monezi acceptam si adresa portofelului"
+msgstr "mai jos gasesti ce monezi criptate acceptam si adresa portofelului"
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127
 msgid ""
@@ -1913,57 +1918,66 @@ msgstr ""
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:610
 msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "nu suportati metoda mea preferata de a dona."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:612
 msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "pot sa iti recomand o modalitate noua pentru a dona?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:616
 msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "desigur"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:618
 msgid "Just mail us at giving(at)torproject.org."
 msgstr ""
+"trmite-ne o scrisoare virtuala la adresagiving(at)torproject.org"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:624
 msgid ""
 "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
 "right to reject support from specific organizations or individuals?"
 msgstr ""
+"Proiectul Tor accepta donatii de la orcine, sau va rezervati dreptul de a "
+"respinge ajutor de la anumite organizatii sau persoane?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:628
 msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "ne rezervam dreptul de a refuza o donatie"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:630
 msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "Pana in ziua de azi nu ne-am folosit acest drept."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:632
 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
 msgstr ""
+"suntem fericiti ca o varietate mare de oameni folosesc si suporta Tor."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:638
 msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "am mai multe intrebari"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:640
 msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr "cum pot obtine raspunsuri?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:644
 msgid ""
 "Feel free to send questions to frontdesk(at)rt.torproject.org."
 msgstr ""
+"fii liber sa ne trimiti sugestiile tale la frontdesk(at)rt.torproject.org."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:646
 msgid ""
 "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
 "answer) here."
 msgstr ""
+"incercam sa iti raspundem, deasemenea o sa postam intrebarea ta (si "
+"raspunsul) aici."
 
 #: 
tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22
 msgid "See if your employer offers employee gift matching"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit f6ad3bc186f061f6d24320360faa7ff0cb563397
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 21:50:44 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 4 
 1 file changed, 4 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8e7f05789..08d11068e 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4418,6 +4418,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"O último [relay](#relay) no [circuito Tor](#circuit), aquele que envia "
+"[tráfego](#traffic) para a Internet pública. O serviço com o qual você 
está "
+"se conectando (website, serviço de chat, provedor de email, etc...) irá ver 
"
+"o [endereço de IP](#ip-address) da saída."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

2019-03-20 Thread translation
commit dcc0e5f6402252754298476cf9ffa3779fad551b
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 21:45:35 2019 +

Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po | 26 --
 1 file changed, 16 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
index fdcbfc603..5a33f5642 100644
--- a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,11 @@
 # A C , 2019
 # eduard pintilie , 2019
 # Vlad Stoica , 2019
+# k piticu , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Last-Translator: Vlad Stoica , 2019\n"
+"Last-Translator: k piticu , 2019\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; 
plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
@@ -231,6 +232,7 @@ msgid ""
 "Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
 "wallet."
 msgstr ""
+"completeaza forma aceasta si trimite monezi catre portofelul corespunzator."
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:119
 msgid ""
@@ -242,12 +244,12 @@ msgstr ""
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125
 msgid ""
 "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
-msgstr ""
+msgstr "mai jos gasesti ce monezi acceptam si adresa portofelului"
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127
 msgid ""
 "The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
-msgstr ""
+msgstr "adresa portofelului va fi afisata dupa ce completezi forma"
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:129
 msgid ""
@@ -347,7 +349,7 @@ msgstr ""
 
 #: 
tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:61
 msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Iti multumim pentru suport in intimitate si libertate virtuala"
 
 #: 
tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:63
 msgid ""
@@ -363,7 +365,7 @@ msgstr ""
 
 #: 
tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:71
 msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "pentru comoditatea ta , adresa portofelului nostru este mai jos"
 
 #: 
tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:73
 msgid ""
@@ -511,7 +513,7 @@ msgstr ""
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:288
 msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Tor este Inima Internetului Liber"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:292
 msgid "Powering the Digital Resistance"
@@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Credit Card"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:346
 msgid "Your Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informatiile tale"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:350
 msgid "* required fields"
@@ -627,11 +629,11 @@ msgstr "Donează"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488
 msgid "Gift Selected"
-msgstr ""
+msgstr "cadou selectat"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492
 msgid "No Gift Selected"
-msgstr ""
+msgstr "nici un cadou nu a fost selectat"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:496
 msgid "Sticker Pack"
@@ -709,7 +711,7 @@ msgstr ""
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:61
 msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Iti multumim pentru suportul acordat Proiectului Tor"
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:65
 msgid ""
@@ -1898,6 +1900,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\;>operate a "
 "Tor relay."
 msgstr ""
+"Probabil compania ta ar vrea sa https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\;>opereze un"
+" releu Tor"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:604
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit 63d920c88407b761e6158e712e0ede5f50506006
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 21:21:13 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+el.po| 33 ++---
 contents+pt-BR.po | 21 -
 2 files changed, 46 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 782dfaa34..99e1aa649 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # Elektra M. , 2019
 # Panos , 2019
 # erinm, 2019
-# Adrian Pappas , 2019
 # A Papac , 2019
 # Emma Peel, 2019
+# Adrian Pappas , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Adrian Pappas , 2019\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1370,6 +1370,8 @@ msgid ""
 "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
 "what can I do?"
 msgstr ""
+"Μια ιστοσελίδα (τράπεζα, πάροχος email, κλπ) 
δεν μου επιτρέπει την πρόσβαση "
+"όποτε χρησιμοποιώ το Tor. Τί μπορώ να κάνω;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1386,6 +1388,9 @@ msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
 "sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
+"Κάποιες ιστοσελίδες, όπως τράπεζες ή 
πάροχοι email, μπορεί να το θεωρούν ως "
+"σημάδι ότι ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε 
κίνδυνο, και να μην σας επιτρέψει"
+" την πρόσβαση."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1463,12 +1468,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Γίνομαι ενδιάμεσος κόμβος όταν τρέχω 
το Tor Browser;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελώντας το Tor Browser, δεν γίνεστε 
ενδιάμεσος κόμβος του δικτύου."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1582,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "Χρειάζομαι το Tor Browser σε κάποια γλώσσα 
άλλη από τα αγγλικά."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1679,6 +1684,7 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Μπορεί ο διαχειριστής του δικτύου μου να 
δει οτι χρησιμοποιώ το Tor Browser;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr ""
+msgstr "Γιατί η μηχανή αναζήτησής μου άλλαξε 
και έγινε το DuckDuckGo;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1798,6 +1804,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Από την έκδοση 6.0.6 του Tor Browser, κάναμε το 
DuckDuckGo την "
+"προκαθορισμένη μηχανή αναζήτησης."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1805,6 +1813,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
 " we used in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Εδώ και κάμποσο καιρό, το Disconnect δεν είχε 
πρόσβαση 

[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed

2019-03-20 Thread translation
commit e7a15335c400039bd6ab2ed180f2e2ebee66d30a
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 21:20:50 2019 +

Update translations for tpo-web_completed
---
 contents+de.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 14f309228..64f2bfc8e 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3229,16 +3229,16 @@ msgstr ""
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Nutze deine Fähigkeiten, um dich freiwillig zu melden."
 
 #: templates/macros/downloads.html:47
 msgid "tor browser manual"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Manual"
 
 #: templates/macros/jobs.html:11
 msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "Mehr dazu erfährst du hier."
 
 #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
 msgid "View PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF anzeigen"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 2edc3a20cb91acbed2d48d06cfc0429bfe07c869
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 21:20:42 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+de.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 14f309228..64f2bfc8e 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3229,16 +3229,16 @@ msgstr ""
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Nutze deine Fähigkeiten, um dich freiwillig zu melden."
 
 #: templates/macros/downloads.html:47
 msgid "tor browser manual"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Manual"
 
 #: templates/macros/jobs.html:11
 msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "Mehr dazu erfährst du hier."
 
 #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
 msgid "View PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF anzeigen"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit abd94cb5cfbe593a1c3dedd459870f563ea546e8
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 20:50:50 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 13 ++---
 1 file changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index b7c1bfefb..da2d929a8 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Emma Peel, 2019
 # Danton Medrado, 2019
 # Communia , 2019
+# dark crystal , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: Communia , 2019\n"
+"Last-Translator: dark crystal , 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -731,7 +732,8 @@ msgstr "Eu posso fazer download do Navegador Tor para o 
ChromeOS?"
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
-"Infelizmente, nós ainda não temos uma versão do Navegador Tor para 
ChromeOS."
+"Infelizmente, nós ainda não temos uma versão do Navegador Tor para Chrome "
+"OS."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2392,7 +2394,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se isso não solucionar o problema, veja a página de Solução de Problemas 
no "
 "https://tb-manual.torproject.org/en-;
-"US/troubleshooting.html\">manual do Navegador Tor"
+"US/troubleshooting.html\">Manual do Navegador Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4281,6 +4283,11 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
+"Um cookie HTTP (também chamado cookie web, cookie de internet, cookie de "
+"navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de dados enviado por "
+"um website e armazenado no computador do usuário pelo navegador de internet "
+"do usuário enquanto o usuário está navegando. O Navegador Tor não 
armazena "
+"cookies. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed

2019-03-20 Thread translation
commit ab2f67bca63b2839f651da273e3c8bf10b792f71
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 20:50:32 2019 +

Update translations for tpo-web_completed
---
 contents+de.po | 3244 
 1 file changed, 3244 insertions(+)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
new file mode 100644
index 0..14f309228
--- /dev/null
+++ b/contents+de.po
@@ -0,0 +1,3244 @@
+# Translators:
+# Ettore Atalan , 2019
+# Ikono Gangansi , 2019
+# ducki2p , 2019
+# Lars Schimmer , 2019
+# Emma Peel, 2019
+# erinm, 2019
+# Cat C , 2019
+# Curtis Baltimore , 2019
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore , 2019\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonymität online"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "Heim"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "##ABOUT US##"
+msgstr "##ÜBER UNS##"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Wir glauben, dass jeder in der Lage sein sollte, das Internet mit "
+"Privatsphäre zu erkunden."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr "Wir sind das Tor-Projekt, ein 501(c)3 US-Nonprofit."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Wir fördern die Menschenrechte und schützen deine Privatsphäre online 
durch "
+"kostenlose Software und offene Netzwerke. [Lerne unser Team "
+"kennen](über/mitarbeiter)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/press/
+#: (content/press/contents+en.lrpress.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Das Tor Projekt"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Get Support "
+msgstr ""
+"Unterstützung anfordern "
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Brauchst du Hilfe? Besuche unser [Unterstützung-Portal] "
+"(https://support.torproject.org) für Antworten auf häufig gestellte Fragen "
+"zur Verbindung mit Tor, zur Umgehung der Zensur, zur Nutzung von Onion "
+"Services und mehr."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/options/
+#: (content/download/options/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Infos"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Presse"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ 

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 84185b17e81e8578f67320774a616db29072bad0
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 20:50:26 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+de.po | 51 ++-
 1 file changed, 34 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 5ebefb59d..14f309228 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3075,15 +3075,15 @@ msgstr "Menü"
 
 #: templates/people.html:2
 msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltungsrat"
 
 #: templates/people.html:14
 msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kern Tor"
 
 #: templates/people.html:27
 msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "Werde Teil unseres Teams"
 
 #: templates/people.html:28
 msgid ""
@@ -3091,34 +3091,38 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you’re a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we’re up to."
 msgstr ""
+"Auch wenn wir keine Mitarbeiter einstellen, kannst du zu Tor beitragen. Wir "
+"sind offen für Ideen und Studien, um die Tor-Software zu verbessern. Wenn du"
+" ein Entwickler bist, kannst du dich gerne in unsere Dev-Mailingliste "
+"eintragen, um zu sehen, was wir vorhaben."
 
 #: templates/people.html:30
 msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "Registriere dich für tor-dev"
 
 #: templates/press.html:7
 msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützung anfordern"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Besuche unser Support Portal"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "Frage uns auf #tor"
 
 #: templates/press.html:15
 msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe an eine Mailingliste"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Marken-Assets"
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Der Tor Browser"
 
 #: templates/press.html:30
 msgid "Onion Services"
@@ -3126,11 +3130,11 @@ msgstr "Onion-Dienste"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Presse-Veröffentlichungen"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Abdeckung"
 
 #: templates/press.html:61
 msgid "Date"
@@ -3138,15 +3142,15 @@ msgstr "Datum"
 
 #: templates/press.html:62
 msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Publikation"
 
 #: templates/press.html:63
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Thema"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Gründungs-Dokumente"
 
 #: templates/reports.html:22
 msgid "Year"
@@ -3175,40 +3179,53 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
 "researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
+"Vielen Dank an alle Menschen und Gruppen, die Tor bisher ermöglicht haben, "
+"und vor allem an die einzelnen Freiwilligen, die nicht-finanzielle Beiträge "
+"geleistet haben: Kodierung, Test, Dokumentation, Ausbildung, Forschung und "
+"Betrieb der Relays, die das Tor-Netzwerk ausmachen."
 
 #: templates/sponsors.html:5
 msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Sponsoren"
 
 #: templates/sponsors.html:17
 msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Frühere Sponsoren"
 
 #: templates/sponsors.html:35
 msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
+"Diese Sponsorenseite basiert auf ungeprüften und nicht überprüften Finanz- 
"
+"und Sach-Spenden, Verträgen und anderen Daten."
 
 #: templates/sponsors.html:36
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
+"Weitere Einzelheiten über unsere kontrollierte und geprüfte Finanzierung "
+"kann in unseren Finanzberichten gefunden werden."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
 msgstr ""
+"Möchtest du unserer Community beitreten? Sich mit Tor zu beschäftigen ist "
+"einfach."
 
 #: templates/thank-you.html:13
 msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
 msgstr ""
+"Registriere dich für die Tor News und erhalte Updates und Möglichkeiten aus 
"
+"dem gesamten Unternehmen und der Community."
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
 msgstr ""
+"Betreibe ein Relay, um das Netzwerk schneller und dezentraler zu machen."
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit e980504e93c2de6e349fd06933934e778b42ca55
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 20:45:44 2019 +

Update translations for donatepages-messagespot_completed
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 1ba94d685..26232fdf9 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1426,8 +1426,8 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our https://donate.torproject.org\;>donate page."
 msgstr ""
-"Para doar usando um cartão de crédito ou débito (VISA, MasterCard, 
Discover "
-"ou American Express) ou via PayPal, por favor, visite a nossahttps://donate.torproject.org\;>página de doações."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:324
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
 "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
 "preserves your anonymity."
 msgstr ""
-"Você pode doar via bitcoin se tiver bitcoin configurado de uma maneira que "
+"Você pode doar via Bitcoin se tiver Bitcoin configurado de uma maneira que "
 "preserve o seu anonimato."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378
@@ -1673,8 +1673,8 @@ msgid ""
 " your country in future."
 msgstr ""
 "Se for importante para você que as suas doações sejam dedutíveis de 
impostos"
-" em um país diferente, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de "
-"impostos em seu país no futuro."
+" em um outro país, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de 
impostos "
+"em seu país no futuro."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:431
 msgid ""
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
 "Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
 "Seattle WA 98194, USA"
 msgstr ""
-"O nosso endereço para correspondência é, Projeto Tor, 217 First Avenue 
South"
+"O nosso endereço para correspondência é: Tor Project, 217 First Avenue 
South"
 " #4903, Seattle WA 98194, USA"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:486

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

2019-03-20 Thread translation
commit db694cdfacbbe26b8ff4f012cb944576d20e2d51
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 20:45:37 2019 +

Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 1ba94d685..26232fdf9 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1426,8 +1426,8 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our https://donate.torproject.org\;>donate page."
 msgstr ""
-"Para doar usando um cartão de crédito ou débito (VISA, MasterCard, 
Discover "
-"ou American Express) ou via PayPal, por favor, visite a nossahttps://donate.torproject.org\;>página de doações."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:324
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
 "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
 "preserves your anonymity."
 msgstr ""
-"Você pode doar via bitcoin se tiver bitcoin configurado de uma maneira que "
+"Você pode doar via Bitcoin se tiver Bitcoin configurado de uma maneira que "
 "preserve o seu anonimato."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378
@@ -1673,8 +1673,8 @@ msgid ""
 " your country in future."
 msgstr ""
 "Se for importante para você que as suas doações sejam dedutíveis de 
impostos"
-" em um país diferente, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de "
-"impostos em seu país no futuro."
+" em um outro país, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de 
impostos "
+"em seu país no futuro."
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:431
 msgid ""
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
 "Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
 "Seattle WA 98194, USA"
 msgstr ""
-"O nosso endereço para correspondência é, Projeto Tor, 217 First Avenue 
South"
+"O nosso endereço para correspondência é: Tor Project, 217 First Avenue 
South"
 " #4903, Seattle WA 98194, USA"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:486

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

2019-03-20 Thread translation
commit 3cd5d432841d6f68a2d134ac2b629d90772e56a5
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 20:15:39 2019 +

Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/is/LC_MESSAGES/messages.po | 14 +++---
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
index 7329f7f92..71ad5f576 100644
--- a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "@torproject"
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:101
 msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu styrkja með kreditkorti eða PayPal?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:110
 msgid ""
@@ -593,15 +593,15 @@ msgstr "Styrkja"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488
 msgid "Gift Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Gjöf valin"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492
 msgid "No Gift Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Engin gjöf valin"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:496
 msgid "Sticker Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Límmiðapakki"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:504
 msgid "T-Shirt"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Veldu stærð þína og snið fyrir hvern bol."
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:512
 msgid "T-Shirt Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Stuttermabolapakki"
 
 #: 
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:520
 msgid "Choose your size."
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:61
 msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Þakka þér fyrir stuðninginn við Tor-verkefnið."
 
 #: 
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:65
 msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:137
 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig virkar Tor-hugbúnaðurinn til að verja nafnleysi fólks?"
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:141
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit a03ab2417ed022006dca91576a97d9fef68b30de
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 19:50:21 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+is.po | 21 +++--
 contents+it.po |  5 +
 2 files changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index f72663b15..a386b0602 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -220,6 +220,10 @@ msgid ""
 "add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-;
 "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 msgstr ""
+"Við viljum að allir geti notað Tor-vafrann á sínu eigin tungumáli. Tor-"
+"vafrinn er núna þýddur á 25 mismunandi tungumál og við eru að vinna í 
því að"
+" þau verði fleiri. Viltu hjálpa okkur við þýðingar? [Skoðaðu þá 
þetta](https"
+"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 
 #: https//www.torproject.org/download/options/
 #: (content/download/options/contents+en.lrpage.title)
@@ -2336,16 +2340,21 @@ msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
+"Ef þú ert í landi þar sem lokað er á Tor geturðu stillt Tor til að 
tengjast "
+"við svokallaða brú á meðan uppsetningu stendur."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Veldu \"Tor er ritskoðað í landinu mínu.\""
 
 #: templates/download.html:13
 msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won’t connect is 
"
 "an incorrect system clock. Please make sure it’s set correctly."
 msgstr ""
+"Ef Tor er ekki ritskoðað eða útilokað, þá er ein algengasta ástæðan 
fyrir "
+"því að Tor nær ekki að tengjast sú að kerfisklukka tölvunnar sé 
vanstillt. "
+"Gakktu úr skugga um að hún sé rétt."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
@@ -2368,12 +2377,17 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn mun útiloka vafraviðbætur á borð við Flash, RealPlayer, "
+"Quicktime, auk annarra: þær er hægt að meðhöndla þannig að þær 
ljóstri upp "
+"um IP-vistfangið þitt."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""
 "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
 "Browser"
 msgstr ""
+"Við mælum gegn því að settar séu upp forritsviðbætur eða viðaukar 
fyrir Tor-"
+"vafrann."
 
 #: templates/download.html:28
 msgid ""
@@ -2381,11 +2395,14 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
+"Forritsviðbætur eða viðaukar gætu farið framhjá Tor eða skemmt 
nafnleynd "
+"þína. Tor-vafrinn kemur emð foruppsettu HTTPS-Allstaðar, NoScript og 
fleiri "
+"atriðum sem eiga að verja nafnleynd þína og bæta öryggi þitt.."
 
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Skoðaðu %s til að sjá fleiri ábendingar til að leysa úr 
vandamálum."
 
 #: templates/download.html:48
 msgid "Verify Tor Browser signature"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 5fa6eb97b..5444a8628 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -2052,6 +2052,11 @@ msgid ""
 "improve Tor software and increase public awareness of how to use Tor to "
 "protect consumer privacy."
 msgstr ""
+"La Rose Foundation costruisce e mantiene un ponte tra la comunità e "
+"filantropia organizzata e protegge i diritti umani essenziali per l'aria "
+"pulita, acqua potabile, dignità individuale e privacy. Questi fondi aiutano "
+"a rafforzare il software Tor e ad aumentare la consapevolezza del pubblico "
+"circa l'utilizzo di Tor per proteggere la privacy dei consumatori."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/mozilla/
 #: (content/about/sponsors/mozilla/contents+en.lrsponsor.name)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [tpo/staging] mention translators too

2019-03-20 Thread emmapeel
commit 807f7816f17c1f99ce804db93b70aa5c38c31c04
Author: emma peel 
Date:   Wed Mar 20 20:43:21 2019 +0100

mention translators too
---
 templates/sponsors.html | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/templates/sponsors.html b/templates/sponsors.html
index b1ba3cf..4f16e53 100644
--- a/templates/sponsors.html
+++ b/templates/sponsors.html
@@ -1,5 +1,5 @@
 
-{{ _('Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so 
far, and thank you especially to the individual volunteers who have made 
non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating, 
researching, and running the relays that make up the Tor network.') }}
+{{ _('Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so 
far, and thank you especially to the individual volunteers who have made 
non-financial contributions: coding, testing, documenting, translating, 
educating, researching, and running the relays that make up the Tor network.') 
}}
 
 
 {{ _('Active Sponsors') }}

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit deaf39c6ae9f763396229385c34e0bbb7f163d64
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 19:20:40 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po | 42 +++---
 contents+it.po | 34 +-
 2 files changed, 48 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index fa0ea8266..c7b813e82 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
 "We advance human rights and defend your privacy online through free software"
 " and open networks. [Meet our team](about/people)."
 msgstr ""
-"Promovemos los derechos humanos y defendemos su privacidad en linea a través"
+"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en linea a través"
 " de software libre y redes abiertas. [Conoce nuestro equipo](about/people)"
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
-"Para diferecniar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
+"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
 "enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger "
 "llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se "
 "unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT."
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and separation."
 msgstr ""
-"Desde su inicio en los noventa, se concebió el enrutamiento basándose en 
una"
+"Desde su inicio en los noventa, se concibió el enrutamiento basándose en 
una"
 " red descentralizada. La red debería ser operada por entidades con intereses"
 " diversos y confianza supuesta, y el software debería ser libre y abierto "
 "para maximizar la transparencia y la separación."
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 " the U.S., plus one in Germany."
 msgstr ""
 "A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos "
-"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Además de uno en Alemania."
+"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "Ya que el navegador Tor hizo que Tor fuera más accesible para los usuarios y"
 " activistas de Internet, Tor resultó ser una herramienta instrumental "
 "durante la [Primavera árabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-;
-"files) desde finales 2010. No solo protegió la identidad de las personas en "
+"files) desde finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en 
"
 "línea, sino que también les permitió acceder a recursos críticos, redes "
 "sociales y sitios web que estaban bloqueados."
 
@@ -534,7 +534,9 @@ msgstr "Guía de donaciones 2018"
 #: https//www.torproject.org/press/2018-02-03-wired-tor-safer-sex/
 #: (content/press/wired-tor-safer-sex/contents+en.lrpost.title)
 msgid "Tor could be the answer to safer connected sex"
-msgstr "Tor podría ser la respuesta a una relación conectada más seguro."
+msgstr ""
+"Tor podría ser la respuesta a unas relaciones sexuales conectadas más "
+"seguras."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -844,8 +846,8 @@ msgid ""
 "Team](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)"
 " and [Library Freedom Project](https://libraryfreedomproject.org/)."
 msgstr ""
-"Dirige el [Equipo "
-"comunitario](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)"
+"Lidera el [Equipo "
+"comunidad](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)"
 " y [Library Freedom Project](https://libraryfreedomproject.org/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/flexlibris/
@@ -889,21 +891,21 @@ msgid ""
 "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), where he works"
 " with NGOs, activists, and human  rights groups."
 msgstr ""
-"Directora ejecutiva de "
+"Director ejecutivo de "
 "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), donde trabaja "
 "con ONGs, activistas y grupos de derechos humanos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/gunner/
 #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council."
-msgstr "Moderadora de reuniones y miembro del Consejo Comunitario de Tor."
+msgstr "Moderador de reuniones y miembro del Consejo Comunitario de Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/
 #: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description)
 msgid ""
 "[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot"
 msgstr ""
-"[Desarrolladora principal](http://amoghbl1.com/) de 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 3fe702f47987279af151c37657f804c5873476a9
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 19:18:04 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ru.po | 67 +++---
 1 file changed, 31 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 36557efb9..88acda970 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -981,10 +981,9 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
-"Хотя Tor Browser разрабатывался, чтобы 
обеспечить полную анонимность "
-"пользователя в сети, могут быть ситуации, 
в которых имеет смысл использовать"
-" Tor для веб-сайтов, которые требуют имена 
пользователей, пароли или другую "
-"идентифицирующую информацию."
+"Tor Browser разрабатывался для обеспечения 
полной анонимности пользователя в"
+" сети. Но Tor бывает полезен и для сайтов, 
идентифицирующих пользователя "
+"(имена пользователей, пароли, другие 
данные)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -996,14 +995,14 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Если вы авторизуетесь на веб-сайте, 
используя обычный браузер, то вы также "
-"сделаете доступный свой IP адрес и 
географическое положение в процессе. То "
-"же самое часто происходит и когда вы 
отправляете email. Использование Tor "
+"Если вы зашли на сайт в обычном браузере и 
авторизовались, вы сделали "
+"доступными свой IP-адрес и географическое 
положение. То же самое часто "
+"происходит при отправке электронной 
почты. В чем же смысл использования Tor "
 "Browser при авторизация с помощью вашей 
учетной записи в социальной сети или"
-" email позволяет вам выбирать, какую 
конкретно информацию вы делаете "
-"доступной веб-сайтам, которые вы 
просматриваете. Авторизация с "
-"использованием Tor Browser также полезна, если 
веб-сайт, к которому вы "
-"пытаетесь подключиться, запрещен в вашей 
сети."
+" email? Вы можете выбирать, какую конкретно 
информацию делаеть доступной "
+"сайтам, которые вы просматриваете. 
Авторизация с использованием Tor Browser "
+"также полезна, если сайт, к которому вы 
пытаетесь подключиться, заблокирован"
+" в вашей сети."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1011,8 +1010,7 @@ msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
-"Когда вы авторизуетесь на веб-сайте, 
используя Tor, есть несколько моментов,"
-" которые вы должны иметь в виду:"
+"Когда авторизуетесь на сайте, используя 
Tor, есть несколько важных моментов:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1020,9 +1018,8 @@ msgid ""
 "* See the  Secure Connections page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* Смотрите страницу «Безопасные "
-"подключения» для получения важной 
информации о том, как защитить ваше "
-"соединение при входе в систему."
+"* Чтобы узнать о том, как защитить ваше 
подключение при входе в систему, см."
+" раздел \"Безопасные 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit 9c3f446358519014bc1c85e52a46f47b74c1323c
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 19:17:57 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ru.po | 58 +++---
 1 file changed, 27 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 36557efb9..6000e38fc 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -981,10 +981,9 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
-"Хотя Tor Browser разрабатывался, чтобы 
обеспечить полную анонимность "
-"пользователя в сети, могут быть ситуации, 
в которых имеет смысл использовать"
-" Tor для веб-сайтов, которые требуют имена 
пользователей, пароли или другую "
-"идентифицирующую информацию."
+"Tor Browser разрабатывался для обеспечения 
полной анонимности пользователя в"
+" сети. Но Tor бывает полезен и для сайтов, 
идентифицирующих пользователя "
+"(имена пользователей, пароли, другие 
данные)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -996,14 +995,14 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Если вы авторизуетесь на веб-сайте, 
используя обычный браузер, то вы также "
-"сделаете доступный свой IP адрес и 
географическое положение в процессе. То "
-"же самое часто происходит и когда вы 
отправляете email. Использование Tor "
+"Если вы зашли на сайт в обычном браузере и 
авторизовались, вы сделали "
+"доступными свой IP-адрес и географическое 
положение. То же самое часто "
+"происходит при отправке электронной 
почты. В чем же смысл использования Tor "
 "Browser при авторизация с помощью вашей 
учетной записи в социальной сети или"
-" email позволяет вам выбирать, какую 
конкретно информацию вы делаете "
-"доступной веб-сайтам, которые вы 
просматриваете. Авторизация с "
-"использованием Tor Browser также полезна, если 
веб-сайт, к которому вы "
-"пытаетесь подключиться, запрещен в вашей 
сети."
+" email? Вы можете выбирать, какую конкретно 
информацию делаеть доступной "
+"сайтам, которые вы просматриваете. 
Авторизация с использованием Tor Browser "
+"также полезна, если сайт, к которому вы 
пытаетесь подключиться, заблокирован"
+" в вашей сети."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1011,8 +1010,7 @@ msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
-"Когда вы авторизуетесь на веб-сайте, 
используя Tor, есть несколько моментов,"
-" которые вы должны иметь в виду:"
+"Когда авторизуетесь на сайте, используя 
Tor, есть несколько важных моментов:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1020,9 +1018,8 @@ msgid ""
 "* See the  Secure Connections page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* Смотрите страницу «Безопасные "
-"подключения» для получения важной 
информации о том, как защитить ваше "
-"соединение при входе в систему."
+"* Чтобы узнать о том, как защитить ваше 
подключение при входе в систему, см."
+" раздел \"Безопасные 
соединения\"."
 
 

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 254d58e264acbe5608d7b020a14ec170b74933c1
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:50:33 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+da.po | 32 +++
 contents+es.po | 60 +-
 2 files changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index 1b5218e54..91d97975f 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -2192,11 +2192,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:37
 msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Deltag"
 
 #: templates/contact.html:42
 msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "Deltag på en e-mailliste"
 
 #: templates/contact.html:45
 msgid ""
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:58
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér en fejl eller giv feedback."
 
 #: templates/contact.html:59
 msgid ""
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:65
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Fortæl os om et dårligt relæ."
 
 #: templates/contact.html:66
 msgid ""
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:74
 msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér et sikkerhedsproblem."
 
 #: templates/contact.html:75
 msgid ""
@@ -2312,15 +2312,15 @@ msgstr ""
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Støtteportal"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Læs andre OSS'er i vores støtteportal"
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Vær sikker"
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:48
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
 
 #: templates/footer.html:49
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/hero-home.html:5
 msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "Udforsk frit."
 
 #: templates/hero-home.html:8
 msgid ""
@@ -2482,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende stillinger"
 
 #: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Tidligere stillinger"
 
 #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
 msgid ""
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Få støtte"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Besøg vores støtteportal"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Onion-tjenester"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Presseudgivelser"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Dato"
 
 #: templates/press.html:62
 msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelse"
 
 #: templates/press.html:63
 msgid "Topic"
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Brug dine evner som frivillig."
 
 #: templates/macros/downloads.html:47
 msgid "tor browser manual"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b835b6221..fa0ea8266 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -316,10 +316,9 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
-"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un graduado reciente de"
-" [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), "
-"comenzó a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul "
-"Syverson."
+"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recien graduado del "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó"
+" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -329,7 +328,7 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
-"Para distinguir este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
+"Para diferecniar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
 "enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger "
 "llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se "
 "unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT."
@@ -363,7 +362,7 @@ msgid ""
 " the U.S., plus one in Germany."
 msgstr ""
 "A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos "
-"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Más uno en Alemania."
+"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Además de uno en 

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit eb548d8ea96af28964b83d5154385423ded63f2e
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:50:54 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+da.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index dba9047ed..80849e0b9 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:24
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 3b6fead7de807b37a4ef4805e865544cd388f269
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:47:59 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ru.po | 25 +++--
 1 file changed, 15 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index acb00729e..36557efb9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # erinm, 2018
 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019
 # Andrey, 2019
-# Sergo S, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # JZDLin, 2019
 # Sergey Smirnov , 2019
@@ -863,10 +862,9 @@ msgid ""
 "US/bridges/\">Bridges section to learn what bridges are and how to "
 "obtain them."
 msgstr ""
-"Если вы попробуете все эти параметры, и ни 
один из них не поможет вам "
-"получить доступ в Интернет, вам нужно 
будет ввести адреса мостов вручную. "
-"Прочтите мосты -  Bridges, 
чтобы узнать, "
-"какие бывают мосты и как их получить."
+"Если вы попробуете все варианты, но ни 
один из них не сработает, придется "
+"ввести адреса мостов вручную. В разделе Мосты рассказано, какие бывают 
мосты и как их получить."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -887,10 +885,10 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
-"Когда вы подключаетесь к сайту, 
информацию о вашем посещении могут 
записать "
-"не только администраторы сайта. 
Большинство сайтов использует 
многочисленные"
-" сторонние сервисы, включая кнопки 
\"лайков\" в социальных сетях, аналитику "
-"и рекламу. Все они могут определять связь 
между вашими действиями на разных "
+"Когда вы подключаетесь к сайту, 
информацию о посещении могут записать не "
+"только его администраторы. Большинство 
сайтов использует многочисленные "
+"сторонние сервисы, включая кнопки 
\"лайков\" в социальных сетях, аналитику и"
+" рекламу. Все они могут определять связь 
между вашими действиями на разных "
 "сайтах."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
@@ -962,7 +960,14 @@ msgid ""
 "with every new domain. For more information about Guards, consult the https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>FAQ and https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>Support Portal."
-msgstr "Сторожевой или входной узел в цепи - 
это "
+msgstr ""
+"Сторожевой или входной узел — первый в 
цепочке. Tor выбирает его "
+"автоматически случайным образом. Этот 
узел отличается от других. Чтобы "
+"избежать профилирующих атак, входной узел 
меняется лишь каждые 2-3 месяца (а"
+" другие узлы меняются для каждого нового 
домена). Подробнее о сторожевых "
+"узлах можно узнать в https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>FAQ и https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>Портале 
поддержки."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit 7844da93d979fffa6894f060a17cf1c956424df9
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:47:52 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+da.po |  4 ++--
 contents+ru.po | 25 +++--
 2 files changed, 17 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index ec4d9c92b..c86c159af 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Presse"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:24
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index acb00729e..36557efb9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # erinm, 2018
 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019
 # Andrey, 2019
-# Sergo S, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # JZDLin, 2019
 # Sergey Smirnov , 2019
@@ -863,10 +862,9 @@ msgid ""
 "US/bridges/\">Bridges section to learn what bridges are and how to "
 "obtain them."
 msgstr ""
-"Если вы попробуете все эти параметры, и ни 
один из них не поможет вам "
-"получить доступ в Интернет, вам нужно 
будет ввести адреса мостов вручную. "
-"Прочтите мосты -  Bridges, 
чтобы узнать, "
-"какие бывают мосты и как их получить."
+"Если вы попробуете все варианты, но ни 
один из них не сработает, придется "
+"ввести адреса мостов вручную. В разделе Мосты рассказано, какие бывают 
мосты и как их получить."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -887,10 +885,10 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
-"Когда вы подключаетесь к сайту, 
информацию о вашем посещении могут 
записать "
-"не только администраторы сайта. 
Большинство сайтов использует 
многочисленные"
-" сторонние сервисы, включая кнопки 
\"лайков\" в социальных сетях, аналитику "
-"и рекламу. Все они могут определять связь 
между вашими действиями на разных "
+"Когда вы подключаетесь к сайту, 
информацию о посещении могут записать не "
+"только его администраторы. Большинство 
сайтов использует многочисленные "
+"сторонние сервисы, включая кнопки 
\"лайков\" в социальных сетях, аналитику и"
+" рекламу. Все они могут определять связь 
между вашими действиями на разных "
 "сайтах."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
@@ -962,7 +960,14 @@ msgid ""
 "with every new domain. For more information about Guards, consult the https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>FAQ and https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>Support Portal."
-msgstr "Сторожевой или входной узел в цепи - 
это "
+msgstr ""
+"Сторожевой или входной узел — первый в 
цепочке. Tor выбирает его "
+"автоматически случайным образом. Этот 
узел отличается от других. Чтобы "
+"избежать профилирующих атак, входной узел 
меняется лишь каждые 2-3 месяца (а"
+" другие узлы меняются для каждого нового 
домена). Подробнее о сторожевых "
+"узлах можно узнать в https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>FAQ и https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>Портале 
поддержки."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/mat-gui_completed] Update translations for mat-gui_completed

2019-03-20 Thread translation
commit ed5872a48b2fde7ef7c85d009544a2c3291c3eed
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:46:21 2019 +

Update translations for mat-gui_completed
---
 da.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/da.po b/da.po
index 04074c0b4..b38c31d3e 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-02-10 23:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:23+\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-20 18:18+\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/mat-gui] Update translations for mat-gui

2019-03-20 Thread translation
commit 9c2b133340db99c806f74faae7c32ff67c7cf014
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:46:16 2019 +

Update translations for mat-gui
---
 da.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/da.po b/da.po
index 04074c0b4..b38c31d3e 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-02-10 23:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:23+\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-20 18:18+\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit a31c1435ef6533fa2da818ac3bb8ac57c5a156e7
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:21:08 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+da.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index d09c0ca22..dba9047ed 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Presse"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit b2a279a489e646eba573df4e0e2cacc4346acf4f
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:20:45 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+da.po | 18 +++---
 contents+de.po | 31 +--
 contents+it.po | 27 ---
 3 files changed, 56 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index c10dcfffc..1b5218e54 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -33,10 +33,12 @@ msgstr "##OM OS##"
 msgid ""
 "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
 msgstr ""
+"Vi mener at alle skal være i stand til at udforske internettet med "
+"privatliv."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
+msgstr "Vi er Tor-projektet, en 501(c)3 USA nonprofit."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -64,6 +66,8 @@ msgid ""
 "Get Support "
 msgstr ""
+"Få støtte "
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Presse"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Blog"
@@ -118,7 +122,7 @@ msgstr "Nyhedsbrev"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Støtte"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Jobs"
@@ -139,17 +143,17 @@ msgstr "Sponsorere"
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Det lykkedes"
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You’re equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "Du er udstyret til at browse frit."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Tor er det stærkeste værktøj til privatliv og frihed online."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -2180,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:20
 msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Find os på de sociale medier"
 
 #: templates/contact.html:34
 msgid "Volunteer with Tor"
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 305249316..5ebefb59d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2989,10 +2989,14 @@ msgid ""
 "can’t follow you. Any cookies automatically clear when you’re done 
browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
+"Tor Browser isoliert jede Webseite, die du besuchst, so dass Tracker und "
+"Anzeigen von Drittanbietern dir nicht folgen können. Alle Cookies werden "
+"automatisch gelöscht, wenn du mit dem Surfen fertig bist. Das Gleiche gilt "
+"für deinen Browser-Verlauf."
 
 #: templates/home.html:24 templates/home.html:28
 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "VERTEIDIGE GEGEN ÜBERWACHUNG"
 
 #: templates/home.html:29
 msgid ""
@@ -3000,20 +3004,25 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you’re using Tor."
 msgstr ""
+"Der Tor-Browser verhindert, dass jemand, der deine Verbindung beobachtet, "
+"weiß, welche Webseiten du besuchst. Alles, was jeder, der deine "
+"Surfgewohnheiten überwacht, sehen kann, ist, dass du Tor benutzt."
 
 #: templates/home.html:41 templates/home.html:45
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "WIDERSTEHE FINGERPRINTING"
 
 #: templates/home.html:46
 msgid ""
 "Tor aims to make all users look the same making it difficult for you to be "
 "fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"Tor zielt darauf ab, dass alle Benutzer gleich aussehen, was es erschwert, "
+"anhand der Browser- und Geräteinformationen einen Fingerabdruck zu erhalten."
 
 #: templates/home.html:58 templates/home.html:62
 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "MEHRSCHICHTIGE VERSCHLÜSSELUNG"
 
 #: templates/home.html:63
 msgid ""
@@ -3021,34 +3030,44 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"Dein Datenverkehr wird dreimal weitergeleitet und verschlüsselt, während er 
"
+"über das Tor-Netzwerk läuft. Das Netzwerk besteht aus Tausenden von 
Servern,"
+" betrieben von Freiwilligen, die als Tor-Relays bekannt sind."
 
 #: templates/home.html:75 templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "BROWSE FREI"
 
 #: templates/home.html:80
 msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
+"Mit dem Tor Browser kannst du frei auf Webseiten 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 504954169cb4ff2c5ad2a86e810c329984ae221d
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:18:04 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ru.po | 11 +--
 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 59561f738..acb00729e 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Нажмите \"ОК\" для сохранения 
настроек."
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "# Which transport should I use?"
-msgstr "# Какой транспорт следует 
использовать?"
+msgstr "# Какой транспорт лучше 
использовать?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -842,10 +842,9 @@ msgid ""
 "Transports page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"Каждый из транспортов, перечисленных в 
меню запуска Tor, работает по-разному"
-" (более подробную информацию см. на 
странице подключаемых транспортов), и их 
эффективность зависит от"
-" конкретных обстоятельств."
+"Транспорты из меню в настройках Tor 
работают по-разному (подробнее см. на "
+"странице Подключаемые 
транспорты). Их "
+"эффективность зависит от обстоятельств."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -853,7 +852,7 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
-"Если вы пытаетесь обойти блокировку 
соединения впервые, то рекомендуем "
+"Если вы пытаетесь обойти блокировку 
подключения впервые, советуем "
 "попробовать разные транспорты: obfs3, obfs4, fte 
и meek-azure."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit b6f44906f86dc0e01a1a7ec09a9b12751c3682a1
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 18:17:57 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ru.po | 11 +--
 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 59561f738..acb00729e 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Нажмите \"ОК\" для сохранения 
настроек."
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "# Which transport should I use?"
-msgstr "# Какой транспорт следует 
использовать?"
+msgstr "# Какой транспорт лучше 
использовать?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -842,10 +842,9 @@ msgid ""
 "Transports page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"Каждый из транспортов, перечисленных в 
меню запуска Tor, работает по-разному"
-" (более подробную информацию см. на 
странице подключаемых транспортов), и их 
эффективность зависит от"
-" конкретных обстоятельств."
+"Транспорты из меню в настройках Tor 
работают по-разному (подробнее см. на "
+"странице Подключаемые 
транспорты). Их "
+"эффективность зависит от обстоятельств."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -853,7 +852,7 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
-"Если вы пытаетесь обойти блокировку 
соединения впервые, то рекомендуем "
+"Если вы пытаетесь обойти блокировку 
подключения впервые, советуем "
 "попробовать разные транспорты: obfs3, obfs4, fte 
и meek-azure."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit b874acd72cc4efc8b0769b8b3c3c898fb11c5333
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 17:50:21 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+de.po | 66 ++
 contents+it.po | 21 +--
 2 files changed, 62 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 97ebc6106..305249316 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2778,36 +2778,40 @@ msgid ""
 "email frontd...@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giv...@torproject.org"
 msgstr ""
+"Für Fragen und Kommentare über Tor, der gemeinnützigen Organisation: "
+"Markenfragen, Zugehörigkeit und Koordination, Vertragsanfragen usw., sende "
+"bitte eine E-Mail an frontd...@rt.torproject.org. Bei spenderbezogenen "
+"Fragen Kontakt bitte an giv...@torproject.org"
 
 #: templates/contact.html:102
 msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Sende uns eine E-Mail"
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Lade dir Tor Browser für Android herunter."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Schütze dich vor Verfolgung, Überwachung und Zensur."
 
 #: templates/download-android.html:18
 msgid "Download .apk"
-msgstr ""
+msgstr "Download .apk"
 
 #: templates/download-android.html:19
 msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu Google Play"
 
 #: templates/download-android.html:21
 #, python-format
 msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu F-droid %s"
 
 #: templates/download-android.html:25
 #, python-format
 msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bist du ein iOS-Benutzer? Wir empfehlen dir, es auszuprobieren %s"
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -2815,55 +2819,65 @@ msgstr "Sprache"
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde dich"
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde dich"
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
+"Wenn du dich in einem Land befindest, in dem Tor blockiert wird, kannst du "
+"Tor so konfigurieren, dass es sich während des Einrichtungsprozesses mit "
+"einer Brücke verbindet."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Wähle \"Tor wird in meinem Land zensiert\"."
 
 #: templates/download.html:13
 msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won’t connect is 
"
 "an incorrect system clock. Please make sure it’s set correctly."
 msgstr ""
+"Wenn Tor nicht zensiert wird, ist einer der häufigsten Gründe, warum Tor "
+"sich nicht verbindet, eine falsche Systemzeit. Bitte stelle sicher, dass sie"
+" richtig eingestellt ist."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Support Portal"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Lese weitere FAQ's in unserem Support-Portal."
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Bleibe sicher"
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte nutze kein Torrent über Tor."
 
 #: templates/download.html:24
 msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor Browser blockiert Browser-Plugins wie Flash, RealPlayer, Quicktime und "
+"andere: Sie können manipuliert werden, um deine IP-Adresse zu enthüllen."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""
 "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
 "Browser"
 msgstr ""
+"Wir empfehlen nicht, zusätzliche Erweiterungen oder Plugins in Tor Browser "
+"zu installieren."
 
 #: templates/download.html:28
 msgid ""
@@ -2871,15 +2885,19 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
+"Plugins oder Erweiterungen können an Tor vorbeikommen oder deine "
+"Privatsphäre gefährden. Tor Browser wird bereits mit HTTPS Everywhere, "
+"NoScript und anderen Patches geliefert, um deine Privatsphäre und Sicherheit"
+" zu schützen."
 
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe den %s für weitere Tipps zur Fehlerbehebung."
 
 #: templates/download.html:48
 msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser-Signatur überprüfen"
 
 #: templates/footer.html:9 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit 246fbd17c9b01b28cd863ce9a1a9c631ed92b862
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 17:47:42 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ru.po | 54 ++
 1 file changed, 26 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index aa1d9ac0a..59561f738 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -653,8 +653,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"FTE (передающее формат шифрование) 
маскирует трафик Tor под видом обычного "
-"веб-трафика (HTTP)."
+"FTE (шифрование с изменением формата) 
маскирует трафик Tor под обычный веб-"
+"трафик (HTTP)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -669,15 +669,14 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Все транспорты meek маскируют 
использование Tor путем имитации просмотра "
-"основных сайтов: meek-amazon имитирует 
использование веб-сервисов Amazon, "
-"meek-azure имитирует использование веб-сайта 
Майкрософт, а meek-google "
-"имитирует использование поиска Google."
+"Транспорты meek маскируют использование Tor 
под просмотр конкретных сайтов. "
+"Например, meek-amazon имитирует использование 
веб-сервисов Amazon, meek-"
+"azure — сайта Microsoft, а meek-google — поисковой 
системы Google."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
-msgstr "Снежинка"
+msgstr "Snowflake"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -685,8 +684,8 @@ msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
-"Snowflake это улучшенный Flashproxy. Он 
перенаправляет ваш трафик через "
-"WebRTC, децентрализованую сеть со встроенным 
обходом NAT."
+"Snowflake — улучшенный Flashproxy. Он 
перенаправляет ваш трафик через "
+"WebRTC, протокол \"точка-точка\" со встроенным 
обходом NAT."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -709,14 +708,14 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Для использования подключаемых 
транспортов нажмите на иконку с луковицей "
-"слева от адресной строки или выберите 
\"Настроить\" при первом запуске "
-"браузера Tor."
+"Для использования подключаемого 
транспорта нажмите на значок луковицы 
слева "
+"от адресной строки или выберите 
\"Настроить\" при первом запуске Tor "
+"Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr "Затем из выпадающего меню выберите 
\"Сетевые настройки Tor\"."
+msgstr "Затем из выпадающего меню выберите 
\"Настройки сети Tor\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -724,7 +723,7 @@ msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
-"В появившемся окне выберите \"Tor запрещен в 
моей стране\", а затем нажмите "
+"В появившемся окне выберите \"Tor запрещен в 
моей стране\", а затем "
 "\"Выбрать встроенный мост\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -755,7 +754,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 94d3c3e682035a052f7c51e197bdb0280585a3bd
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 17:47:50 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ru.po | 54 ++
 1 file changed, 26 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index aa1d9ac0a..59561f738 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -653,8 +653,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"FTE (передающее формат шифрование) 
маскирует трафик Tor под видом обычного "
-"веб-трафика (HTTP)."
+"FTE (шифрование с изменением формата) 
маскирует трафик Tor под обычный веб-"
+"трафик (HTTP)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -669,15 +669,14 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Все транспорты meek маскируют 
использование Tor путем имитации просмотра "
-"основных сайтов: meek-amazon имитирует 
использование веб-сервисов Amazon, "
-"meek-azure имитирует использование веб-сайта 
Майкрософт, а meek-google "
-"имитирует использование поиска Google."
+"Транспорты meek маскируют использование Tor 
под просмотр конкретных сайтов. "
+"Например, meek-amazon имитирует использование 
веб-сервисов Amazon, meek-"
+"azure — сайта Microsoft, а meek-google — поисковой 
системы Google."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
-msgstr "Снежинка"
+msgstr "Snowflake"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -685,8 +684,8 @@ msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
-"Snowflake это улучшенный Flashproxy. Он 
перенаправляет ваш трафик через "
-"WebRTC, децентрализованую сеть со встроенным 
обходом NAT."
+"Snowflake — улучшенный Flashproxy. Он 
перенаправляет ваш трафик через "
+"WebRTC, протокол \"точка-точка\" со встроенным 
обходом NAT."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -709,14 +708,14 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Для использования подключаемых 
транспортов нажмите на иконку с луковицей "
-"слева от адресной строки или выберите 
\"Настроить\" при первом запуске "
-"браузера Tor."
+"Для использования подключаемого 
транспорта нажмите на значок луковицы 
слева "
+"от адресной строки или выберите 
\"Настроить\" при первом запуске Tor "
+"Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr "Затем из выпадающего меню выберите 
\"Сетевые настройки Tor\"."
+msgstr "Затем из выпадающего меню выберите 
\"Настройки сети Tor\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -724,7 +723,7 @@ msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
-"В появившемся окне выберите \"Tor запрещен в 
моей стране\", а затем нажмите "
+"В появившемся окне выберите \"Tor запрещен в 
моей стране\", а затем "
 "\"Выбрать встроенный мост\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -755,7 +754,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
 

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 1186428493c64dbe0be1cdb6f664cb4644756c53
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 17:20:22 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+de.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a394a33f5..97ebc6106 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:95
 msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Sende uns eine E-Mail"
 
 #: templates/contact.html:96
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 1ad9f631b5d8bf81875420d5ad0f8d9309d5710e
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 17:17:52 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ru.po | 57 +++--
 1 file changed, 27 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 33cbe1849..aa1d9ac0a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019
 # Andrey, 2019
 # Sergo S, 2019
-# Sergey Smirnov , 2019
 # Emma Peel, 2019
 # JZDLin, 2019
+# Sergey Smirnov , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n"
-"Last-Translator: JZDLin, 2019\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov , 2019\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -493,9 +493,9 @@ msgid ""
 " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
 "options."
 msgstr ""
-"При первом запуске браузера Tor нажмите 
\"Продолжить\" для перехода к "
-"настройке сети Tor. В остальных случаях 
нажмите кнопку Tor слева от адресной"
-" строки и выберите \"Настройки сети Tor...\" 
для перехода к настройке."
+"При первом запуске Tor Browser нажмите 
\"Продолжить\" для перехода к "
+"настройкам сети Tor. Если Tor Browser 
запускается не впервые, нажмите кнопку"
+" Tor слева от адресной строки и выберите 
\"Настройки сети Tor...\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -504,9 +504,9 @@ msgid ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"В окне настройки сети Tor выберите \"Tor 
запрещен в моей стране\", затем "
-"выберите \"Указать известный мне мост\" и 
введите адреса мостов, по одному "
-"на строчке."
+"В настройках сети Tor выберите \"Tor запрещен 
в моей стране\", затем "
+"\"Указать мост, который я знаю\". Введите 
адреса мостов (по одному в "
+"строке)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -523,8 +523,8 @@ msgid ""
 "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the 
connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
-"Нажмите \"ОК\" чтобы сохранить ваши 
настройки. Использование мостов может "
-"замедлить соединение, по сравнению с 
обычными узлами Tor."
+"Нажмите \"ОК\" для сохранения настроек. По 
сравнению с обычными узлами Tor "
+"соединение через мосты может оказаться 
медленнее."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -532,14 +532,13 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
-"Если соединение не удалось, мосты, которые 
вы получили, могут быть "
-"недоступны. Для получения большего 
количества адресов моста используйте один"
-" из приведенных выше методов и повторите 
попытку."
+"Не удалось подключиться? Возможно, \"ваши\" 
мосты недоступны. Получите "
+"другие адреса (см. выше) и повторите 
попытку."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Подключаемый транспорт"
+msgstr "Подключаемые транспорты"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -547,8 +546,8 @@ msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
-"Подключаемые транспорты — это 
инструменты, которые Tor использует для "
-"маскировки 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit dcc3dc3bacb8e453ffa2b5828ce1aae807b30c11
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 17:17:46 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ru.po | 57 +++--
 1 file changed, 27 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 33cbe1849..aa1d9ac0a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019
 # Andrey, 2019
 # Sergo S, 2019
-# Sergey Smirnov , 2019
 # Emma Peel, 2019
 # JZDLin, 2019
+# Sergey Smirnov , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n"
-"Last-Translator: JZDLin, 2019\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov , 2019\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -493,9 +493,9 @@ msgid ""
 " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
 "options."
 msgstr ""
-"При первом запуске браузера Tor нажмите 
\"Продолжить\" для перехода к "
-"настройке сети Tor. В остальных случаях 
нажмите кнопку Tor слева от адресной"
-" строки и выберите \"Настройки сети Tor...\" 
для перехода к настройке."
+"При первом запуске Tor Browser нажмите 
\"Продолжить\" для перехода к "
+"настройкам сети Tor. Если Tor Browser 
запускается не впервые, нажмите кнопку"
+" Tor слева от адресной строки и выберите 
\"Настройки сети Tor...\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -504,9 +504,9 @@ msgid ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"В окне настройки сети Tor выберите \"Tor 
запрещен в моей стране\", затем "
-"выберите \"Указать известный мне мост\" и 
введите адреса мостов, по одному "
-"на строчке."
+"В настройках сети Tor выберите \"Tor запрещен 
в моей стране\", затем "
+"\"Указать мост, который я знаю\". Введите 
адреса мостов (по одному в "
+"строке)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -523,8 +523,8 @@ msgid ""
 "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the 
connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
-"Нажмите \"ОК\" чтобы сохранить ваши 
настройки. Использование мостов может "
-"замедлить соединение, по сравнению с 
обычными узлами Tor."
+"Нажмите \"ОК\" для сохранения настроек. По 
сравнению с обычными узлами Tor "
+"соединение через мосты может оказаться 
медленнее."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -532,14 +532,13 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
-"Если соединение не удалось, мосты, которые 
вы получили, могут быть "
-"недоступны. Для получения большего 
количества адресов моста используйте один"
-" из приведенных выше методов и повторите 
попытку."
+"Не удалось подключиться? Возможно, \"ваши\" 
мосты недоступны. Получите "
+"другие адреса (см. выше) и повторите 
попытку."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Подключаемый транспорт"
+msgstr "Подключаемые транспорты"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -547,8 +546,8 @@ msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
-"Подключаемые транспорты — это 
инструменты, которые Tor использует для "
-"маскировки отправляемого 

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit c0af38a500b6aa9a5eb98665d200cebe2d5300d9
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 16:50:39 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+el.po | 98 ++
 1 file changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index fbb16f410..782dfaa34 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Translators:
 # ilias_ , 2018
 # Sofia K., 2018
-# Emma Peel, 2019
 # Elektra M. , 2019
 # Panos , 2019
 # erinm, 2019
 # Adrian Pappas , 2019
 # A Papac , 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: A Papac , 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,6 +147,10 @@ msgid ""
 " back to the https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor "
 "Transifex page when you are ready to begin."
 msgstr ""
+"Αφού επιβεβαιωθεί η συνδρομή σας, 
μπορείτε να ξεκινήσετε τη μετάφραση. Απλώς"
+" πηγαίνετε πίσω στη https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Σελίδα του Tor 
στο "
+"Transifex όταν είστε έτοιμος να ξεκινήσετε."
 
 #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3698,137 +3702,137 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[A](#a) |"
-msgstr ""
+msgstr "[A](#a) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[B](#b) |"
-msgstr ""
+msgstr "[B](#b) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[C](#c) |"
-msgstr ""
+msgstr "[C](#c) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[D](#d) |"
-msgstr ""
+msgstr "[D](#d) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[E](#e) |"
-msgstr ""
+msgstr "[E](#e) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[F](#f) |"
-msgstr ""
+msgstr "[F](#f) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[G](#g) |"
-msgstr ""
+msgstr "[G](#g) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[H](#h) |"
-msgstr ""
+msgstr "[H](#h) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[I](#i) |"
-msgstr ""
+msgstr "[I](#i) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[J](#j) |"
-msgstr ""
+msgstr "[J](#j) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[K](#k) |"
-msgstr ""
+msgstr "[K](#k) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[L](#l) |"
-msgstr ""
+msgstr "[L](#l) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[M](#m) |"
-msgstr ""
+msgstr "[M](#m) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[N](#n) |"
-msgstr ""
+msgstr "[N](#n) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[O](#o) |"
-msgstr ""
+msgstr "[O](#o) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[P](#p) |"
-msgstr ""
+msgstr "[P](#p) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Q](#q) |"
-msgstr ""
+msgstr "[Q](#q) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[R](#r) |"
-msgstr ""
+msgstr "[R](#r) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[S](#s) |"
-msgstr ""
+msgstr "[S](#s) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[T](#t) |"

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 3f500aa96f73c5974ec30771f3e215f92c73a681
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 16:47:47 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+it.po |  6 ++---
 contents+ru.po | 77 --
 2 files changed, 40 insertions(+), 43 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 320e7bccb..18c6eefce 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
+msgstr "Download"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "# GetTor"
-msgstr "# OttieniTor"
+msgstr "# GetTor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Gestire le identità"
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Impara come controllare le informazoni personali che possono identificarti "
+"Impara come controllare le informazioni personali che possono identificarti "
 "nel browser Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 575588252..33cbe1849 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "# Connect"
-msgstr "# Соединиться"
+msgstr "# Вариант \"Соединиться\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -333,17 +333,16 @@ msgid ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting page for help solving the "
 "problem."
 msgstr ""
-"В большинстве случае, выбор пункта 
\"Подключить\" позволит вам подключиться "
-"к сети Tor без какой-либо дополнительной 
конфигурации. После нажатия на "
-"него, появится панель состояния, 
отображающая прогресс подключения к Tor. "
-"Если у вас достаточно быстрое 
подключение, но эта панель застрянет на 
какой-"
-"то точке, то обратитесь к странице решения "
-"проблем, чтобы получить помощь по 
решению это проблемы."
+"Как правило, достаточно выбрать 
\"Соединиться\", и вы подключитесь к сети "
+"Tor без дополнительных настроек. После 
нажатия этой кнопки вы сможете "
+"наблюдать процесс подключения к Tor. Если у 
вас достаточно быстрый интернет,"
+" но процесс завис, обратитесь к разделу решения"
+" проблем."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "# Configure"
-msgstr "# Настроить"
+msgstr "# Вариант \"Настроить\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -359,8 +358,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"Если вам известно, что ваше подключение 
подвержено цензуре или происходит "
-"через прокси, выберите эту опцию. Вы 
пройдете через ряд настроек."
+"Ваше подключение под цензурой? Или вам 
приходится работать через прокси? "
+"Тогда выберите этот вариант. Понадобится 
изменить некоторые настройки."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -372,12 +371,12 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the Circumvention "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Первое окно спросит, правда ли, что ваш 
доступ к сети Tor заблокирован или "
-"подвержен цензуре. Если вы считаете, что 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit 0daa402d7b24619f855c7da86d8ebc5eb09bf7a4
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 16:47:39 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+el.po | 10 +---
 contents+it.po |  6 ++---
 contents+ru.po | 77 --
 3 files changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 49dc6b1ea..5040415a1 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Translators:
-# Emma Peel, 2018
 # Elektra M. , 2018
 # erinm, 2018
 # Adrian Pappas , 2018
 # A Papac , 2018
 # Panos , 2018
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n"
-"Last-Translator: Panos , 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2280,6 +2280,10 @@ msgid ""
 " back to the https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor "
 "Transifex page when you are ready to begin."
 msgstr ""
+"Αφού επιβεβαιωθεί η συνδρομή σας, 
μπορείτε να ξεκινήσετε τη μετάφραση. Απλώς"
+" πηγαίνετε πίσω στη https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Σελίδα του Tor 
στο "
+"Transifex όταν είστε έτοιμος να ξεκινήσετε."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 320e7bccb..18c6eefce 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
+msgstr "Download"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "# GetTor"
-msgstr "# OttieniTor"
+msgstr "# GetTor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Gestire le identità"
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Impara come controllare le informazoni personali che possono identificarti "
+"Impara come controllare le informazioni personali che possono identificarti "
 "nel browser Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 575588252..33cbe1849 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "# Connect"
-msgstr "# Соединиться"
+msgstr "# Вариант \"Соединиться\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -333,17 +333,16 @@ msgid ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting page for help solving the "
 "problem."
 msgstr ""
-"В большинстве случае, выбор пункта 
\"Подключить\" позволит вам подключиться "
-"к сети Tor без какой-либо дополнительной 
конфигурации. После нажатия на "
-"него, появится панель состояния, 
отображающая прогресс подключения к Tor. "
-"Если у вас достаточно быстрое 
подключение, но эта панель застрянет на 
какой-"
-"то точке, то обратитесь к странице решения "
-"проблем, чтобы получить помощь по 
решению это проблемы."
+"Как правило, достаточно выбрать 
\"Соединиться\", и вы подключитесь к сети "
+"Tor без дополнительных настроек. После 
нажатия этой кнопки вы сможете "
+"наблюдать процесс подключения к Tor. Если у 
вас достаточно быстрый интернет,"
+" но процесс завис, обратитесь к разделу решения"
+" проблем."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "# 

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit cf254ebe72b9950628ec9096997f5c3abad4
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 16:20:20 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po | 11 ++-
 1 file changed, 10 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b6bd4549d..b835b6221 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1580,11 +1580,13 @@ msgid ""
 "Nighat is the founder and Executive Director of the Digital Rights "
 "Foundation, Pakistan."
 msgstr ""
+"Nighat es la fundadora y directora ejecutiva de la Fundación de Derechos "
+"Digitales de Pakistán."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/
 #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description)
 msgid "She is an accomplished lawyer and human rights activist."
-msgstr ""
+msgstr "Es una consumada abogada y activista de los derechos humanos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/
 #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description)
@@ -1592,6 +1594,8 @@ msgid ""
 "Nighat is a pioneer for access to a safe and open Internet in Pakistan and "
 "globally."
 msgstr ""
+"Nighat es una pionera en el acceso a una Internet segura y abierta en "
+"Pakistán y en todo el mundo."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/
 #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description)
@@ -1600,6 +1604,9 @@ msgid ""
 "Next Generation Leaders in 2015, and was the recipient of the Atlantic "
 "Council Freedom Award and Human Rights Tulip Award."
 msgstr ""
+"Fue becaria de TED Global en 2017, incluida como una de las Líderes de la "
+"próxima generación por la revista TIME en 2015 y recibió el Premio de "
+"Libertad del Consejo Atlántico y el Premio Tulipán de los Derechos Humanos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/
 #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description)
@@ -1607,6 +1614,8 @@ msgid ""
 "Nighat was also the only Pakistani selected as a Young Global Leader by the "
 "World Economic Forum in 2018."
 msgstr ""
+"Nighat fue también la única pakistaní seleccionada como Joven Líder 
Global "
+"por el Foro Económico Mundial en 2018."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/
 #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 2938e6f00e8eb340e516b6ac6a77b3c262db103a
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 16:17:50 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ru.po | 55 +--
 1 file changed, 25 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 324387ce1..575588252 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Translators:
 # Timofey Lisunov , 2018
 # erinm, 2018
-# Sergey Smirnov , 2019
 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019
 # Andrey, 2019
 # Sergo S, 2019
+# Sergey Smirnov , 2019
 # Emma Peel, 2019
 # JZDLin, 2019
 # 
@@ -105,9 +105,8 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"Кроме того Tor Browser предназначен для 
предотвращения определения веб-"
-"сайтами отпечатка браузера или 
идентификации вас на основе конфигурации "
-"браузера."
+"Tor Browser также не позволяет сайтам собирать 
ваши \"следы\" и "
+"идентифицировать вас по настройкам 
браузера."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -116,10 +115,9 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
 msgstr ""
-"Изначальные настройки Tor Browser не сохраняют 
историю посещений сайтов. "
-"Cookies так-же удаляются по завершению сессии 
( пока не закроете Tor Browser"
-" или Не смените 
личность сети"
-" Tor)."
+"По умолчанию Tor Browser не сохраняет историю 
посещений сайтов. Cookies "
+"хранятся лишь в течение сессии (пока вы не 
закроете Tor Browser или не смените 
личность в сети Tor)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -135,11 +133,10 @@ msgid ""
 "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto 
the "
 "public Internet."
 msgstr ""
-"Анонимная сеть Tor использует виртуальные 
туннели для максимально приватного"
-" и безопасного серфинга интернет страниц. 
Сеть Tor направляет ваш трафик "
-"через три сервера (также известные как 
*ретрансляторы) выбранные случайным "
-"способом. После последней подмены цепочки 
соединений (называющейся выходным "
-"ретранслятором), ваш трафик 
перенаправляется в открытый интернет."
+"Tor — сеть виртуальных туннелей для 
повышения приватности и безопасности в "
+"интернете. Tor направляет ваш трафик через 
три сервера (\"ретранслятора\", "
+"\"узла\"), выбранные случайным способом. 
Последний узел в цепочке называется"
+" выходным узлом и пересылает ваш трафик в 
открытый интернет."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -158,10 +155,9 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"Изображение выше иллюстрирует 
пользователя, рассматривающего различные 
веб-"
-"сайты через Tor. Зеленые компьютеры 
посередине представляют ретрансляторы в "
-"сети Tor, в то время как три ключа 
представляют слои шифрования между "
-"пользователем и каждым ретранслятором."
+"На этой картинке видно, как пользователь 
посещает разные сайты через Tor. "
+"Зеленые компьютеры посередине — узлы 
сети Tor. Три ключа — уровни шифрования"
+" между пользователем и каждым узлом."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -212,8 +208,8 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit 295dfa7f60c9a018086617a4a0e836eccc9d64e0
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 16:17:44 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ru.po | 55 +--
 1 file changed, 25 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 324387ce1..575588252 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Translators:
 # Timofey Lisunov , 2018
 # erinm, 2018
-# Sergey Smirnov , 2019
 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019
 # Andrey, 2019
 # Sergo S, 2019
+# Sergey Smirnov , 2019
 # Emma Peel, 2019
 # JZDLin, 2019
 # 
@@ -105,9 +105,8 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"Кроме того Tor Browser предназначен для 
предотвращения определения веб-"
-"сайтами отпечатка браузера или 
идентификации вас на основе конфигурации "
-"браузера."
+"Tor Browser также не позволяет сайтам собирать 
ваши \"следы\" и "
+"идентифицировать вас по настройкам 
браузера."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -116,10 +115,9 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
 msgstr ""
-"Изначальные настройки Tor Browser не сохраняют 
историю посещений сайтов. "
-"Cookies так-же удаляются по завершению сессии 
( пока не закроете Tor Browser"
-" или Не смените 
личность сети"
-" Tor)."
+"По умолчанию Tor Browser не сохраняет историю 
посещений сайтов. Cookies "
+"хранятся лишь в течение сессии (пока вы не 
закроете Tor Browser или не смените 
личность в сети Tor)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -135,11 +133,10 @@ msgid ""
 "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto 
the "
 "public Internet."
 msgstr ""
-"Анонимная сеть Tor использует виртуальные 
туннели для максимально приватного"
-" и безопасного серфинга интернет страниц. 
Сеть Tor направляет ваш трафик "
-"через три сервера (также известные как 
*ретрансляторы) выбранные случайным "
-"способом. После последней подмены цепочки 
соединений (называющейся выходным "
-"ретранслятором), ваш трафик 
перенаправляется в открытый интернет."
+"Tor — сеть виртуальных туннелей для 
повышения приватности и безопасности в "
+"интернете. Tor направляет ваш трафик через 
три сервера (\"ретранслятора\", "
+"\"узла\"), выбранные случайным способом. 
Последний узел в цепочке называется"
+" выходным узлом и пересылает ваш трафик в 
открытый интернет."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -158,10 +155,9 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"Изображение выше иллюстрирует 
пользователя, рассматривающего различные 
веб-"
-"сайты через Tor. Зеленые компьютеры 
посередине представляют ретрансляторы в "
-"сети Tor, в то время как три ключа 
представляют слои шифрования между "
-"пользователем и каждым ретранслятором."
+"На этой картинке видно, как пользователь 
посещает разные сайты через Tor. "
+"Зеленые компьютеры посередине — узлы 
сети Tor. Три ключа — уровни шифрования"
+" между пользователем и каждым узлом."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -212,8 +208,8 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 3921fff5ba4af2d149c8bacc6ec87b1e50a2661d
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 15:50:50 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+es.po | 8 +---
 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0f90b198d..774251057 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # eulalio barbero espinosa , 2019
 # erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Zuhualime Akoochimoya, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "## P"
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
-msgstr ""
+msgstr "### [transportes conectables](#pluggable-transports]"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5935,6 +5935,8 @@ msgstr "### torrc"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"El principal archivo de configuración de  [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit 1972d314ef133af9a1fcd7b5498aad656adcf662
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 15:50:43 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+es.po | 8 +---
 contents+it.po | 6 +-
 2 files changed, 10 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0f90b198d..774251057 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # eulalio barbero espinosa , 2019
 # erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Zuhualime Akoochimoya, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "## P"
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
-msgstr ""
+msgstr "### [transportes conectables](#pluggable-transports]"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5935,6 +5935,8 @@ msgstr "### torrc"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"El principal archivo de configuración de  [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index d0280d54a..93b5b8b41 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1903,6 +1903,10 @@ msgid ""
 "accessing Tor Browser, it is common for anti-virus / anti-malware"
 " software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"Se state utilizzando un antivirus, guardate la sezione La protezione del mio antivirus/antimalware mi "
+"sta impedendo di accedere a Tor Browser, è abbastanza comune che "
+"questo tipo di problema si verifichi con i software antivirus/antimalware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4223,7 +4227,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Compass"
-msgstr ""
+msgstr "### Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 4e3fab370bd17217ad7a894d08d8c06528da5d70
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 15:50:20 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po |  3 +--
 contents+is.po | 12 ++--
 2 files changed, 11 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e892068bb..75a28716e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1,7 +1,6 @@
 # Translators:
 # Martus Translations , 2019
 # Nasri Mohamed , 2019
-# ducki2p , 2019
 # محيي الدين , 2019
 # ButterflyOfFire ButterflyOfFire, 2019
 # erinm, 2019
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "السرية على الإنترنت"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
 msgid "home"
-msgstr "منزل"
+msgstr "الرئيسية"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##ABOUT US##"
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index f13772d03..f72663b15 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/download/options/
 #: (content/download/options/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Sækja alfa-prófunarútgáfu Tor-vafrans"
 
 #: https//www.torproject.org/download/options/
 #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body)
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/individuals/
 #: (content/about/sponsors/individuals/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Tens of thousands of individuals like you"
-msgstr ""
+msgstr "Tugir þúsunda einstaklinga á borð við þig"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/individuals/
 #: (content/about/sponsors/individuals/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -1919,6 +1919,10 @@ msgid ""
 " events that require our response. This is extremely important for our work "
 "providing essential safety to people in volatile locations."
 msgstr ""
+"Gjafir frá einstaklingum gera okkur kleift að beina kröftum okkar að 
þeim "
+"málum sem koma upp og sem þarf að bregðast við, fljótt og vel. Þessi "
+"sveigjanleiki er einstaklega mikilvægur til að tryggja nauðsynlegt öryggi 
"
+"fyrir fólk í svo breytilegu umhverfi."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/rose/
 #: (content/about/sponsors/rose/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2683,12 +2687,16 @@ msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
+"Þessi síða um styrktaraðila byggist á óendurskoðuðum og óyfirförnum 
"
+"fjárhagslegum skýrslum varðandi gjafir af öllu tagi, samninga og önnur 
gögn."
 
 #: templates/sponsors.html:36
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
+"Nánari upplýsingar um endurskoðaða og yfirfarna fjármögnun samtakanna 
má "
+"finna í Fjárhagsskýrslunum."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2019-03-20 Thread translation
commit d7f4d4213c7ac05d38438aedd74ccd167a0a4826
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 15:21:05 2019 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+es.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5c49afe80..0f90b198d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
 "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
-"Si estás interesado en ayudar con el proyecto traduciendo el manual o el Tor"
-" Browser a tu idioma, ¡te agradeceríamos la ayuda! La localización e Tor "
-"Project está en el Hub de  [Localization "
+"Si estás interesado o interesada en ayudar con el proyecto traduciendo el "
+"manual o el Tor Browser a tu idioma, ¡te agradeceríamos la ayuda! La "
+"localización e Tor Project está en el Hub de  [Localization "
 "Lab](https://www.localizationlab.org), en Transifex, página que facilita "
 "nuestras traducciones. Para comenzar a contribuir tendrás que registrarte "
 "con Transifex. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y "

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit 07b087eff63ade544e8eecc051df51efefaed264
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 15:20:58 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+es.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5c49afe80..0f90b198d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
 "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
-"Si estás interesado en ayudar con el proyecto traduciendo el manual o el Tor"
-" Browser a tu idioma, ¡te agradeceríamos la ayuda! La localización e Tor "
-"Project está en el Hub de  [Localization "
+"Si estás interesado o interesada en ayudar con el proyecto traduciendo el "
+"manual o el Tor Browser a tu idioma, ¡te agradeceríamos la ayuda! La "
+"localización e Tor Project está en el Hub de  [Localization "
 "Lab](https://www.localizationlab.org), en Transifex, página que facilita "
 "nuestras traducciones. Para comenzar a contribuir tendrás que registrarte "
 "con Transifex. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y "

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 3e6a36cabaf35a83c5d17a475b28e6915c296c22
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 15:20:36 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+is.po | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 513a86545..f13772d03 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -977,6 +977,8 @@ msgid ""
 "emmapeel coordinates the localization (translations) of the different Tor "
 "software."
 msgstr ""
+"emmapeel samræmir vinnu við staðfærslu (þýðingar) á hinum ýmsu 
þáttum Tor-"
+"hugbúnaðar."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/ewyatt/
 #: (content/about/people/ewyatt/contents+en.lrperson.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 92489783bafc3b1faabe850bec1d625e91726342
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 15:18:02 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+it.po | 15 ---
 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 75351404a..320e7bccb 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "Per default, il browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie "
 "sono validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si "
 "chiude il Browser o è "
-"richiesta una Nuova identità )."
+"richiesta una Nuova identità)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "## To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "# Per usare GetTor via Twitter"
+msgstr "# Per usare GetTor via Twitter:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -689,10 +689,11 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"I trasporti meek fanno sembrare che stai navigando in un sito famoso invece "
-"di utilizzare Tor. Meek-amazon fa sembrare che stai usando gli Amazon Web "
-"Services; meek-azure fa sembrare che stai visitando un sito Microsoft; meek-"
-"google fa sembrare che stai utilizzando la ricerca di Google."
+"I trasporti meek fanno sembrare che tu stia navigando in un sito famoso "
+"invece di utilizzare Tor. Meek-amazon fa sembrare che stai usando gli Amazon"
+" Web Services; meek-azure fa sembrare che tu stia visitando un sito "
+"Microsoft; meek-google fa sembrare che tu stia utilizzando la ricerca di "
+"Google."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Ricevi aggiornamenti mesili e altre occasioni dal Progetto Tor"
+msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor"
 
 #: templates/footer.html:26
 msgid "Sign up"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit f6a1416d3cc169ecd6224641e3312adb5dcfbee0
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 15:17:54 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+it.po | 15 ---
 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 75351404a..320e7bccb 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "Per default, il browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie "
 "sono validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si "
 "chiude il Browser o è "
-"richiesta una Nuova identità )."
+"richiesta una Nuova identità)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "## To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "# Per usare GetTor via Twitter"
+msgstr "# Per usare GetTor via Twitter:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -689,10 +689,11 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"I trasporti meek fanno sembrare che stai navigando in un sito famoso invece "
-"di utilizzare Tor. Meek-amazon fa sembrare che stai usando gli Amazon Web "
-"Services; meek-azure fa sembrare che stai visitando un sito Microsoft; meek-"
-"google fa sembrare che stai utilizzando la ricerca di Google."
+"I trasporti meek fanno sembrare che tu stia navigando in un sito famoso "
+"invece di utilizzare Tor. Meek-amazon fa sembrare che stai usando gli Amazon"
+" Web Services; meek-azure fa sembrare che tu stia visitando un sito "
+"Microsoft; meek-google fa sembrare che tu stia utilizzando la ricerca di "
+"Google."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Ricevi aggiornamenti mesili e altre occasioni dal Progetto Tor"
+msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor"
 
 #: templates/footer.html:26
 msgid "Sign up"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit bd76957b7cce04f5a3e0b2f073844c936a88b2cc
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:50:53 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+is.po| 33 +
 contents+pt-BR.po | 18 ++
 2 files changed, 31 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 8d1894c97..513a86545 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Spjallaðu við okkur á"
 
 #: templates/contact.html:9
 msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Spurðu spurninga um notkun Tor."
 
 #: templates/contact.html:10
 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:13
 msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Spjallaðu um rekstur á Tor-endurvarpa."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Talk with Tor’s global south community."
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Finndu okkur á samfélagsmiðlum"
 
 #: templates/contact.html:34
 msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Bjódu fram krafta þína við Tor"
 
 #: templates/contact.html:37
 msgid "Get Involved"
@@ -,7 +,7 @@ msgstr "Taka þátt"
 
 #: templates/contact.html:42
 msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "Gerstu áskrifandi að póstlista"
 
 #: templates/contact.html:45
 msgid ""
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:58
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynntu um villu eða gefðu umsögn."
 
 #: templates/contact.html:59
 msgid ""
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:65
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Segðu okkur frá skemmdum endurvörpum."
 
 #: templates/contact.html:66
 msgid ""
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:74
 msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynntu um öryggisvandamál."
 
 #: templates/contact.html:75
 msgid ""
@@ -2277,6 +2277,11 @@ msgid ""
 "email frontd...@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giv...@torproject.org"
 msgstr ""
+"Fyrir spurningar og athugasemdir varðandi Tor-sjálfseignarstofnunina: "
+"spurningar varðandi notkun vörumerkja, aðild að samtökunum og samstarf, "
+"fyrirspurnir um tengiliði o.s.frv, sendu tölvupóst á "
+"frontd...@rt.torproject.org. Fyrir spurningar tengdar fjárframlögum, hafðu 
"
+"samband við giv...@torproject.org"
 
 #: templates/contact.html:102
 msgid "Send us Mail"
@@ -2288,7 +2293,7 @@ msgstr "Náðu í Tor-vafrann fyrir Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti, ritskoðun og njósnum."
 
 #: templates/download-android.html:18
 msgid "Download .apk"
@@ -2306,7 +2311,7 @@ msgstr "Fara á F-droid %s"
 #: templates/download-android.html:25
 #, python-format
 msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ert þú iOS-notandi? Við hvetjum þig til að prófa %s"
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -2314,11 +2319,11 @@ msgstr "Tungumál"
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Settu þig í samband"
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Settu þig í samband"
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""
@@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr "Fréttatilkynningar"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Útbreiðsla"
 
 #: templates/press.html:61
 msgid "Date"
@@ -2658,6 +2663,10 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
 "researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
+"Bestu þakkir til alls þess fólks og hópa sem hafa gert Tor mögulegt til "
+"þessa, og sérstakar þakkir til einstakra sjálboðaliða sem lagt hafa til 
"
+"annað en fjármagn: forritun, prófanir, gerð skjala, kennsla, rannsóknir 
og "
+"að keyra endurvarpana sem mynda Tor-netkerfið."
 
 #: templates/sponsors.html:5
 msgid "Active Sponsors"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 01ad7d58d..30b85fdc6 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # Greg Strider , 2019
 # Hildeberto Abreu Magalhães , 2019
 # Communia , 2019
-# Anna e só , 2019
 # Emma Peel, 2019
+# Anna e só , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Anna e só , 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -371,8 +371,8 @@ msgid ""
 "By the end of 2003, the network had 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 507242071bfb345cf6160152f98da8280af344c2
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:48:00 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+it.po | 74 +-
 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index d9a5c799e..75351404a 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1561,9 +1561,9 @@ msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
-"Aumentendo il livello della Tab di sicurezza disabiliterà totalmente o "
-"parzialmente alcune caratteristiche del browser  per proteggervi contro "
-"possibili attacchi."
+"Aumentando il livello della Tab di sicurezza verranno disabilitate "
+"totalmente o parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi"
+" contro possibili attacchi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "JavaScript sono disabilitate. Alcune equazioni matematiche potrebbero non "
 "essere visualizzate correttamente. Alcune funzioni di rendering dei "
 "caratteri sono disabilitate. Alcuni tipi di immagine sono disabilitati. "
-"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti cosi come sono "
+"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti così come sono "
 "disabilitati la maggior parte dei formati audio e video. Alcuni tipi di "
 "carattere ed alcune icone potrebbero non essere visualizzati correttamente."
 
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
 "option."
 msgstr ""
 "A questo livello tutte le caratteristiche del browser sono attivate. Questa "
-"è l'opzione piu' comune."
+"è l'opzione più comune."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1656,8 +1656,8 @@ msgid ""
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 "Il browser Tor va mantenuto sempre aggiornato. Se continuate a usare una "
-"vecchai versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
-"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato"
+"vecchia versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
+"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e "
 "sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una "
 "schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente "
-"o automaticamente il browser"
+"o automaticamente il browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid ""
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
 "Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e "
-"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\""
+"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid ""
 "button."
 msgstr ""
 "Quando Tor Browser ha finito di controllare gli aggiornamenti, clicca sul "
-"pulsante aggiorna."
+"pulsante \"Aggiorna\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid ""
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 "Attendi che gli aggiornamenti vengano scaricati ed installati, poi riavvia "
-"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione"
+"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid ""
 " close the program."
 msgstr ""
 "Quando vi verrà indicato di aggiornare il browser Tor, finite la sessione di"
-" navigazione e  chiudete il programma"
+" navigazione e chiudete il programma."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1740,9 +1740,9 @@ msgid ""
 "(see the Uninstalling section for more "
 "information)."
 msgstr ""
-"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema la cancellando la directory che lo "
-"contiene ( guarda la sezione Disinstalla  per "
-"maggiori informazioni)"
+"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema cancellando la directory che lo "
+"contiene (guarda la sezione Disinstalla per "
+"maggiori informazioni)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit 2774777a05c9e315e1ff3a4105f5c95894b8b989
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:47:51 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+it.po | 74 +-
 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index d9a5c799e..75351404a 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1561,9 +1561,9 @@ msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
-"Aumentendo il livello della Tab di sicurezza disabiliterà totalmente o "
-"parzialmente alcune caratteristiche del browser  per proteggervi contro "
-"possibili attacchi."
+"Aumentando il livello della Tab di sicurezza verranno disabilitate "
+"totalmente o parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi"
+" contro possibili attacchi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "JavaScript sono disabilitate. Alcune equazioni matematiche potrebbero non "
 "essere visualizzate correttamente. Alcune funzioni di rendering dei "
 "caratteri sono disabilitate. Alcuni tipi di immagine sono disabilitati. "
-"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti cosi come sono "
+"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti così come sono "
 "disabilitati la maggior parte dei formati audio e video. Alcuni tipi di "
 "carattere ed alcune icone potrebbero non essere visualizzati correttamente."
 
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
 "option."
 msgstr ""
 "A questo livello tutte le caratteristiche del browser sono attivate. Questa "
-"è l'opzione piu' comune."
+"è l'opzione più comune."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1656,8 +1656,8 @@ msgid ""
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 "Il browser Tor va mantenuto sempre aggiornato. Se continuate a usare una "
-"vecchai versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
-"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato"
+"vecchia versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
+"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e "
 "sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una "
 "schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente "
-"o automaticamente il browser"
+"o automaticamente il browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid ""
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
 "Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e "
-"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\""
+"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid ""
 "button."
 msgstr ""
 "Quando Tor Browser ha finito di controllare gli aggiornamenti, clicca sul "
-"pulsante aggiorna."
+"pulsante \"Aggiorna\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid ""
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 "Attendi che gli aggiornamenti vengano scaricati ed installati, poi riavvia "
-"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione"
+"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid ""
 " close the program."
 msgstr ""
 "Quando vi verrà indicato di aggiornare il browser Tor, finite la sessione di"
-" navigazione e  chiudete il programma"
+" navigazione e chiudete il programma."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1740,9 +1740,9 @@ msgid ""
 "(see the Uninstalling section for more "
 "information)."
 msgstr ""
-"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema la cancellando la directory che lo "
-"contiene ( guarda la sezione Disinstalla  per "
-"maggiori informazioni)"
+"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema cancellando la directory che lo "
+"contiene (guarda la sezione Disinstalla per "
+"maggiori informazioni)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 8b76ad045ed0cbd75cf796d700ffec9672cd4447
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:20:49 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 345b0796b..01ad7d58d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:50
 msgid "Sign up"
-msgstr "Registrar-se"
+msgstr "Inscrever-se"
 
 #: templates/footer.html:57
 #, python-format

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit 3c8f899953991f11712fd2c3e3835ae4c4084542
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:21:11 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 27 +++
 1 file changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 6bf56318c..b7c1bfefb 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -41,17 +41,18 @@ msgid ""
 "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
-"Se você tiver interesse em ajudar o projeto traduzindo o manual ou o "
-"Navegador Tor para o seu idioma, sua ajuda será muito apreciada! A "
-"localização do Tor Project está hospedada no Hub [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) na Transifex, uma ferramenta de "
+"Se você tiver interesse em ajudar o projeto traduzindo o manual do navegador"
+" Tor ou o Navegador Tor para o seu idioma, sua ajuda será muito apreciada! A"
+" localização do Tor Project está hospedada no Hub [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) no Transifex, uma ferramenta de "
 "tradução terceirizada. Para começar a contribuir, você terá que se 
inscrever"
-" no Transifex. Abaixo está um resumo de como se inscrever e começar."
+" no Transifex. Abaixo está um resumo de como se inscrever e começar a "
+"traduzir."
 
 #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# Signing up on Transifex"
-msgstr "# Registrando-se no Transifex"
+msgstr "# Inscrevendo-se no Transifex"
 
 #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
@@ -59,13 +60,15 @@ msgid ""
 "* Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex "
 "signup page."
 msgstr ""
-"* Dirija-se à https://transifex.com/signup/\;>página de registro "
+"* Dirija-se à https://transifex.com/signup/\;>página de 
inscrição "
 "no Transifex."
 
 #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr "Entre com suas informações nos campos e clique no botão 
\"inscrever-se\":"
+msgstr ""
+"Insira suas informações nos campos em branco e clique no botão 
\"Inscrever-"
+"se\":"
 
 #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
@@ -108,9 +111,9 @@ msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex page."
 msgstr ""
-"* Você agora está cadastrado! Vá para https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>página Tor Transifex "
-"."
+"* Agora você se inscreveu! Vá para https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>página do Tor no "
+"Transifex ."
 
 #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6224,7 +6227,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:26
 msgid "Sign up"
-msgstr "Cadastrar"
+msgstr "Inscrever-se"
 
 #: templates/footer.html:32
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor_outreach_md_completed] Update translations for tor_outreach_md_completed

2019-03-20 Thread translation
commit a3015d874466a0395e3a9b157b964e06a643a4fc
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:20:42 2019 +

Update translations for tor_outreach_md_completed
---
 tor-outreach2019-2020-pt_BR.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md b/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md
index 6eebb134d..6c2008ee6 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md
@@ -145,7 +145,7 @@ Você pode voluntariar-se para ajudar o Tor escrevendo 
código, operando um retr
 
 A comunidade Tor é governada por um código de conduta e nós delineamos 
nosso conjunto de promessas à comunidade em nosso contrato social.
 
-Saiba mais sobre o Tor visitando nosso website, nossa wiki, localizando-nos no 
IRC, unindo-se a uma de nossas listas de e-mail ou assinando as "Notícias Tor" 
no endereço newsletter.torproject.org.
+Saiba mais sobre o Tor visitando nosso website, nossa wiki, encontrando-nos no 
IRC, participando de uma de nossas listas de e-mail ou assinando as "Notícias 
Tor" no endereço newsletter.torproject.org.
 
 
 ## 8. Baixando o Tor

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor_outreach_md] Update translations for tor_outreach_md

2019-03-20 Thread translation
commit 7d7c2f6f1f9c0f34c22c9801761034e37eafbe52
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:20:37 2019 +

Update translations for tor_outreach_md
---
 tor-outreach2019-2020-pt_BR.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md b/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md
index 6eebb134d..6c2008ee6 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md
@@ -145,7 +145,7 @@ Você pode voluntariar-se para ajudar o Tor escrevendo 
código, operando um retr
 
 A comunidade Tor é governada por um código de conduta e nós delineamos 
nosso conjunto de promessas à comunidade em nosso contrato social.
 
-Saiba mais sobre o Tor visitando nosso website, nossa wiki, localizando-nos no 
IRC, unindo-se a uma de nossas listas de e-mail ou assinando as "Notícias Tor" 
no endereço newsletter.torproject.org.
+Saiba mais sobre o Tor visitando nosso website, nossa wiki, encontrando-nos no 
IRC, participando de uma de nossas listas de e-mail ou assinando as "Notícias 
Tor" no endereço newsletter.torproject.org.
 
 
 ## 8. Baixando o Tor

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties_completed] Update translations for torbutton-securitylevelproperties_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 9a1b05b39442e79d443dd665505f4ec071f2ca90
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:20:03 2019 +

Update translations for torbutton-securitylevelproperties_completed
---
 nl/securitylevel.properties | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/nl/securitylevel.properties b/nl/securitylevel.properties
index ed05fbb9d..25d29f72f 100644
--- a/nl/securitylevel.properties
+++ b/nl/securitylevel.properties
@@ -1,6 +1,6 @@
 securityLevel.securityLevel = Beveiligingsniveau
 securityLevel.customWarning = Aangepast
-securityLevel.overview = Disable certain web features that can be used to 
attack your security and anonymity.
+securityLevel.overview = Bepaalde websitefuncties uitschakelen die kunnen 
worden gebruikt om uw beveiliging en anonimiteit aan te vallen.
 securityLevel.standard.level = Standaard
 securityLevel.standard.tooltip = Beveiligingsniveau: standaard
 securityLevel.standard.summary = Alle Tor Browser- en websitefuncties zijn 
ingeschakeld.

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties] Update translations for torbutton-securitylevelproperties

2019-03-20 Thread translation
commit 02a1e389ba9fc0563e399e0740f05765c75bce07
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:19:57 2019 +

Update translations for torbutton-securitylevelproperties
---
 nl/securitylevel.properties | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/nl/securitylevel.properties b/nl/securitylevel.properties
index ed05fbb9d..25d29f72f 100644
--- a/nl/securitylevel.properties
+++ b/nl/securitylevel.properties
@@ -1,6 +1,6 @@
 securityLevel.securityLevel = Beveiligingsniveau
 securityLevel.customWarning = Aangepast
-securityLevel.overview = Disable certain web features that can be used to 
attack your security and anonymity.
+securityLevel.overview = Bepaalde websitefuncties uitschakelen die kunnen 
worden gebruikt om uw beveiliging en anonimiteit aan te vallen.
 securityLevel.standard.level = Standaard
 securityLevel.standard.tooltip = Beveiligingsniveau: standaard
 securityLevel.standard.summary = Alle Tor Browser- en websitefuncties zijn 
ingeschakeld.

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 32f60be128ade9158f08b3363e6f758ebf328d37
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:18:12 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+it.po| 54 +++---
 contents+pt-BR.po | 32 ++--
 2 files changed, 45 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index acd158154..d9a5c799e 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
-"Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport da cui "
+"Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport tra cui "
 "scegliere."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
@@ -829,8 +829,8 @@ msgid ""
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 "Puoi anche configurare i pluggable transport mentre Tor Browser è attivo "
-"cliccando l'icona cipolla alla sinistra della barra degli indirizzi, poi "
-"selezionando 'Impostazioni di rete Tor'."
+"cliccando l'icona a forma di cipolla alla sinistra della barra degli "
+"indirizzi, poi seleziona 'Impostazioni di rete Tor'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -866,10 +866,10 @@ msgid ""
 "Transports page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"Ciasacun trasporto riportato nel menu principale di Tor funziona in maniera "
+"Ciascun trasporto riportato nel menu principale di Tor funziona in maniera "
 "differente ( per maggiori dettagli controlla la pagina Pluggable transports) e la loro efficacia dipende dalle "
-"diverse circostanze"
+"diverse circostanze."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Nel caso abbiate provato ad utilizzare tutti questi trasporti e nessuno di "
 "essi vi riesce a portare online dovrete inserire l'indirizzo del ponte "
 "manualmente. Leggete la sezione ponti per "
-"imparare cosa sono i nodi e come ottenerli"
+"capire cosa sono i nodi e come ottenerli."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1000,10 +1000,10 @@ msgstr ""
 "automaticamente e casualmente da Tor. Ma è diverso dagli altri nodi nel "
 "circuito. Al fine di evitare attacchi di profilazione, il nodo Guard cambia "
 "solo dopo 2-3 mesi, a differenza degli altri nodi, che cambiano con ogni "
-"nuovo dominio. Per ulteriori informazioni sulle guardie, consultare le https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>domande "
 "frequenti e il https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>portale di supporto."
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>portale di supporto."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1055,9 +1055,9 @@ msgid ""
 "* See the  Secure Connections page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* Guarda la pagina Connessione sicura per"
-" importanti informazioni sul come rendere piu sicura la tua connessione "
-"quando accedi"
+"* Visita la pagina Connessione sicura per"
+" importanti informazioni su come rendere più sicura la tua connessione "
+"quando accedi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1069,10 +1069,10 @@ msgid ""
 "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
-"* Il browser Tor potrebbe far apparire che la Vostra connessione provenga da"
-" una parte completamente diversa del mondo. Alcuni siti Web, come banche o "
+"* Il browser Tor spesso fa apparire che la vostra connessione provenga da "
+"una parte completamente diversa del mondo. Alcuni siti Web, come banche o "
 "provider di posta elettronica, potrebbero interpretare questo come un segno "
-"che il Vostro account è stato violato e bloccarvi di conseguenza. L'unico "
+"che il vostro account è stato violato e bloccarvi di conseguenza. L'unico "
 "modo per risolvere questo problema è seguire la procedura consigliata del "
 "sito per il recupero dell'account, oppure contattare gli operatori e "
 "spiegare la situazione."
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "Tor. Altre schede aperte e finestre dello stesso sito Web utilizzeranno "
 "anch'esse il nuovo circuito una volta ricaricate. Questa opzione non "
 "cancella informazioni private o scollega la vostra attività, né influisce "
-"tanto-meno sulle vostre attuali connessioni ad altri siti web."
+"tantomeno sulle vostre attuali connessioni ad altri siti web."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit 638dfc219dbcc6effeceebc7db7b40ebb4bd2d14
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:18:04 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po|  3 ---
 contents+it.po| 62 +++
 contents+pt-BR.po | 32 +++-
 3 files changed, 49 insertions(+), 48 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e9bcf89fd..506022336 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -483,9 +483,6 @@ msgid ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 1eaa4de96..d9a5c799e 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -794,17 +794,17 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "L'accesso diretto alla rete Tor potrebbe essere bloccato dal tuo Provider di"
-" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcune strumenti per"
-" superare questi ostacoli, e sono chiamati \"pluggable transports\". Vai "
-"alla pagina Pluggable Transports per "
-"ulteriori informazioni."
+" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcuni strumenti per"
+" superare questi ostacoli, chiamati \"pluggable transports\". Vai alla "
+"pagina Pluggable Transports per ulteriori "
+"informazioni riguardo ai tipi di trasporto attualmente disponibili."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
-"Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport da cui "
+"Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport tra cui "
 "scegliere."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
@@ -829,8 +829,8 @@ msgid ""
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 "Puoi anche configurare i pluggable transport mentre Tor Browser è attivo "
-"cliccando l'icona cipolla alla sinistra della barra degli indirizzi, poi "
-"selezionando 'Impostazioni di rete Tor'."
+"cliccando l'icona a forma di cipolla alla sinistra della barra degli "
+"indirizzi, poi seleziona 'Impostazioni di rete Tor'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -866,10 +866,10 @@ msgid ""
 "Transports page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"Ciasacun trasporto riportato nel menu principale di Tor funziona in maniera "
+"Ciascun trasporto riportato nel menu principale di Tor funziona in maniera "
 "differente ( per maggiori dettagli controlla la pagina Pluggable transports) e la loro efficacia dipende dalle "
-"diverse circostanze"
+"diverse circostanze."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Nel caso abbiate provato ad utilizzare tutti questi trasporti e nessuno di "
 "essi vi riesce a portare online dovrete inserire l'indirizzo del ponte "
 "manualmente. Leggete la sezione ponti per "
-"imparare cosa sono i nodi e come ottenerli"
+"capire cosa sono i nodi e come ottenerli."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1000,10 +1000,10 @@ msgstr ""
 "automaticamente e casualmente da Tor. Ma è diverso dagli altri nodi nel "
 "circuito. Al fine di evitare attacchi di profilazione, il nodo Guard cambia "
 "solo dopo 2-3 mesi, a differenza degli altri nodi, che cambiano con ogni "
-"nuovo dominio. Per ulteriori informazioni sulle guardie, consultare le https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>domande "
 "frequenti e il https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>portale di supporto."
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>portale di supporto."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1055,9 +1055,9 @@ msgid ""
 "* See the  Secure Connections page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* Guarda la pagina Connessione sicura per"
-" importanti informazioni sul come rendere piu sicura la tua connessione "
-"quando accedi"
+"* Visita la pagina Connessione sicura per"
+" importanti informazioni su come rendere più sicura la tua connessione "
+"quando accedi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1069,10 +1069,10 @@ msgid ""
 "following the site’s recommended procedure for account recovery, 

[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

2019-03-20 Thread translation
commit ce323e048a662bdf573f7a598f8a68c83b629b7e
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:15:46 2019 +

Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 16 
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 93c47aeec..1ba94d685 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Adam Lynn , 2018
 # Gustavo Vasconcelos , 2018
 # Reurison Silva Rodrigues, 2018
+# André Almeida , 2018
 # blueboy, 2018
 # Joeffison Silvério de Andrade , 2018
 # Victor Galdino , 2018
@@ -10,7 +11,6 @@
 # Eduardo Bonsi, 2018
 # erinm, 2018
 # nilson t. c., 2018
-# André Almeida , 2018
 # Emma Peel, 2018
 # Chacal Exodius, 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019
@@ -247,15 +247,15 @@ msgid ""
 "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
 "know your communication preferences."
 msgstr ""
-"O preenchimento do formulário não é necessário, mas com isso nós 
receberemos"
-" uma notificação rapidamente, e assim poderemos enviar-lhe nossos "
+"O preenchimento do formulário não é necessário, mas com ele nós 
receberemos "
+"uma notificação rapidamente, e assim poderemos enviar-lhe nossos "
 "agradecimentos e saber mais sobre como você prefere que nos comuniquemos."
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125
 msgid ""
 "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
 msgstr ""
-"Abaixo você verá quais criptomoedas nós aceitamos e os endereços das "
+"Abaixo você verá quais criptomoedas nós aceitamos, e os endereços das "
 "carteiras."
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127
@@ -279,8 +279,8 @@ msgid ""
 "If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
 "listed above, please email us at giv...@torproject.org."
 msgstr ""
-"Se você tiver alguma pergunta ou se quiser doar uma cryptomoeda não listada 
"
-"acima, por favor, envie-nos um e-mail no giv...@torproject.org."
+"Se você tiver alguma pergunta ou se quiser doar uma criptomoeda não listada 
"
+"acima, por favor, envie-nos um e-mail em giv...@torproject.org."
 
 #: 
tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29
 msgid ""
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Receba atualizações mensais e avisos de 
oportunidades do Projeto Tor"
 
 #: 
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:39
 msgid "Sign Up"
-msgstr "Cadastrar-se"
+msgstr "Inscrever-se"
 
 #: 
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:47
 msgid "Donate FAQs"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Milhares de pessoas ao redor do mundo apoiam ativamente o trabalho do "
 "Projeto Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de "
 "relays, pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores 
da"
-" privacidade, e a maioria deles não são pagos pelo Projeto Tor. "
+" privacidade, tradutores, e a maioria deles não é paga pelo Projeto Tor. "
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:88
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 6174fb8e4e6f90a1698e500c2ad5cd2f5c0c8f83
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:15:52 2019 +

Update translations for donatepages-messagespot_completed
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 16 
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 93c47aeec..1ba94d685 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Adam Lynn , 2018
 # Gustavo Vasconcelos , 2018
 # Reurison Silva Rodrigues, 2018
+# André Almeida , 2018
 # blueboy, 2018
 # Joeffison Silvério de Andrade , 2018
 # Victor Galdino , 2018
@@ -10,7 +11,6 @@
 # Eduardo Bonsi, 2018
 # erinm, 2018
 # nilson t. c., 2018
-# André Almeida , 2018
 # Emma Peel, 2018
 # Chacal Exodius, 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019
@@ -247,15 +247,15 @@ msgid ""
 "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
 "know your communication preferences."
 msgstr ""
-"O preenchimento do formulário não é necessário, mas com isso nós 
receberemos"
-" uma notificação rapidamente, e assim poderemos enviar-lhe nossos "
+"O preenchimento do formulário não é necessário, mas com ele nós 
receberemos "
+"uma notificação rapidamente, e assim poderemos enviar-lhe nossos "
 "agradecimentos e saber mais sobre como você prefere que nos comuniquemos."
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125
 msgid ""
 "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
 msgstr ""
-"Abaixo você verá quais criptomoedas nós aceitamos e os endereços das "
+"Abaixo você verá quais criptomoedas nós aceitamos, e os endereços das "
 "carteiras."
 
 #: 
tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127
@@ -279,8 +279,8 @@ msgid ""
 "If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
 "listed above, please email us at giv...@torproject.org."
 msgstr ""
-"Se você tiver alguma pergunta ou se quiser doar uma cryptomoeda não listada 
"
-"acima, por favor, envie-nos um e-mail no giv...@torproject.org."
+"Se você tiver alguma pergunta ou se quiser doar uma criptomoeda não listada 
"
+"acima, por favor, envie-nos um e-mail em giv...@torproject.org."
 
 #: 
tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29
 msgid ""
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Receba atualizações mensais e avisos de 
oportunidades do Projeto Tor"
 
 #: 
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:39
 msgid "Sign Up"
-msgstr "Cadastrar-se"
+msgstr "Inscrever-se"
 
 #: 
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:47
 msgid "Donate FAQs"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Milhares de pessoas ao redor do mundo apoiam ativamente o trabalho do "
 "Projeto Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de "
 "relays, pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores 
da"
-" privacidade, e a maioria deles não são pagos pelo Projeto Tor. "
+" privacidade, tradutores, e a maioria deles não é paga pelo Projeto Tor. "
 
 #: 
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:88
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] Update translations for communitytpo-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 457877c4b42ae1d3f06df3a91937432f09b28b5b
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:15:38 2019 +

Update translations for communitytpo-contentspot_completed
---
 contents+en.po | 261 ++---
 contents.pot   | 261 ++---
 2 files changed, 272 insertions(+), 250 deletions(-)

diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index 00fa3167d..ff49d4cc6 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:40+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:08+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME \n"
 "Language-Team: en \n"
@@ -13,8 +13,6 @@ msgstr ""
 "Language: en\n"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
-#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Join the Tor Community"
 msgstr "Join the Tor Community"
 
@@ -117,6 +115,11 @@ msgstr ""
 "can help."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Localizations"
+msgstr "Localizations"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "We want Tor to work for everyone in the world, which means a lot of "
@@ -127,9 +130,101 @@ msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.section)
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/translation-problem/
+#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.section)
 msgid "localization"
 msgstr "localization"
 
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on "
+"volunteers to do most of the translation work."
+msgstr ""
+"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on "
+"volunteers to do most of the translation work."
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You can help us make Tor work better in your language:"
+msgstr "You can help us make Tor work better in your language:"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid "* Help us to [translate Tor](becoming-tor-translator)"
+msgstr "* Help us to [translate Tor](becoming-tor-translator)"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid "* Report a [problem with a translation](translation-problem)"
+msgstr "* Report a [problem with a translation](translation-problem)"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.section)
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "About"
+msgstr "About"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Press"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Newsletter"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jobs"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Donate"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Sponsors"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "People"
+msgstr "People"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Reports"
+msgstr "Reports"
+
 #: https//lektor-staging.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.section)
@@ -300,135 +395,51 @@ msgstr ""
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Thanks for your interest in helping the project!"
 
-#: 

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] Update translations for communitytpo-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit f590d8057dc70cb561f3c185437914576fe6272c
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 14:15:32 2019 +

Update translations for communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po| 239 +
 contents+de.po| 241 -
 contents+en.po| 261 --
 contents+es.po| 241 -
 contents+fa.po| 239 +
 contents+fr.po| 241 -
 contents+ko.po| 239 +
 contents+pt-BR.po | 241 -
 contents+ru.po| 239 +
 contents+tr.po| 241 -
 contents+zh-CN.po | 241 -
 contents+zh-TW.po | 241 -
 contents.pot  | 261 --
 13 files changed, 1610 insertions(+), 1555 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 4b539d3bf..62cc35c71 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:40+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:08+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-16 14:14+\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/ar/)\n"
@@ -18,8 +18,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
-#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Join the Tor Community"
 msgstr ""
 
@@ -109,6 +107,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Localizations"
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "We want Tor to work for everyone in the world, which means a lot of "
@@ -117,9 +120,99 @@ msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.section)
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/translation-problem/
+#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.section)
 msgid "localization"
 msgstr ""
 
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on "
+"volunteers to do most of the translation work."
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You can help us make Tor work better in your language:"
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid "* Help us to [translate Tor](becoming-tor-translator)"
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid "* Report a [problem with a translation](translation-problem)"
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "التوثيق"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.section)
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "About"
+msgstr "حول"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "مدونة"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "للتواصل"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "الدعم"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "تبرّع"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
+#: 

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit eeb9df711aa08a0b0b82072276979cfb74ac6cd6
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 13:51:12 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 25 +
 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 51608624e..345b0796b 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -54,9 +54,9 @@ msgid ""
 "We advance human rights and defend your privacy online through free software"
 " and open networks. [Meet our team](about/people)."
 msgstr ""
-"Nós investimos em direitos humanos e defendemos sua privacidade online "
-"através de software livre e redes abertas. [Conheça nossa "
-"equipe](about/people)."
+"Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua "
+"privacidade online por meio de software livre e redes abertas. [Conheça "
+"nossa equipe](about/people)."
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
@@ -89,9 +89,9 @@ msgid ""
 " censorship, using onion services, and more."
 msgstr ""
 "Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de "
-"Suporte](https://support.torproject.org) para respostas às perguntas mais "
-"frequentes sobre conexão pelo Tor, contornando censura, usando serviços "
-"onion, e mais."
+"Suporte](https://support.torproject.org) para consultar as respostas às "
+"perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como driblar a censura, "
+"como usar serviços onion, e mais."
 
 #: https//www.torproject.org/download/
 #: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Suporte"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Jobs"
-msgstr "Vagas"
+msgstr "Vagas de trabalho"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Donate"
-msgstr "Doação"
+msgstr "Doar"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Reports"
@@ -260,9 +260,10 @@ msgid ""
 " and are not putting yourself at risk."
 msgstr ""
 "Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas "
-"podem não funcionar corretamente, quer ajudar-nos encontrando e [relatando "
+"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e "
+"[relatando "
 
"problemas](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" e não colocando a si mesmo em risco."
+" e não estiver colocando-se em risco."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/press/2019-01-01-wired-tor-easier/
 #: (content/press/wired-tor-easier/contents+en.lrpost.title)
 msgid "Tor Is Easier Than Ever. Time to Give It a Try"
-msgstr "O Tor está mais fácil do que nunca. Hora de experimentá-lo."
+msgstr "O Tor está mais fácil do que nunca. É hora de experimentá-lo."
 
 #: https//www.torproject.org/press/2018-12-18-boing-boing-charitable-guide/
 #: (content/press/boing-boing-charitable-guide/contents+en.lrpost.title)
@@ -2467,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:50
 msgid "Sign up"
-msgstr "Cadastrar"
+msgstr "Registrar-se"
 
 #: templates/footer.html:57
 #, python-format

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit bcb1bbce7b94f9d9db8f3e8ee7aade25f5f68c36
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 13:48:12 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+es.po | 22 +++---
 contents+it.po |  8 
 contents+ru.po | 14 +++---
 3 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c248c3e24..1fa727f09 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
-msgstr "Descargar"
+msgstr "Descargando"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -212,9 +212,9 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 "Si no eres capaz de descargar el Tor Browser del sitio web oficial del "
-"Proyecto Tor, puedes tratar de descargarlo pot otra parte de uno de nuestros"
-" sitios espejo oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) o "
-"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+"Proyecto Tor, puedes tratar de descargarlo de uno de nuestros sitios espejo "
+"oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) como [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -312,9 +312,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Cuando ejecutes Tor por primera vez verás la ventana de Configuración de la 
"
-"Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o "
-"de configurar el Tor Browser para tu conexión."
+"Cuando ejecutes Tor Browser por primera vez verás la ventana de "
+"Configuración de la Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar "
+"directamente a la red Tor, o de configurar el Tor Browser para tu conexión."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -342,8 +342,8 @@ msgstr ""
 "red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez hagas clic aparecerá "
 "una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tienes "
 "una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse quedado fija 
"
-"en un determinado punto, lee la página Solución 
"
-"de problemas para obtener ayuda para solucionar el problema."
+"en un determinado punto, lee la página Solución"
+" de problemas para obtener ayuda para solucionar el problema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr ""
 "censurado en tu conexión. Si no crees que este sea el caso, selecciona "
 "\"No\". Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a 
"
 "la red Tor y no han funcionado otras soluciones, selecciona \"Sí\",  que te "
-"llevará a la pantalla Evasión para configurar 
"
-"un transporte conectable."
+"llevará a la pantalla Evasión para 
configurar"
+" un transporte conectable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 1d5057d25..1eaa4de96 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2018
-# Davide Sant , 2018
 # Emanuele Trotta , 2018
 # erinm, 2018
+# Davide Sant , 2019
 # Random_R, 2019
 # 
 msgid ""
@@ -729,9 +729,9 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Per usare un pluggable transport, clicca l'icona cipolla a sinistra della "
-"barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor Browser per la prima "
-"volta."
+"Per usare un pluggable transport, clicca l'icona a forma di cipolla a "
+"sinistra della barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor "
+"Browser per la prima volta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 80c99f4d2..324387ce1 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
 #: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Руководство использования Tor Browser."
+msgstr "Руководство пользователя Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -83,9 +83,9 @@ msgid ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the 

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 96870c59d2a8a5da58a5b5b94d775c1ba389e145
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 13:48:23 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+es.po | 22 +++---
 contents+it.po | 16 
 contents+ru.po | 14 +++---
 3 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c248c3e24..1fa727f09 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
-msgstr "Descargar"
+msgstr "Descargando"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -212,9 +212,9 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 "Si no eres capaz de descargar el Tor Browser del sitio web oficial del "
-"Proyecto Tor, puedes tratar de descargarlo pot otra parte de uno de nuestros"
-" sitios espejo oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) o "
-"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+"Proyecto Tor, puedes tratar de descargarlo de uno de nuestros sitios espejo "
+"oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) como [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -312,9 +312,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Cuando ejecutes Tor por primera vez verás la ventana de Configuración de la 
"
-"Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o "
-"de configurar el Tor Browser para tu conexión."
+"Cuando ejecutes Tor Browser por primera vez verás la ventana de "
+"Configuración de la Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar "
+"directamente a la red Tor, o de configurar el Tor Browser para tu conexión."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -342,8 +342,8 @@ msgstr ""
 "red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez hagas clic aparecerá "
 "una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tienes "
 "una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse quedado fija 
"
-"en un determinado punto, lee la página Solución 
"
-"de problemas para obtener ayuda para solucionar el problema."
+"en un determinado punto, lee la página Solución"
+" de problemas para obtener ayuda para solucionar el problema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr ""
 "censurado en tu conexión. Si no crees que este sea el caso, selecciona "
 "\"No\". Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a 
"
 "la red Tor y no han funcionado otras soluciones, selecciona \"Sí\",  que te "
-"llevará a la pantalla Evasión para configurar 
"
-"un transporte conectable."
+"llevará a la pantalla Evasión para 
configurar"
+" un transporte conectable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 1d5057d25..acd158154 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2018
-# Davide Sant , 2018
 # Emanuele Trotta , 2018
 # erinm, 2018
+# Davide Sant , 2019
 # Random_R, 2019
 # 
 msgid ""
@@ -729,9 +729,9 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Per usare un pluggable transport, clicca l'icona cipolla a sinistra della "
-"barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor Browser per la prima "
-"volta."
+"Per usare un pluggable transport, clicca l'icona a forma di cipolla a "
+"sinistra della barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor "
+"Browser per la prima volta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -794,10 +794,10 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "L'accesso diretto alla rete Tor potrebbe essere bloccato dal tuo Provider di"
-" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcune strumenti per"
-" superare questi ostacoli, e sono chiamati \"pluggable transports\". Vai "
-"alla pagina Pluggable Transports per "
-"ulteriori informazioni."
+" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcuni strumenti per"
+" superare questi ostacoli, chiamati \"pluggable transports\". Vai alla "
+"pagina Pluggable Transports per ulteriori "
+"informazioni riguardo ai tipi di trasporto attualmente disponibili."
 

[tor-commits] [translation/https_everywhere_completed] Update translations for https_everywhere_completed

2019-03-20 Thread translation
commit fbd86a368ae3205ef7f4f9a7ec53b7fce5250432
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 13:46:08 2019 +

Update translations for https_everywhere_completed
---
 nl/ssl-observatory.dtd | 72 --
 1 file changed, 35 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/nl/ssl-observatory.dtd b/nl/ssl-observatory.dtd
index 40cfbcf76..c68e5cf43 100644
--- a/nl/ssl-observatory.dtd
+++ b/nl/ssl-observatory.dtd
@@ -1,10 +1,11 @@
 
-
+
 
 
 
-
+
 
 
 
 
+"Moet HTTPS Everywhere het SSL-observatorium gebruiken?">
 
 
 
 
 
 
+"Het is veilig om dit in te schakelen, tenzij u een
+zeer ingrijpend bedrijfsnetwerk gebruikt:">
 
 
+"Veilig, tenzij u een bedrijfsnetwerk met geheime intranetservernamen 
gebruikt:">
 
 
+"Certificaten ondertekend door niet-standaard hoofd-CA’s indienen en 
controleren">
 
 
+"Het is veilig (en een goed idee) om deze optie in te schakelen, tenzij u een 
ingrijpend bedrijfsnetwerk of antivirussoftware van Kaspersky gebruikt die uw 
surfgedrag met een TLS-proxy en een privéhoofdcertificaatautoriteit monitort. 
Als deze optie op een dergelijk netwerk is ingeschakeld, kan deze bewijs 
publiceren over welke HTTPS-domeinen via die proxy werden bezocht, vanwege de 
unieke certificaten die dan worden geproduceerd. Om die reden is dit standaard 
uitgeschakeld.">
 
 
 
+"Certificaten omwille van anonimiteit via Tor controleren (vereist Tor)">
 
+"Voor deze optie moet Tor geïnstalleerd en actief zijn">
 
 
+"Het observatorium melden met welke ISP u bent verbonden wanneer u een nieuw 
certificaat ziet">
 
 
+"Dit haalt het ‘Autonoom systeemnummer’ van uw netwerk op en verstuurt 
het. Dit helpt ons aanvallen op HTTPS te lokaliseren en te bepalen of we 
observaties vanaf netwerken in plaatsen zoals Iran en Syrië zien, waar 
aanvallen relatief normaal zijn.">
 
 
+"Een waarschuwing tonen wanneer het observatorium een ingetrokken certificaat 
detecteert dat niet door uw browser wordt afgevangen">
 
 
+"Dit controleert ingediende certificaten met bekende 
certificaatintrekkingslijsten. Helaas kunnen we niet garanderen dat we alle 
ingetrokken certificaten markeren, maar als u een waarschuwing ziet, is er een 
goede kans dat er iets niet goed is.">
 
-
+
 
 
+"HTTPS Everywhere kan het SSL-observatorium van EFF gebruiken. Dit doet twee 
dingen:
+ten eerste verstuurt het kopieën van HTTPS-certificaten naar het 
observatorium om ons
+te helpen man-in-the-middle-aanvallen te detecteren en de veiligheid van het 
web te
+verbeteren; ten tweede kunnen we u hierdoor waarschuwen over onveilige 
verbindingen
+en aanvallen op uw browser.">
 
 
 
 https://www.iets.nl bezoekt, geeft het certificaat dat 
het observatorium ontvangt aan
-dat iemand www.iets.nl bezocht, maar niet wie de site bezocht of welke 
specifieke pagina de bezoeker
-bekeek. Plaats je muis boven de opties voor meer details:">
+"Als u bijvoorbeeld https://www.something.com bezoekt, geeft het door het
+observatorium ontvangen certificaat aan dat iemand www.something.com bezocht,
+maar niet wie de website bezocht of welke specifieke pagina de bezoeker
+bekeek. Houd de muis boven de opties voor meer details:">
 
 
 
 
+"Certificaten ook controleren als Tor niet beschikbaar is">
 
 
 
 
+"Certificaten voor niet-openbare DNS-namen indienen en controleren">
 
 
+"Tenzij deze optie is aangevinkt, legt het observatorium geen certificaten 
vast voor namen die het niet via het DNS-systeem kan omzetten.">
 
 
 
-
+
 
 
 
-
+
 
-
-
+
+
 
 
+"Zelfondertekende certificaten indienen en controleren">
 
+"Dit wordt aanbevolen; cryptografische problemen zijn veel voorkomend in 
zelfondertekende embedded apparaten">

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere

2019-03-20 Thread translation
commit 08c0bab6a936a4af9d26e2872bf475da0cf986f2
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 13:46:00 2019 +

Update translations for https_everywhere
---
 nl/ssl-observatory.dtd | 72 --
 1 file changed, 35 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/nl/ssl-observatory.dtd b/nl/ssl-observatory.dtd
index 40cfbcf76..c68e5cf43 100644
--- a/nl/ssl-observatory.dtd
+++ b/nl/ssl-observatory.dtd
@@ -1,10 +1,11 @@
 
-
+
 
 
 
-
+
 
 
 
 
+"Moet HTTPS Everywhere het SSL-observatorium gebruiken?">
 
 
 
 
 
 
+"Het is veilig om dit in te schakelen, tenzij u een
+zeer ingrijpend bedrijfsnetwerk gebruikt:">
 
 
+"Veilig, tenzij u een bedrijfsnetwerk met geheime intranetservernamen 
gebruikt:">
 
 
+"Certificaten ondertekend door niet-standaard hoofd-CA’s indienen en 
controleren">
 
 
+"Het is veilig (en een goed idee) om deze optie in te schakelen, tenzij u een 
ingrijpend bedrijfsnetwerk of antivirussoftware van Kaspersky gebruikt die uw 
surfgedrag met een TLS-proxy en een privéhoofdcertificaatautoriteit monitort. 
Als deze optie op een dergelijk netwerk is ingeschakeld, kan deze bewijs 
publiceren over welke HTTPS-domeinen via die proxy werden bezocht, vanwege de 
unieke certificaten die dan worden geproduceerd. Om die reden is dit standaard 
uitgeschakeld.">
 
 
 
+"Certificaten omwille van anonimiteit via Tor controleren (vereist Tor)">
 
+"Voor deze optie moet Tor geïnstalleerd en actief zijn">
 
 
+"Het observatorium melden met welke ISP u bent verbonden wanneer u een nieuw 
certificaat ziet">
 
 
+"Dit haalt het ‘Autonoom systeemnummer’ van uw netwerk op en verstuurt 
het. Dit helpt ons aanvallen op HTTPS te lokaliseren en te bepalen of we 
observaties vanaf netwerken in plaatsen zoals Iran en Syrië zien, waar 
aanvallen relatief normaal zijn.">
 
 
+"Een waarschuwing tonen wanneer het observatorium een ingetrokken certificaat 
detecteert dat niet door uw browser wordt afgevangen">
 
 
+"Dit controleert ingediende certificaten met bekende 
certificaatintrekkingslijsten. Helaas kunnen we niet garanderen dat we alle 
ingetrokken certificaten markeren, maar als u een waarschuwing ziet, is er een 
goede kans dat er iets niet goed is.">
 
-
+
 
 
+"HTTPS Everywhere kan het SSL-observatorium van EFF gebruiken. Dit doet twee 
dingen:
+ten eerste verstuurt het kopieën van HTTPS-certificaten naar het 
observatorium om ons
+te helpen man-in-the-middle-aanvallen te detecteren en de veiligheid van het 
web te
+verbeteren; ten tweede kunnen we u hierdoor waarschuwen over onveilige 
verbindingen
+en aanvallen op uw browser.">
 
 
 
 https://www.iets.nl bezoekt, geeft het certificaat dat 
het observatorium ontvangt aan
-dat iemand www.iets.nl bezocht, maar niet wie de site bezocht of welke 
specifieke pagina de bezoeker
-bekeek. Plaats je muis boven de opties voor meer details:">
+"Als u bijvoorbeeld https://www.something.com bezoekt, geeft het door het
+observatorium ontvangen certificaat aan dat iemand www.something.com bezocht,
+maar niet wie de website bezocht of welke specifieke pagina de bezoeker
+bekeek. Houd de muis boven de opties voor meer details:">
 
 
 
 
+"Certificaten ook controleren als Tor niet beschikbaar is">
 
 
 
 
+"Certificaten voor niet-openbare DNS-namen indienen en controleren">
 
 
+"Tenzij deze optie is aangevinkt, legt het observatorium geen certificaten 
vast voor namen die het niet via het DNS-systeem kan omzetten.">
 
 
 
-
+
 
 
 
-
+
 
-
-
+
+
 
 
+"Zelfondertekende certificaten indienen en controleren">
 
+"Dit wordt aanbevolen; cryptografische problemen zijn veel voorkomend in 
zelfondertekende embedded apparaten">

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 48a2a5283883da78ed760de1eb4f0f3618f8fc3e
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 13:20:26 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 2e8299753..51608624e 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019
 # erinm, 2019
 # Greg Strider , 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Hildeberto Abreu Magalhães , 2019
 # Communia , 2019
 # Anna e só , 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n"
-"Last-Translator: Anna e só , 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/press.html:63
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Tópico"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
@@ -2733,11 +2733,11 @@ msgstr "Use suas habilidades como um voluntário."
 
 #: templates/macros/downloads.html:47
 msgid "tor browser manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual do Navegador Tor"
 
 #: templates/macros/jobs.html:11
 msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "Ler mais."
 
 #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
 msgid "View PDF"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 6242d0855a40bfe63f05d4fee865c5e5bc665ec4
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 12:50:27 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po | 6 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f022dfe69..b6bd4549d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1557,11 +1557,13 @@ msgid ""
 "Orbot lead developer and contributor to Orfox, Onion Browser and NetCipher "
 "SDK."
 msgstr ""
+"Desarrolladora principal y colaboradora de Orbot para Orfox, Navegador Onion"
+" y NetCipher SDK."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/n8fr8/
 #: (content/about/people/n8fr8/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Director of Technology at Tibet Action Institute."
-msgstr ""
+msgstr "Directora de Tecnología en el Tibet Action Institute"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/nickm/
 #: (content/about/people/nickm/contents+en.lrperson.description)
@@ -1569,6 +1571,8 @@ msgid ""
 "One of the three original designers of Tor - does a lot of the ongoing "
 "design work, and coordinates and leads ongoing development."
 msgstr ""
+"Una de las tres diseñadoras originales de Tor - realiza gran parte del "
+"trabajo de diseño en curso y coordina y dirige el desarrollo continuo."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/
 #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [community/master] Edit templates

2019-03-20 Thread hiro
commit 2f7ff3f385d1b50bd007f61a2c532d2b59f64dbd
Author: hiro 
Date:   Wed Mar 20 13:45:09 2019 +0100

Edit templates
---
 assets/static/images/gray-image.png| Bin 0 -> 1530 bytes
 .../community-resources/contents.lr|  17 ++
 content/relay-operations/contents+en.lr|  13 -
 content/relay-operations/contents+es.lr|  13 -
 content/relay-operations/contents+fr.lr|  13 -
 content/relay-operations/contents.lr   |  13 -
 .../relays-requirements/contents.lr|  17 ++
 .../relay-operations/technical-setup/contents.lr   |  17 ++
 .../relay-operations/types-of-relays/contents.lr   |  17 ++
 models/blog-post.ini   |  29 --
 models/blog.ini|  16 --
 models/job.ini |  23 
 models/jobs.ini|  33 
 models/page.ini|   4 ++
 models/people.ini  |  36 -
 models/person.ini  |  45 
 models/post.ini|  59 -
 models/press.ini   |  39 --
 models/report.ini  |  32 ---
 models/reports.ini |  34 
 models/sponsor.ini |  34 
 models/sponsors.ini|  34 
 templates/hero-home.html   |  13 -
 templates/history.html |   7 ---
 templates/layout.html  |   3 --
 templates/relay-operations.html|  46 
 26 files changed, 166 insertions(+), 441 deletions(-)

diff --git a/assets/static/images/gray-image.png 
b/assets/static/images/gray-image.png
new file mode 100644
index 000..d22de7f
Binary files /dev/null and b/assets/static/images/gray-image.png differ
diff --git a/content/relay-operations/community-resources/contents.lr 
b/content/relay-operations/community-resources/contents.lr
new file mode 100644
index 000..7149b51
--- /dev/null
+++ b/content/relay-operations/community-resources/contents.lr
@@ -0,0 +1,17 @@
+section: relay operations
+---
+section_id: relay-operations
+---
+color: primary
+---
+_template: layout.html
+---
+title: Tor relay community resources
+---
+subtitle: How to get involved with the Tor relay operator community, advice on 
responding to abuse complaints, and how to start an organization dedicated to 
relay operation.
+---
+key: 4
+---
+html: relay-operations.html
+---
+body:
diff --git a/content/relay-operations/contents+en.lr 
b/content/relay-operations/contents+en.lr
index 3b5142e..7ae4473 100644
--- a/content/relay-operations/contents+en.lr
+++ b/content/relay-operations/contents+en.lr
@@ -6,7 +6,7 @@ color: primary
 ---
 _template: layout.html
 ---
-title: Relay Operations
+title: Relay operations
 ---
 subtitle: Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger 
and faster by running a relay today.
 ---
@@ -15,3 +15,14 @@ key: 1
 html: relay-operations.html
 ---
 body:
+
+The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people who 
run relays, the better the Tor network will be. The current Tor network is 
quite small compared to the number of people who need to use Tor, which means 
we need more dedicated volunteers like you to run relays.
+
+By running a Tor relay you can help make the Tor network:
+
+* faster (and therefore more usable)
+* more robust against attacks
+* more stable in case of outages
+* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)
+
+Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've 
created a wealth of resources to help our relay operators. The best resource of 
all is the active community of relay operators on 
tor-rel...@lists.torproject.org and on IRC in #tor-relays.
diff --git a/content/relay-operations/contents+es.lr 
b/content/relay-operations/contents+es.lr
index 3b5142e..7ae4473 100644
--- a/content/relay-operations/contents+es.lr
+++ b/content/relay-operations/contents+es.lr
@@ -6,7 +6,7 @@ color: primary
 ---
 _template: layout.html
 ---
-title: Relay Operations
+title: Relay operations
 ---
 subtitle: Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger 
and faster by running a relay today.
 ---
@@ -15,3 +15,14 @@ key: 1
 html: relay-operations.html
 ---
 body:
+
+The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people who 
run relays, the better the Tor network will be. The current Tor network is 
quite small compared to the number of people who need to use Tor, which means 
we need more dedicated volunteers like you to run relays.
+
+By running a Tor relay you 

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] Update translations for communitytpo-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit 54a79285478af72261c72a87841e75cebc9a892c
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 12:45:31 2019 +

Update translations for communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po| 204 +---
 contents+de.po| 206 ++---
 contents+en.po| 208 +++---
 contents+es.po| 206 ++---
 contents+fa.po| 208 +++---
 contents+fr.po| 208 +++---
 contents+ko.po| 202 ++--
 contents+pt-BR.po | 206 ++---
 contents+ru.po| 206 ++---
 contents+tr.po| 204 +---
 contents+zh-CN.po | 206 ++---
 contents+zh-TW.po | 202 ++--
 contents.pot  | 208 +++---
 13 files changed, 1742 insertions(+), 932 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 482f71c9f..4b539d3bf 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-20 10:14+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:40+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-16 14:14+\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/ar/)\n"
@@ -120,72 +120,6 @@ msgstr ""
 msgid "localization"
 msgstr ""
 
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "التوثيق"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.section)
-msgid "menu"
-msgstr ""
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "About"
-msgstr "حول"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "مدونة"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr ""
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "للتواصل"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr ""
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "الدعم"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "تبرّع"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "People"
-msgstr ""
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Reports"
-msgstr "التقارير"
-
 #: https//lektor-staging.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.section)
@@ -199,7 +133,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgid "Translate Tor Software"
 msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -245,8 +179,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -331,7 +265,135 @@ msgstr ""
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
-#: templates/about.html:7 templates/homepage.html:8 templates/layout.html:7
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on "
+"volunteers to do most of the translation work."
+msgstr ""
+
+#: 

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] Update translations for communitytpo-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 3f5d564763f5818359b5235ba74bf6ac140e5d35
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 12:45:37 2019 +

Update translations for communitytpo-contentspot_completed
---
 contents+en.po | 208 +
 contents.pot   | 208 +
 2 files changed, 272 insertions(+), 144 deletions(-)

diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index 14f2d0ccc..00fa3167d 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-20 10:14+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:40+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME \n"
 "Language-Team: en \n"
@@ -130,72 +130,6 @@ msgstr ""
 msgid "localization"
 msgstr "localization"
 
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.section)
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "About"
-msgstr "About"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Press"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Newsletter"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Jobs"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Support"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Donate"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Sponsors"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "People"
-msgstr "People"
-
-#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/
-#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Reports"
-msgstr "Reports"
-
 #: https//lektor-staging.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.section)
@@ -209,8 +143,8 @@ msgstr "Bring Tor swag to our next community event."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Becoming a Tor Translator"
+msgid "Translate Tor Software"
+msgstr "Translate Tor Software"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -267,8 +201,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -366,7 +300,137 @@ msgstr ""
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Thanks for your interest in helping the project!"
 
-#: templates/about.html:7 templates/homepage.html:8 templates/layout.html:7
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Translations"
+msgstr "Translations"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on "
+"volunteers to do most of the translation work."
+msgstr ""
+"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on "
+"volunteers to do most of the translation work."
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You can make Tor work better in your language!"
+msgstr "You can make Tor work better in your language!"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Help us to [translate Tor](localization/become-tor-translator)"
+msgstr "Help us to [translate Tor](localization/become-tor-translator)"
+
+#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/
+#: 

[tor-commits] [community/staging] clean up lang specific files

2019-03-20 Thread emmapeel
commit ec7f41d5f5fe34a135d3468b297a0abf6eec8163
Author: emma peel 
Date:   Wed Mar 20 12:47:15 2019 +0100

clean up lang specific files
---
 content/onion-services/contents+fr.lr | 17 -
 1 file changed, 17 deletions(-)

diff --git a/content/onion-services/contents+fr.lr 
b/content/onion-services/contents+fr.lr
deleted file mode 100644
index b862a5d..000
--- a/content/onion-services/contents+fr.lr
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-section: onion services

-section_id: onion-services

-color: primary

-_template: layout.html

-title: .onion Services

-subtitle: Onion services help you and your users defeat surveillance and 
censorship. Learn how you can deploy onion services.

-key: 6

-html: onion-services.html

-body:



___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [community/staging] synch links for some langs

2019-03-20 Thread emmapeel
commit 17c998cf2d6bb9b0fd38c3d70150f99ca72d1392
Author: emma peel 
Date:   Wed Mar 20 13:38:38 2019 +0100

synch links for some langs
---
 databags/pagenav+ar.ini |  2 +-
 databags/pagenav+de.ini | 12 ++--
 databags/pagenav+es.ini | 34 +++---
 databags/pagenav+fr.ini | 34 +++---
 4 files changed, 45 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/databags/pagenav+ar.ini b/databags/pagenav+ar.ini
index 1ad40f2..2f0f820 100644
--- a/databags/pagenav+ar.ini
+++ b/databags/pagenav+ar.ini
@@ -20,4 +20,4 @@ label = Translations
 
 [onion-services]
 path = onion-services
-label = .Onion Services
+label = Onion Services
diff --git a/databags/pagenav+de.ini b/databags/pagenav+de.ini
index 1ad40f2..ee4a217 100644
--- a/databags/pagenav+de.ini
+++ b/databags/pagenav+de.ini
@@ -1,23 +1,23 @@
 [relay-operations]
-path = relay-operations
+path = de/relay-operations
 label = Relay Operations
 
 [user-testing]
-path = user-testing
+path = de/user-testing
 label = User Testing
 
 [training]
-path = training
+path = de/training
 label = Training
 
 [outreach]
-path = outreach
+path = de/outreach
 label = Outreach
 
 [translations]
-path = translations
+path = de/translations
 label = Translations
 
 [onion-services]
-path = onion-services
+path = de/onion-services
 label = .Onion Services
diff --git a/databags/pagenav+es.ini b/databags/pagenav+es.ini
index 35b81bb..2f0f820 100644
--- a/databags/pagenav+es.ini
+++ b/databags/pagenav+es.ini
@@ -1,19 +1,23 @@
-[history]
-path = es/about/history
-label = Historia
+[relay-operations]
+path = relay-operations
+label = Relay Operations
 
-[people]
-path = es/about/people
-label = Gente
+[user-testing]
+path = user-testing
+label = User Testing
 
-[sponsors]
-path = es/about/sponsors
-label = Sponsors
+[training]
+path = training
+label = Training
 
-[reports]
-path = es/about/reports
-label = Informes
+[outreach]
+path = outreach
+label = Outreach
 
-[jobs]
-path = es/about/jobs
-label = Empleo
+[translations]
+path = translations
+label = Translations
+
+[onion-services]
+path = onion-services
+label = Onion Services
diff --git a/databags/pagenav+fr.ini b/databags/pagenav+fr.ini
index da730a8..2f0f820 100644
--- a/databags/pagenav+fr.ini
+++ b/databags/pagenav+fr.ini
@@ -1,19 +1,23 @@
-[history]
-path = fr/about/history
-label = History
+[relay-operations]
+path = relay-operations
+label = Relay Operations
 
-[people]
-path = fr/about/people
-label = People
+[user-testing]
+path = user-testing
+label = User Testing
 
-[sponsors]
-path = fr/about/sponsors
-label = Sponsors
+[training]
+path = training
+label = Training
 
-[reports]
-path = fr/about/reports
-label = Reports
+[outreach]
+path = outreach
+label = Outreach
 
-[jobs]
-path = about/jobs
-label = Jobs
+[translations]
+path = translations
+label = Translations
+
+[onion-services]
+path = onion-services
+label = Onion Services

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 0738f860053a3306f8907afafefcc4524ae328b2
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 12:20:36 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po| 45 ++---
 contents+pt-BR.po |  7 ---
 2 files changed, 46 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 83a887b5f..f022dfe69 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1179,22 +1179,28 @@ msgid ""
 "She has written for popular media outlets, including the New York Times, "
 "Slate, Wired, MIT Technology Review, Huffington Post, and the Atlantic."
 msgstr ""
+"Ha escrito para medios de comunicación populares, como New York Times, "
+"Slate, Wired, MIT Technology Review, Huffington Post y Atlantic."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/geko/
 #: (content/about/people/geko/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Currently lead of the Tor Browser team."
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente liderar el equipo del navegador Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/gman999/
 #: (content/about/people/gman999/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Tor BSD Diversity Project member, long-time relay operator, trainer."
 msgstr ""
+"Miembro del Proyecto de Diversidad BSD de Tor, operadora de relay desde hace"
+" mucho tiempo, preparadora."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/asn/
 #: (content/about/people/asn/contents+en.lrperson.description)
 msgid ""
 "Onion services. Security analysis. Used to obfsproxy. Follower of the onion."
 msgstr ""
+"Servicios de Onion. Análisis de seguridad. Se utiliza para obfsproxy. "
+"Seguidor de onion."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/saint/
 #: (content/about/people/saint/contents+en.lrperson.description)
@@ -1203,6 +1209,9 @@ msgid ""
 "[Cupcake](https://github.com/glamrock/cupcake), and security training of "
 "activists and domestic violence survivors."
 msgstr ""
+"Distribución de software resistente a la manipulación, detección de 
censura,"
+" [Cupcake] (https://github.com/glamrock/cupcake) y capacitación en seguridad"
+" para activistas y supervivientes de violencia doméstica."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/ggus/
 #: (content/about/people/ggus/contents+en.lrperson.description)
@@ -1210,6 +1219,8 @@ msgid ""
 "Works as Community Liaison in Global South. Trainer, relay operator and Tor "
 "advocate. CryptoRave organizer."
 msgstr ""
+"Trabaja como Enlace Comunitario en Global South. Preparadora, operadora de "
+"relay y defensora de Tor. Organizadora de CryptoRave."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/hc/
 #: (content/about/people/hc/contents+en.lrperson.description)
@@ -1439,6 +1450,10 @@ msgid ""
 "[carml](https://github.com/meejah/carml) and other Tor Python tools "
 "including some for bad-relay hunting."
 msgstr ""
+"[Autor] (https://meejah.ca/) de [txtorcon] "
+"(https://github.com/meejah/txtorcon), [carml] "
+"(https://github.com/meejah/carml) y otras herramientas de Python para Tor, "
+"incluyendo algunas para la caza de malo relay."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/megan/
 #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.title)
@@ -1447,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/ramy/
 #: (content/about/people/ramy/contents+en.lrperson.title)
 msgid "Director"
-msgstr ""
+msgstr "Directora"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/megan/
 #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.description)
@@ -1456,6 +1471,10 @@ msgid ""
 "she designs strategies and methods for statistical analysis of human rights "
 "data for projects in places like Guatemala, Colombia, and Syria."
 msgstr ""
+"Megan es Directora Ejecutiva del Grupo de Análisis de Datos de Derechos "
+"Humanos, donde diseña estrategias y métodos para el análisis estadístico 
de "
+"datos de derechos humanos para proyectos en lugares como Guatemala, Colombia"
+" y Siria."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/megan/
 #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.description)
@@ -1463,6 +1482,8 @@ msgid ""
 "She is lead statistician on a project in Guatemala in which she analyzes "
 "documents from the National Police Archive."
 msgstr ""
+"Es estadista principal de un proyecto en Guatemala en el que analiza "
+"documentos del Archivo de la Policía Nacional."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/megan/
 #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.description)
@@ -1471,6 +1492,9 @@ msgid ""
 " Syria, commissioned by the officer of the United Nations High Commissioner "
 "of Human Rights."
 msgstr ""
+"Es estadística y autora principal de tres informes sobre muertes "
+"documentadas en Siria, encargada por la oficina del Alto Comisionado de las "
+"Naciones Unidas para los Derechos Humanos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/megan/
 #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.description)
@@ -1481,6 +1505,11 @@ msgid ""
 "Statistical Journal of the International Association for 

[tor-commits] [torspec/master] Accept proposal 301

2019-03-20 Thread nickm
commit f55b53713e3bf894c9a1a87f11c6f813f0282255
Author: Nick Mathewson 
Date:   Wed Mar 20 08:06:13 2019 -0400

Accept proposal 301
---
 proposals/000-index.txt | 4 ++--
 proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt | 2 +-
 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/proposals/000-index.txt b/proposals/000-index.txt
index 36cfe4b..a504c27 100644
--- a/proposals/000-index.txt
+++ b/proposals/000-index.txt
@@ -221,7 +221,7 @@ Proposals by number:
 298  Putting family lines in canonical form [CLOSED]
 299  Preferring IPv4 or IPv6 based on IP Version Failure Count [OPEN]
 300  Walking Onions: Scaling and Saving Bandwidth [DRAFT]
-301  Don't include package fingerprints in consensus documents [OPEN]
+301  Don't include package fingerprints in consensus documents [ACCEPTED]
 
 
 Proposals by status:
@@ -254,7 +254,6 @@ Proposals by status:
295  Using ADL for relay cryptography (solving the crypto-tagging attack)
296  Have Directory Authorities expose raw bandwidth list files
299  Preferring IPv4 or IPv6 based on IP Version Failure Count
-   301  Don't include package fingerprints in consensus documents
  ACCEPTED:
188  Bridge Guards and other anti-enumeration defenses
249  Allow CREATE cells with >505 bytes of handshake data
@@ -262,6 +261,7 @@ Proposals by status:
282  Remove "Named" and "Unnamed" handling from consensus voting [for 
0.3.3.x]
288  Privacy-Preserving Statistics with Privcount in Tor (Shamir version)
292  Mesh-based vanguards
+   301  Don't include package fingerprints in consensus documents
  META:
000  Index of Tor Proposals
001  The Tor Proposal Process
diff --git a/proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt 
b/proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt
index 8e8b63a..125df86 100644
--- a/proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt
+++ b/proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt
@@ -2,7 +2,7 @@ Filename: 301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt
 Title: Don't include package fingerprints in consensus documents
 Author: Iain R. Learmonth
 Created: 2019-02-21
-Status: Open
+Status: Accepted
 Ticket: #28465
 
 0. Abstract

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit 6ddc684801879b68f943e85c6b040862914a39f3
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 11:50:34 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po | 20 
 1 file changed, 16 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 547f80010..83a887b5f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # Martus Translations , 2019
 # strel, 2019
 # Zuhualime Akoochimoya, 2019
-# eulalio barbero espinosa , 2019
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
+# eulalio barbero espinosa , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
 "version to test features and find bugs."
 msgstr ""
 "Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
-"versión alfa para probar características y encontrar errores."
+"versión alfa para probar características y encontrar errores. "
 
 #: https//www.torproject.org/download/options/
 #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body)
@@ -1117,6 +1117,9 @@ msgid ""
 "Non-technical switchboard for people-related things: recruiting, onboarding,"
 " benefits, contracts, TPI policy questions, and baked goods."
 msgstr ""
+"Menú no técnico para temas relacionados con la gente: reclutamiento, "
+"incorporación, beneficios, contratos, preguntas sobre políticas de TPI y "
+"productos sin desarrollar."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/gaba/
 #: (content/about/people/gaba/contents+en.lrperson.description)
@@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.title)
 msgid "Board Clerk"
-msgstr ""
+msgstr "Board Clerk"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description)
@@ -1143,6 +1146,8 @@ msgid ""
 "Gabriella holds the Wolfe Chair in Scientific and Technological Literacy at "
 "McGill University."
 msgstr ""
+"Gabriella ocupa la Cátedra Wolfe de Scientific and Technological Literacy  "
+"en la Universidad McGill."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description)
@@ -1150,6 +1155,8 @@ msgid ""
 "Trained as an anthropologist, her scholarship explores the intersection of "
 "the cultures of hacking and politics."
 msgstr ""
+"Formada como antropóloga, su beca explora la intersección de las culturas 
de"
+" hacking y política."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description)
@@ -1160,6 +1167,11 @@ msgid ""
 "named to Kirkus Reviews’ Best Books of 2014 and was awarded the Diana "
 "Forsythe Prize by the American Anthropological Association."
 msgstr ""
+"Es autora de dos libros, Coding Freedom: The Ethics and Aesthetics of "
+"Hacking (Princeton University Press, 2012) y Hacker, Hoaxer, Whistleblower, "
+"Spy: The Many Faces of Anonymous (Verso, 2014), que fue nominado para para "
+"Kirkus Reviews'  Best Books de 2014 y galardonado con el Premio Diana "
+"Forsythe por la Asociación Americana de Antropología."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

2019-03-20 Thread translation
commit 3972028b85ed680b8ae90b9f5d60e4cd178103a5
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 11:47:54 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 8 
 contents+id.po | 8 
 2 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index e89621622..b861119f4 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Translators:
-# Emma Peel, 2018
 # erinm, 2018
 # Armin, 2018
 # Ali Mirjamali , 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n"
-"Last-Translator: Ali Mirjamali , 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "## To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "# برای استفاده GetTor از طریق XMPP (مانند 
Jitsi یا CoyIM)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index b3878828d..8a786e77f 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "## To use GetTor via email:"
-msgstr "# Menggunakan GetTor lewat email:"
+msgstr "# Menggunakan GetTor melalui surel:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -247,9 +247,9 @@ msgid ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Kirim email ke get...@torproject.org, dan di dalam pesan tulislah "
-"\"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem "
-"operasi ada."
+"Kirim pesan elektronik ke get...@torproject.org, dan di dalam pesan tulislah"
+" \"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem"
+" operasi Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 0818c5ec0d0b8f00e4a982d71ee22cf010a83a41
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 11:48:01 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+id.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index b3878828d..8a786e77f 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "## To use GetTor via email:"
-msgstr "# Menggunakan GetTor lewat email:"
+msgstr "# Menggunakan GetTor melalui surel:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -247,9 +247,9 @@ msgid ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Kirim email ke get...@torproject.org, dan di dalam pesan tulislah "
-"\"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem "
-"operasi ada."
+"Kirim pesan elektronik ke get...@torproject.org, dan di dalam pesan tulislah"
+" \"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem"
+" operasi Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [community/staging] better links and words for German

2019-03-20 Thread emmapeel
commit 1d5d430e5d7e8d2ee92bfa4aaba2fc956d2ff2fa
Author: emma peel 
Date:   Wed Mar 20 12:45:57 2019 +0100

better links and words for German
---
 databags/menu+de.ini | 12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/databags/menu+de.ini b/databags/menu+de.ini
index 6aae1f0..e998233 100644
--- a/databags/menu+de.ini
+++ b/databags/menu+de.ini
@@ -1,19 +1,19 @@
 [about]
 path = https://www.torproject.org/de/about/history
-label = About
+label = Infos
 
 [documentation]
 path = https://www.torproject.org/docs/documentation.html.en
-label = Documentation
+label = Dokumentation
 
 [support]
-path = https://support.torproject.org/de
-label = Support
+path = https://support.torproject.org/de/
+label = Unterstützung
 
 [blog]
 path = https://blog.torproject.org
 label = Blog
 
 [donate]
-path = https://donate.torproject.org/de
-label = Donate
+path = https://donate.torproject.org/de/
+label = Spenden

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2019-03-20 Thread translation
commit 44cc0f6d7a941e2ef749cacb2020bcabb3b8e71e
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 11:20:42 2019 +

Update translations for support-portal
---
 contents+ru.po | 8 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 848228527..8b874bd7b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 # Yanis Voloshin , 2019
 # erinm, 2019
 # Sergey Smirnov , 2019
-# Emma Peel, 2019
 # JZDLin, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: JZDLin, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1867,6 +1867,10 @@ msgid ""
 "accessing Tor Browser, it is common for anti-virus / anti-malware"
 " software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"Если у вас работает антивирус, пожалуйста, 
обратите внимание на раздел "
+"Мой антивирус 
блокирует "
+"доступ к Tor Browser. Антивирусы нередко 
вызывают такого рода "
+"проблемы."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-03-20 Thread translation
commit fb141371ba7454dfd215c17b9986ef395498e7bb
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 11:20:19 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 35 ++-
 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d05c5c2d3..315d33920 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Danton Medrado, 2019
 # Joeffison Silvério de Andrade , 2019
 # Gutem , 2019
-# Communia , 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019
 # erinm, 2019
 # Greg Strider , 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Hildeberto Abreu Magalhães , 2019
+# Communia , 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n"
-"Last-Translator: Hildeberto Abreu Magalhães , 2019\n"
+"Last-Translator: Communia , 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
 "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
 "community of volunteers worldwide."
 msgstr ""
-"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e uma "
-"comunidade de voluntários ao redor do mundo."
+"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por 
uma"
+" comunidade de voluntários ao redor do mundo."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -287,12 +287,12 @@ msgid ""
 "that don’t reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
-"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e sua capacidade de ser "
-"usada para rastreamento e vigilância estava se tornando clara, e em 1995, "
-"David Goldschlag, Mike Reed, e Paul Syverson, no U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) perguntaram-se se havia uma maneira de criar conexões com a Internet "
-"que não revelassem quem está falando com quem, nem mesmo com alguém que "
-"monitorasse a rede."
+"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la 
"
+"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos "
+"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de "
+"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com "
+"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -326,9 +326,9 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
-"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um graduado recenete no "
+"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do "
 "[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou"
-" a trabalhar num projeto da NRL de roteamento onion com Paul Syverson."
+" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -349,8 +349,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Desde a sua criação na década de 1990, o roteamento onion foi concebido 
para"
 " funcionar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por "
-"entidades com interesses diversos e suposições de confiança, e o software "
-"precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e a separação."
+"entidades com interesses e níveis pressupostos de confiança diversos, e o "
+"software precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e "
+"isenção."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/isabela/
 #: (content/about/people/isabela/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Executive Director of the Tor Project."
-msgstr "Diretor executivo do Tor Project."
+msgstr "Diretora executiva do Tor Project."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/isra/
 #: (content/about/people/isra/contents+en.lrperson.description)
@@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:48
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Assine nossa newsletter"
+msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
 
 #: templates/footer.html:49
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -2673,7 +2674,7 @@ msgstr "Título"
 
 #: templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisa"
+msgstr "Procurar"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org

[tor-commits] [translation/torbutton-browseronboardingproperties] Update translations for torbutton-browseronboardingproperties

2019-03-20 Thread translation
commit 77011ced04c72eef00e7bab14b7df2184f2b3a5e
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 11:19:23 2019 +

Update translations for torbutton-browseronboardingproperties
---
 id/browserOnboarding.properties | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/id/browserOnboarding.properties b/id/browserOnboarding.properties
index b53752620..59d553b45 100644
--- a/id/browserOnboarding.properties
+++ b/id/browserOnboarding.properties
@@ -5,7 +5,7 @@
 onboarding.tour-tor-welcome=Selamat datang
 onboarding.tour-tor-welcome.title=Anda siap.
 onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser menawarkan standar 
tertinggi atas privasi dan keamanan saat menjelajahi jaringan. Anda sekarang 
dilindungi dari pelacakan, pengintaian, dan penyensoran. Pelatihan singkat ini 
akan menunjukkan Anda bagaimana caranya.
-onboarding.tour-tor-welcome.button=Start Now
+onboarding.tour-tor-welcome.button=Mulai sekarang
 
 onboarding.tour-tor-privacy=Privasi
 onboarding.tour-tor-privacy.title=Menolak pelacak dan pengintai.

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

2019-03-20 Thread translation
commit 59c989fe5b664354e9cb078526ad0e0e7151addc
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Mar 20 11:17:52 2019 +

Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+id.po | 22 +++---
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 660ee279a..b3878828d 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-"Tor Browser menggunakan jaringan Tor untuk melindungi privasi dan "
-"kerahasiaan anda. Jaringan Tor memiliki dua pengaturan utama:"
+"Tor Browser menggunakan jaringan Tor untuk melindungi privasi dan anonimitas"
+" Anda. Menggunakan jaringan Tor memiliki dua khasiat utama:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"* Penyedia layanan internet dan siapapun yang memantau koneksi anda tidak "
-"bisa melacak aktivitas internet anda termasuk nama dan alamat situs yang "
+"* Penyedia layanan internet dan siapapun yang memantau koneksi Anda tidak "
+"bisa melacak aktivitas internet Anda termasuk nama dan alamat situs yang "
 "anda kunjungi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
@@ -94,10 +94,10 @@ msgid ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"* Operator website dan layanan yang anda gunakan, dan setiap orang yang "
+"* Operator situs web dan layanan yang Anda gunakan, dan setiap orang yang "
 "menyaksikannya, akan melihat koneksi berasal dari jaringan Tor ketimbang "
-"alamat asli internet (IP) anda, dan tidak akan mengetahui identitas anda "
-"kecuali anda memberitahu identitas anda."
+"alamat asli internet (IP) Anda, dan tidak akan mengetahui identitas Anda "
+"kecuali Anda memberitahu identitas Anda secara eksplisit."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -105,9 +105,9 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"Tambahan, Tor Browser telah di desain untuk mencegah situs melakukan "
-"\"fingerprinting\" atau mengidentifikasi anda berdasarkan pengaturan "
-"browser."
+"Sebagai tambahan, Tor Browser telah didesain untuk mencegah situs melakukan "
+"\"fingerprinting\" atau mengidentifikasi Anda berdasarkan pengaturan "
+"peramban Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor adalah sebuah layanan yang secara otomatis menjawab pesan dengan "
-"tautan pada versi terakhir dari Tor Browser, disimpan di berbagai lokasi, "
+"tautan ke versi terbaru dari Tor Browser, disimpan di berbagai lokasi, "
 "seperti Dropbox, Google Drive dan GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


  1   2   >