[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit bb950c41b50b924fad2db1700f35ed88fc6cd51c Author: Translation commit bot Date: Thu Mar 21 05:20:19 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 20 ++-- 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index f04fa192c..847d44710 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1133,11 +1133,14 @@ msgid "" "Non-technical switchboard for people-related things: recruiting, onboarding," " benefits, contracts, TPI policy questions, and baked goods." msgstr "" +"Painel de comando não técnico para assuntos relacionados a pessoas: " +"recrutamento, seleção, benefÃcios, contratos, questões sobre a polÃtica de " +"avaliação de desempenho e assados." #: https//www.torproject.org/about/people/gaba/ #: (content/about/people/gaba/contents+en.lrperson.description) msgid "Coordinates Network, Metrics and Anti-censorship teams." -msgstr "" +msgstr "Coordena as equipes de Rede, de Métricas, e de Anticensura." #: https//www.torproject.org/about/people/biella-core/ #: (content/about/people/biella-core/contents+en.lrperson.description) @@ -1145,6 +1148,8 @@ msgid "" "[Anthropologist](https://gabriellacoleman.org/) and Wolfe Chair in " "Scientific and Technological Literacy at McGill University." msgstr "" +"[Antropólogo](https://gabriellacoleman.org/) e titular da Cátedra Wolfe em " +"Letramento CientÃfico e Tecnológico na McGill University." #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.title) @@ -1157,6 +1162,8 @@ msgid "" "Gabriella holds the Wolfe Chair in Scientific and Technological Literacy at " "McGill University." msgstr "" +"Gabriella é titular da Cátedra Wolfe em Letramento CientÃfico e Tecnológico " +"na McGill University." #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description) @@ -1164,6 +1171,8 @@ msgid "" "Trained as an anthropologist, her scholarship explores the intersection of " "the cultures of hacking and politics." msgstr "" +"Antropóloga por formação, sua bolsa de pesquisa explora a interseção das " +"culturas de hacking com a PolÃtica." #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description) @@ -1174,6 +1183,11 @@ msgid "" "named to Kirkus Reviewsâ Best Books of 2014 and was awarded the Diana " "Forsythe Prize by the American Anthropological Association." msgstr "" +"Ela é autora de dois livros Coding Freedom: The Ethics and Aesthetics of " +"Hacking (\"Liberdade de Codificação: a Ãtica e a Estética do Hacking\") " +"(Princeton University Press, 2012) e Hacker, Hoaxer, Whistleblower, Spy: The" +" Many Faces of Anonymous (\"Hacker, Boateiro, Delator, Espião: os Muitos " +"Rostos do Anonymous\") (Verso, 2014)" #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description) @@ -1181,11 +1195,13 @@ msgid "" "She has written for popular media outlets, including the New York Times, " "Slate, Wired, MIT Technology Review, Huffington Post, and the Atlantic." msgstr "" +"Ela escreveu para muitos órgãos de imprensa populares, incluindo New York " +"Times, Slate, Wired, MIT Technology Review, Huffington Post e the Atlantic." #: https//www.torproject.org/about/people/geko/ #: (content/about/people/geko/contents+en.lrperson.description) msgid "Currently lead of the Tor Browser team." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, lidera a equipe do Navegador Tor." #: https//www.torproject.org/about/people/gman999/ #: (content/about/people/gman999/contents+en.lrperson.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 7ff9d8eaaf5cb88c100d4d5e9aed3a7f13109bd4 Author: Translation commit bot Date: Thu Mar 21 04:50:12 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 64 --- 1 file changed, 56 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 12b35ab46..f04fa192c 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -989,6 +989,8 @@ msgid "" "Tor Board member and [Executive Director of the " "EFF](https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)." msgstr "" +"Membro do COnselho de Administração do Tor e [Diretor Executivo da " +"EFF]https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)." #: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/ #: (content/about/people/cindy-core/contents+en.lrperson.description) @@ -997,11 +999,14 @@ msgid "" "notes-board-member) is on making sure Tor stays available and that Tor users" " stay safe." msgstr "" +"Advogada por formação, seu [foco](https://blog.torproject.org/blog/tor-; +"heart-notes-board-member) é certificar-se de que o Tor continue disponÃvel e" +" que os usuários do Tor permaneçam seguros." #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.title) msgid "Board Treasurer" -msgstr "" +msgstr "Tesoureiro do Conselho de Administração" #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.role) @@ -1020,13 +1025,13 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/ssteele/ #: (content/about/people/ssteele/contents+en.lrperson.role) msgid "board" -msgstr "" +msgstr "conselho de administração" #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.description) msgid "" "Cindy is the Executive Director of the Electronic Frontier Foundation (EFF)." -msgstr "" +msgstr "Cindy é a Diretora Executiva da Electronic Frontier Foundation (EFF)." #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.description) @@ -1034,6 +1039,8 @@ msgid "" "From 2000 to 2015 she served as EFFâs Legal Director as well as its General " "Counsel." msgstr "" +"De 2000 a 2015, ela atuou como Diretora JurÃdica da EFF bem como sua " +"Conselheira Geral." #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.description) @@ -1042,6 +1049,10 @@ msgid "" " the outside lead attorney in Bernstein v. Dept. of Justice, the successful " "First Amendment challenge to the U.S. export restrictions on cryptography." msgstr "" +"O primeiro envolvimento de Cindy com a EFF foi em 1993, quando a EFF pediu-" +"lhe que atuasse como advogada lÃder no caso Bernstein versus Departamento de" +" Justiça dos Estados Unidos, o bem sucedido desafio da Primeira Emenda à s " +"restrições dos EUA quanto à exportação de criptografia." #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.description) @@ -1053,43 +1064,60 @@ msgid "" " to develop the Necessary and Proportionate Principles applying " "international human rights standards to digital communications surveillance." msgstr "" +"A senhora Cohn trabalha para assegurar que as pessoas ao redor do mundo " +"tenham o direito de acessar informação e comunicar-se privada e " +"anonimamente, incluindo ações judiciais cumulativas contra a espionagem da " +"NSA, provimento de consultoria jurÃdica para programadores durante a " +"concepção e o desenvolvimento de ferramentas de privacidade e anonimato, " +"colaboração no desenvolvimento dos PrincÃpios Necessários e Proporcionais na" +" aplicação de padrões internacionais de direitos humanos à vigilância das " +"comunicações digitais." #: https//www.torproject.org/about/people/phoul/ #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description) msgid "Relay advocate, Outreachy mentor, and a member of the community team." msgstr "" +"Defensor dos retransmissores, mentor de divulgação e membro da equipe de " +"comunidades." #: https//www.torproject.org/about/people/phoul/ #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description) msgid "He is also a director of the Canadian Torservers.net partner Coldhak." msgstr "" +"Ele também é diretor da Coldhak, um parceiro canadense da Torservers.net." #: https//www.torproject.org/about/people/atagar/ #: (content/about/people/atagar/contents+en.lrperson.description) msgid "Author of the Stem python controller library and Nyx relay monitor." msgstr "" +"Autor da biblioteca controladora Stem python e do monitor de retransmissores" +" Nyx." #: https//www.torproject.org/about/people/dgoulet/ #: (content/about/people/dgoulet/contents+en.lrperson.description) msgid "" "Tor development team focusing on onion services and our torsocks maintainer." msgstr "" +"Equipe de desenvolvimento Tor
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 794d846c6f2fdef6662b67362ce22cd685a1a6b2 Author: Translation commit bot Date: Thu Mar 21 04:20:40 2019 + Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index f675b0c4a..35d9ee9ab 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Translators: # Eduardo Bonsi, 2019 -# Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019 # erinm, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019 # Emma Peel, 2019 @@ -8,6 +7,7 @@ # Communia , 2019 # dark crystal , 2019 # Chacal Exodius, 2019 +# Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n" -"Last-Translator: Chacal Exodius, 2019\n" +"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6353,7 +6353,7 @@ msgstr "Assine nossa newsletter" #: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor." #: templates/footer.html:26 msgid "Sign up" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit b40c8cf2cdd230f3e62184a9c2e4ddf88507a79f Author: Translation commit bot Date: Thu Mar 21 04:20:19 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 102 +- 1 file changed, 71 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 2fbcde1c9..12b35ab46 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2300,41 +2300,44 @@ msgstr "Projeto Tor" #: templates/contact.html:8 msgid "Chat with us on" -msgstr "" +msgstr "Faça um chat conosco em" #: templates/contact.html:9 msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "" +msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor." #: templates/contact.html:10 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" +"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas." #: templates/contact.html:11 msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " "translation, or website improvements." msgstr "" +"Discuta assuntos relacionados à organização e à comunidade: encontros, " +"divulgação, tradução ou melhorias no website." #: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" +msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas." #: templates/contact.html:13 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Discuta a operação de um retransmissor Tor." #: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Torâs global south community." -msgstr "" +msgstr "Fale com a comunidade global sul do Tor." #: templates/contact.html:20 msgid "Find us on Social Media" -msgstr "" +msgstr "Encontre-nos nas MÃdias Sociais" #: templates/contact.html:34 msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "" +msgstr "Seja um voluntário para o Tor" #: templates/contact.html:37 msgid "Get Involved" @@ -2342,7 +2345,7 @@ msgstr "Envolva-se" #: templates/contact.html:42 msgid "Join an email list" -msgstr "" +msgstr "Junte-se à nossa lista de emails" #: templates/contact.html:45 msgid "" @@ -2351,10 +2354,15 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" +"Nossas equipes colaboram em canais abertos, inclusive listas de email, e sua" +" participação é bem-vinda. Caso você tenha uma pergunta para uma equipe " +"especÃfica que não tenha sido respondida em nosso portal de suporte, você " +"pode dirigi-la à lista apropriada. Você também é bem-vindo se quiser apenas " +"assinar a lista e observar! :)" #: templates/contact.html:58 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +msgstr "Relate um bug ou sua experiência" #: templates/contact.html:59 msgid "" @@ -2362,20 +2370,26 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" +"O Tor conta com o apoio de usuários e voluntários ao redor do mundo para " +"ajudar-nos a melhorar nosso software e recursos, portanto, sua experiência é" +" extremamente valiosa para nós (e para todos os usuários do Tor)." #: templates/contact.html:65 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" +msgstr "Avise-nos sobre um mau retransmissor" #: templates/contact.html:66 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" +"Caso você encontre um retransmissor que pareça malicioso, mal configurado " +"ou, de outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um " +"artigo em nosso blog para saber como relatá-lo." #: templates/contact.html:74 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Relate um problema de segurança" #: templates/contact.html:75 msgid "" @@ -2385,10 +2399,16 @@ msgid "" "contacting tor-security-send...@lists.torproject.org or from pool.sks-" "keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Caso você tenha encontrado um problema de segurança em algum de nossos " +"projetos ou em nossa infraestrutura, por favor envie um email para tor-" +"secur...@lists.torproject.org. Caso você deseje criptografar sua mensagem, " +"você pode obter a chave pública para a lista entrando em contato com tor-" +"security-send...@lists.torproject.org ou em pool.sks-keyservers.net. Eis a " +"impressão digital:" #: templates/contact.html:95 msgid "Email us" -msgstr "" +msgstr "Contacte-nos por email" #: templates/contact.html:96 msgid "" @@ -2397,36 +2417,41 @@ msgid "" "email frontd...@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giv...@torproject.org" msgstr "" +"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: " +"consultas sobre uso das marcas registradas, afiliação e coordenação, " +"consultas sobre contratos, etc, por favor envie um email para "
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit ab725f62461cfd787acf33dc865da40e86e37867 Author: Translation commit bot Date: Thu Mar 21 03:50:49 2019 + Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index df7ea7d19..f675b0c4a 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Translators: # Eduardo Bonsi, 2019 -# Chacal Exodius, 2019 # Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019 # erinm, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019 @@ -8,6 +7,7 @@ # Danton Medrado, 2019 # Communia , 2019 # dark crystal , 2019 +# Chacal Exodius, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n" -"Last-Translator: dark crystal , 2019\n" +"Last-Translator: Chacal Exodius, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "[A](#a) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[B](#b) |" -msgstr "" +msgstr "[B](#b) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 41c8d066f0570bdf855cd194365fe233d413bfc9 Author: Translation commit bot Date: Thu Mar 21 03:50:26 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 86 +-- 1 file changed, 58 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index efa8cc3e0..2fbcde1c9 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Communia , 2019 # Emma Peel, 2019 # Anna e só , 2019 +# Chacal Exodius, 2019 # Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019 # msgid "" @@ -912,13 +913,15 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/gunner/ #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description) msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council." -msgstr "" +msgstr "Facilitador de reuniões e membro do Conselho da Comunidade Tor." #: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/ #: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description) msgid "" "[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot" msgstr "" +"[LÃder de desenvolvimento](http://amoghbl1.com/) do Orfox e colaborador do " +"Orbot" #: https//www.torproject.org/about/people/andreas/ #: (content/about/people/andreas/contents+en.lrperson.description) @@ -926,16 +929,20 @@ msgid "" "Works at the intersection of security, privacy, data integrity and anonymity" " both in politics and technology." msgstr "" +"Trabalha na interseção de segurança, privacidade, integridade de dados e " +"anonimato, tanto em termos polÃticos quanto tecnológicos." #: https//www.torproject.org/about/people/antonela/ #: (content/about/people/antonela/contents+en.lrperson.description) msgid "Designer working with the UX team. Making Tor usable for everyone." msgstr "" +"Designer, trabalha na equipe de Experiência do Usuário. Fazer o Tor usável " +"por todos." #: https//www.torproject.org/about/people/arlolra/ #: (content/about/people/arlolra/contents+en.lrperson.description) msgid "Developer for Snowflake, Tor Messenger, and Check." -msgstr "" +msgstr "Desenvolvedor do Snowflake, Tor Messenger e Check." #: https//www.torproject.org/about/people/arthuredelstein/ #: (content/about/people/arthuredelstein/contents+en.lrperson.description) @@ -953,23 +960,28 @@ msgid "" "[tor2web](https://www.tor2web.org/), wrote Atlas which later became [Relay " "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html), and helps improve security." msgstr "" +"LÃder de projetos para [OONI](https://ooni.torproject.org/), contribuiu para" +" o [tor2web](https://www.tor2web.org/), escreveu o Atlas que, mais tarde, " +"tornou-se o [Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) e " +"colabora com melhorias na segurança." #: https//www.torproject.org/about/people/bdavila/ #: (content/about/people/bdavila/contents+en.lrperson.description) msgid "Grants Manager." -msgstr "" +msgstr "Gerente de Verbas" #: https//www.torproject.org/about/people/brade/ #: (content/about/people/brade/contents+en.lrperson.description) #: https//www.torproject.org/about/people/mcs/ #: (content/about/people/mcs/contents+en.lrperson.description) msgid "Developer on the Tor Browser team." -msgstr "" +msgstr "Desenvolvedor na equipe do Navegador Tor." #: https//www.torproject.org/about/people/komlo/ #: (content/about/people/komlo/contents+en.lrperson.description) msgid "Chelsea is a software/security engineer and contributes to core tor." msgstr "" +"Chelsea é um engenheiro de software/segurança e contribui para o core tor." #: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/ #: (content/about/people/cindy-core/contents+en.lrperson.description) @@ -2538,19 +2550,19 @@ msgstr "" #: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." -msgstr "" +msgstr "Defenda-se." #: templates/hero-download.html:38 msgid "Download in another language" -msgstr "" +msgstr "Faça download em outro idioma." #: templates/hero-download.html:39 msgid "Advanced Install Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Avançadas de Instalação" #: templates/hero-download.html:42 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "" +msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente." #: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." @@ -2558,16 +2570,16 @@ msgstr "Navegar em modo privado." #: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." -msgstr "" +msgstr "Explore livremente." #: templates/hero-home.html:8 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura." #: templates/home.html:7 templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "" +msgstr "Bloqueio de Rastreadores" #: templates/home.html:12 msgid "" @@ -2575,10 +2587,14 @@ msgid "" "canât follow you. Any cookies automatically clear when youâre done browsing." " So will your browsing
[tor-commits] [torspec/master] dir-spec: Update observed bandwidth period to 5 days
commit 6e58fa857a95e18c5fda0ecf17955da7919b260b Author: teor Date: Wed Mar 20 10:25:19 2019 +1000 dir-spec: Update observed bandwidth period to 5 days We increased the bandwidth statistics period in 23856 to improve privacy. This change also increased the observed bandwidth period. Closes bug 28984. --- dir-spec.txt | 5 - 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/dir-spec.txt b/dir-spec.txt index fa0a218..065f65f 100644 --- a/dir-spec.txt +++ b/dir-spec.txt @@ -440,9 +440,12 @@ the OR is willing to sustain in very short intervals. The "observed" value is an estimate of the capacity this relay can handle. The relay remembers the max bandwidth sustained output over any ten - second period in the past day, and another sustained input. The + second period in the past 5 days, and another sustained input. The "observed" value is the lesser of these two numbers. + Tor versions released before 2018 only kept bandwidth-observed for one + day. These versions are no longer supported or recommended. + "platform" string NL [At most once] ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [torspec/master] Merge remote-tracking branch 'tor-github/pr/66'
commit 2390032ad09c346ab7794fe38e68f755a8aec46d Merge: f55b537 6e58fa8 Author: teor Date: Thu Mar 21 11:46:18 2019 +1000 Merge remote-tracking branch 'tor-github/pr/66' dir-spec.txt | 5 - 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit d0b7942117ec1893ee6676f1cdffa2d6c552a35e Author: Translation commit bot Date: Thu Mar 21 00:20:36 2019 + Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 27 +++ 1 file changed, 27 insertions(+) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index f9abbacb3..df7ea7d19 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -4847,6 +4847,12 @@ msgid "" "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " "and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"Todos esses [transportes plugáveis](#pluggable-transports) fazem parecer que" +" você está navegando um web site comum ao invés de estar utilizando o " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que pareça que você" +" está utilizando o Amazon Web Services, meek-azure faz com que pareça que " +"você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz com que pareça " +"que você está utilizando a pesquisa do Google. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4860,6 +4866,9 @@ msgid "" "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different " "users." msgstr "" +"A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são de " +"saÃda podem funcionar como \"intermediário\" ou \"[guardas](#guard) para " +"diferentes usuários." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4878,6 +4887,9 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" +"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser) se " +"você deseja prevenir sua atividade de navegação posterior de ser conectada " +"com o que você estava fazendo anteriormente. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4886,6 +4898,10 @@ msgid "" "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." msgstr "" +"Se selecionado irá fechar todas as suas abas e janelas abertas, limpar toda " +"a sua informação privada como [cookies](#cookie) e [histórico de navegação" +"](#browsing-history), e utilizar Novos [circuitos Tor](#circuit) para todas " +"as conexões. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4893,6 +4909,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking âNew Identityâ." msgstr "" +"O Navegador Tor irá lhe alertar de que toda a sua atividade e seus downloads" +" serão interrompidos, então leve isso em conta antes de clicar em \"Nova " +"Identidade\". " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4921,6 +4940,14 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Essa opção é útil se a [saÃda](#exit) que você está utilizando é incapaz de " +"se conectar com o website que você está requisitando, ou não o está " +"carregando devidamente. Selecionar essa opção irá recarregar a janela ou a " +"aba ativas atualmente com um novo [circuito Tor](#circuit). Outra abas ou " +"janelas abertas no mesmo website também irão usar o novo circuito quando " +"forem recarregadas. Essa opção não limpa qualquer informação privada ou " +"desconecta sua atividade, nem afeta suas conexões atuais com os outros " +"websites. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 7cea675efd483746a609b39c95595cd383b57e7b Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 23:50:40 2019 + Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 28 +++- 1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index af48d7931..f9abbacb3 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -4658,6 +4658,9 @@ msgid "" "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to " "[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" +"Na terminologia do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, um \"Hop\" se " +"refere ao [tráfego](#traffic) movendo-se entre os [relays](#relay) em um " +"[circuito](#circuito). " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4672,6 +4675,10 @@ msgid "" "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " "communication." msgstr "" +"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto](HTTP)(#http) é um canal " +"utilizado para enviar arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. " +"Originalmente utilizado para transferir apenas páginas web, é agora confiado" +" para entregar muitas formas de dados e comunicação. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4685,6 +4692,9 @@ msgid "" "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" +"O Protocolo Seguro de Transferência de Hipertexto é a versão " +"[criptografada](#encryption) do canal HTTP utilizado para transferir " +"arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4698,11 +4708,14 @@ msgid "" "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " "websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" +"HTTPS Everywhere é uma [extensão](#add-on-extension-or-plugin) para " +"[Firefox](#firefox), Chrome e Opera que torna [HTTPS](#https) padrão em " +"websites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "" +msgstr "HTTPS Everywhere está instalado no [Navegador Tor](#tor-browser). " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4721,6 +4734,9 @@ msgid "" " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" +"Um Provedor de Internet é uma organização que oferece serviços para acessar " +"e utilizar a Internet. Quando você está utilizando o [Navegador Tor](#tor-" +"browser), seu Provedor não pode ver quais websites vocês está visitando. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4755,6 +4771,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" +"O [Navegador Tor](#tor-browser) obscurece sua localização fazendo parecer " +"que seu [tráfego](#traffic) está vindo de um endereço de IP que não é o seu " +"próprio." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4777,6 +4796,13 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " "websites." msgstr "" +"JavaScript é uma linguagem de programação que websites utilizam para " +"oferecer elementos interativos como vÃdeos, animações e timelines de status." +" Infelizmente, JavaScript pode possibilitar ataques na segurança do " +"[navegador de internet](#web-browser), o que pode levar a sua " +"desanonimização. A [extensão](#add-on-extension-or-plugin) " +"[NoScript](#noscript) do [Navegador Tor](#tor-browser) pode ser usada para " +"gerenciar o JavaScript em diferentes websites. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit ad2ce704a9975c891ce110054ecc1921e01a8c29 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 23:20:24 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 31 +++ 1 file changed, 23 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 3d63bf69d..efa8cc3e0 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "" +msgstr "Nova versão: Tor 0.4.0.1-alpha" #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) @@ -586,11 +586,14 @@ msgid "" "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " "place on the website." msgstr "" +"Há uma nova versão alfa disponÃvel para download. Se você prefere compilar o" +" Tor a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão " +"0.4.0.1-alpha no local de sempre neste website." #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tor Browser 8.5a7" -msgstr "" +msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 8.5a7" #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) @@ -598,11 +601,15 @@ msgid "" "Tor Browser 8.5a7 is now available from the Tor Browser Project page and " "also from our distribution directory." msgstr "" +"O Navegador Tor 8.5a7 já está disponÃvel na página de projeto do Navegador " +"Tor e também em nosso diretório de distribuições." #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) msgid "This release features important security updates to Firefox." msgstr "" +"Os destaques deste lançamento incluem importantes atualizações de segurança " +"para o Firefox." #: https//www.torproject.org/about/people/ohmygodel/ #: (content/about/people/ohmygodel/contents+en.lrperson.role) @@ -787,7 +794,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/yawningangel/ #: (content/about/people/yawningangel/contents+en.lrperson.role) msgid "core" -msgstr "" +msgstr "Núcleo" #: https//www.torproject.org/about/people/ohmygodel/ #: (content/about/people/ohmygodel/contents+en.lrperson.description) @@ -795,11 +802,13 @@ msgid "" "NRL researcher in applied cryptography with an interest in Torâs security " "and privacy." msgstr "" +"Pesquisador da NRL em criptografia aplicada interessado na segurança e " +"privacidade do Tor." #: https//www.torproject.org/about/people/alsmith/ #: (content/about/people/alsmith/contents+en.lrperson.description) msgid "Writes grants and fundraising proposals." -msgstr "" +msgstr "Redige propostas de patrocÃnios e financiamentos." #: https//www.torproject.org/about/people/alsmith/ #: (content/about/people/alsmith/contents+en.lrperson.pronoun) @@ -808,12 +817,12 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/teor/ #: (content/about/people/teor/contents+en.lrperson.pronoun) msgid "they" -msgstr "" +msgstr "eles/elas" #: https//www.torproject.org/about/people/ahf/ #: (content/about/people/ahf/contents+en.lrperson.description) msgid "Works on core Tor development." -msgstr "" +msgstr "Trabalha no desenvolvimento do núcleo do Tor." #: https//www.torproject.org/about/people/ahf/ #: (content/about/people/ahf/contents+en.lrperson.pronoun) @@ -851,11 +860,14 @@ msgid "" "Team](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" " and [Library Freedom Project](https://libraryfreedomproject.org/)." msgstr "" +"Lidera a [Equipe de " +"Comunidades](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" +" e o [Projeto Library Freedom] (https://libraryfreedomproject.org/)." #: https//www.torproject.org/about/people/flexlibris/ #: (content/about/people/flexlibris/contents+en.lrperson.description) msgid "Works on support, outreach, and training." -msgstr "" +msgstr "Trabalha no suporte, divulgação e treinamento." #: https//www.torproject.org/about/people/flexlibris/ #: (content/about/people/flexlibris/contents+en.lrperson.pronoun) @@ -884,7 +896,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/wseltzer/ #: (content/about/people/wseltzer/contents+en.lrperson.pronoun) msgid "she" -msgstr "" +msgstr "ela" #: https//www.torproject.org/about/people/gunner/ #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description) @@ -893,6 +905,9 @@ msgid "" "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), where he works" " with NGOs, activists, and human rights groups." msgstr "" +"Diretor Executivo da " +"[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), onde trabalha " +"com
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit d92a504e193f19be578dd978a087c4f3d809afea Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 22:50:19 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+es.po| 13 - contents+pt-BR.po | 16 ++-- contents+ro.po| 23 +-- 3 files changed, 39 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index c7b813e82..3f35b4114 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -6,6 +6,7 @@ # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 # eulalio barbero espinosa , 2019 +# Daniel Gray, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n" -"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2019\n" +"Last-Translator: Daniel Gray, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,6 +81,10 @@ msgid "" "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" " censorship, using onion services, and more." msgstr "" +"¿Necesita ayuda? Visite nuestro [Portal de " +"soporte](https://support.torproject.org) para encontrar respuestas a las " +"preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso " +"de servicios \"onion\", y más." #: https//www.torproject.org/download/ #: (content/download/contents+en.lrpage.title) @@ -1232,6 +1237,9 @@ msgid "" "Works on Orbot, NetCipher, and integrating Tor everywhere possible, " "especiall in Debian and Android. Also deeply mixed into Guardian Project." msgstr "" +"Trabaja en Orbot, NetCipher, e integra Tor en cuantos lugares le sea " +"posible, especialmente en Debian y Android. Está también muy involucrado con" +" el Proyecto Guardian." #: https//www.torproject.org/about/people/nyinz/ #: (content/about/people/nyinz/contents+en.lrperson.description) @@ -1239,6 +1247,8 @@ msgid "" "I am very excited and honored to contribute to the Tor project on its " "mission to provide usable technologies to the global south." msgstr "" +"Estoy muy emocionado y honrado de contribuir al proyecto Tor en su misión de" +" proveer tecnologÃas utilizables al hemisferio sud." #: https//www.torproject.org/about/people/irl/ #: (content/about/people/irl/contents+en.lrperson.description) @@ -1896,6 +1906,7 @@ msgstr "" #: (content/about/people/catalyst/contents+en.lrperson.description) msgid "Software archaeologist and keeper of C language arcana." msgstr "" +"Arqueólogo de software y portador de conocimiento arcano del lenguaje C." #: https//www.torproject.org/about/people/catalyst/ #: (content/about/people/catalyst/contents+en.lrperson.description) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index cf601693b..3d63bf69d 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -474,6 +474,9 @@ msgid "" "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " "freedom." msgstr "" +"A consciência do público sobre o rastreamento, a vigilância e a censura pode" +" ter aumentado, porém, também aumentou a prevalência desses freios à " +"liberdade na internet." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -482,6 +485,10 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" +"Hoje, a rede dispõe de [milhares de " +"retransmissores](https://metrics.torproject.org) operados por voluntários " +"com milhões de usuários ao redor do mundo. à essa diversidade que mantém " +"seguros os usuários Tor." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -490,6 +497,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the worldâs strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todos disponham de " +"acesso privado a uma internet sem censura e, assim, o Tor converteu-se na " +"mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade online." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -523,6 +533,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tor pulls in record donations as it lessens reliance on US government grants" msgstr "" +"O Tor atrai recordes de doações, pois isto reduz sua dependência de " +"subsÃdios do governo dos Estados Unidos." #: https//www.torproject.org/press/2019-01-01-wired-tor-easier/ #: (content/press/wired-tor-easier/contents+en.lrpost.title) @@ -532,12 +544,12 @@ msgstr "O Tor está mais fácil do que nunca. à hora de experimentá-lo." #: https//www.torproject.org/press/2018-12-18-boing-boing-charitable-guide/ #: (content/press/boing-boing-charitable-guide/contents+en.lrpost.title) msgid "Charitable Giving Guide 2018" -msgstr "" +msgstr "Guia de Doações para Caridade 2018"
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 3751dc9e895949d9afd0b1a5f7acf87d09bf84b1 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 22:50:41 2019 + Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 11 +++ contents+ro.po| 11 ++- 2 files changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 40e3371cf..af48d7931 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -4554,6 +4554,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (format-transforming-encryption) é um transporte plugável que disfarça " +"[tráfego Tor](#traffic) como tráfego web (HTTP) comum. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4572,6 +4574,9 @@ msgid "" "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" +"à um serviço que responde automaticamente a mensagens (Email, XMPP, Twitter)" +" com links para a última versão do [Navegador Tor](#tor-browser), hospedado " +"em diversos lugares, como Dropbox, Google Drive e Github. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4599,6 +4604,9 @@ msgid "" "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " "guard." msgstr "" +"O primeiro [relay](#relay) no [circuito Tor](#circuit), exceto quando " +"utilizando uma [bridge](#bridge). Quando uma bridge está sendo utilizada, a " +"bridge toma o lugar do guarda. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4635,6 +4643,9 @@ msgid "" "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in " "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" +"Antigo nome dos \"[serviços onion](#onion-services)\", ainda utilizado em " +"algumas documentações e comunicações do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +" " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index b7413d5b9..b0c2d0a89 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Alex Alex , 2019 # erinm, 2019 # eduard pintilie , 2019 +# k piticu , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n" -"Last-Translator: eduard pintilie , 2019\n" +"Last-Translator: k piticu , 2019\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "VÄ mulÈumim pentru interesul acordat proiectului!" #: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "cele mai dese intrebari" #: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" @@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "Tor Browser" #: https//support.torproject.org/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" -msgstr "" +msgstr "Mesagerul Tor" #: https//support.torproject.org/tormobile/ #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobilul Tor" #: https//support.torproject.org/gettor/ #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "HTTPS" #: https//support.torproject.org/operators/ #: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "operatori" #: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit 5c2e55291ee38483c6bf21e8392c55b77fdfdabe Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 22:45:35 2019 + Update translations for donatepages-messagespot --- locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po | 11 +-- 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po index 625e604f1..9a0d982c7 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "cadou selectat" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492 msgid "No Gift Selected" -msgstr "nici un cadou nu a fost selectat" +msgstr "nu a fost selectat cadoul" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:496 msgid "Sticker Pack" @@ -1931,8 +1931,7 @@ msgstr "desigur" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:618 msgid "Just mail us at giving(at)torproject.org." msgstr "" -"trmite-ne o scrisoare virtuala la adresagiving(at)torproject.org" +"scrie-ne la adresagiving(at)torproject.org" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:624 msgid "" @@ -1968,7 +1967,7 @@ msgid "" "Feel free to send questions to frontdesk(at)rt.torproject.org." msgstr "" -"fii liber sa ne trimiti sugestiile tale la frontdesk(at)rt.torproject.org." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:646 @@ -1976,8 +1975,8 @@ msgid "" "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " "answer) here." msgstr "" -"incercam sa iti raspundem, deasemenea o sa postam intrebarea ta (si " -"raspunsul) aici." +"incercam sa iti raspundem, deasemenea o sa postam intrebarea (si raspunsul)" +" aici." #: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22 msgid "See if your employer offers employee gift matching" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit b6c914d97b40574eabeea9592ecd4011abfdf953 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 22:20:33 2019 + Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 36 1 file changed, 36 insertions(+) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 08d11068e..40e3371cf 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -4224,6 +4224,14 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" +"Uma rota através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) formada por " +"[clientes](#client) consistida de nós selecionados aleatoriamente. O " +"circuito inicia com uma [ponte][#bridge) ou um [guarda](#guard). A maior " +"parte dos circuitos consistem de 3 nós - um guarda ou ponte, um [relay " +"intermediário](#middle-relay), e uma [saÃda](#exit). A maioria dos [serviços" +" onion](#onionservices) usam seis saltos no circuito (exceto os [serviços de" +" onion único](#single-onion-services)), e nunca um nó de saÃda. Você pode " +"visualizar seu circuito atual clicando no botão da cebola no Navegador Tor. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4268,6 +4276,10 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Na terminologia do Tor, um único documento compilado e votado pelas " +"[autoridades de diretório](#directory-authority) a cada hora, assegurando " +"que todos os [clientes](#clients) tem a mesma informação sobre os " +"[relays](#relay) que compõe a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4437,6 +4449,11 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"O serviço ExoneraTor mantém um banco de dados dos [endereços de IP](#ip-" +"address) dos [relays](#relay) que foram parte da rede Tor. Isso responde a " +"pergunta se houve um relay [Tor](#tor-/-tor-network-/-core-tor) rodando em " +"um dado endereço de IP em uma determinada data. Esse serviço é muitas vezes " +"útil quando lidando com a policia." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4464,6 +4481,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" +"O [Navegador Tor](#tor-browser) é desenvolvido em cima de uma versão " +"modificada do Firefox ESR (Extended Support Release). " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4472,6 +4491,9 @@ msgid "" "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" " Firefox OS." msgstr "" +"Firefox está disponÃvel para [sistemas operacionais](#operating-system-os) " +"Windows, OS X e Linux, com versões móveis disponÃveis para Android e Firefox" +" OS. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4491,6 +4513,15 @@ msgid "" "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" " test this." msgstr "" +"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitora e controla " +"[tráfego](#traffic) entrando e saindo de uma rede. Esse filtro de tráfego é " +"baseado em regras pré-determinadas. Um firewall tipicamente estabelece uma " +"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas " +"também pode ser usado como um filtro de conteúdo no sentido de [censura" +"](#network-censorship). As vezes as pessoas tem problemas conectando ao " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque o firewall delas bloqueia " +"conexões ao Tor. Você pode reconfigurar ou desabilitar seu firewal e " +"reiniciar o Tor para fazer esse teste. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4506,6 +4537,11 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player é um [plugin de navegador](#add-on-extension-or-plugin) de " +"[aplicações](#app) de Internet para assistir conteúdos de aúdio ou vÃdeo. " +"Você nunca deve habilitar o Flash no [Navegador Tor](#tor-browser) porque " +"ele é inseguro. Muitos serviços que usam Flash também oferecem uma " +"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Navegador Tor. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 41e9c9c3d889b28b6665d836d33118ef60fdd6ad Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 22:20:13 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 32 +++- 1 file changed, 31 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 30b85fdc6..cf601693b 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Communia , 2019 # Emma Peel, 2019 # Anna e só , 2019 +# Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n" -"Last-Translator: Anna e só , 2019\n" +"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -340,6 +341,10 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" +"Para distinguir este trabalho original na NRL de outros esforços de " +"roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou o" +" projeto de Tor, que significava \"The Onion Routing\". Nick Mathewson, um " +"colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -382,6 +387,11 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Torâs development." msgstr "" +"Em reconhecimento aos benefÃcios do Tor para os direitos digitais, a " +"[Electronic Frontier Foundation (EFF)] começou a financiar o trabalho de " +"Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, foi fundada a Tor Project Inc., uma " +"organização sem fins lucrativos classe 501(c)3, para atuar como mantenedora " +"do desenvolvimento do Tor." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -390,6 +400,9 @@ msgid "" "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " "order for its users to access the open web." msgstr "" +"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para " +"enfrentar ações de censura, tais como a necessidade de contornar firewalls " +"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -399,6 +412,11 @@ msgid "" " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " "began." msgstr "" +"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e usuários aficionados " +"por tecnologia interessados em privacidade, mas seu uso ainda era difÃcil " +"por pessoas com mentor intimidade com os meandros tecnológicos. Assim, em " +"2005, deu-se inÃcio ao desenvolvimento de ferramentas que transcendessem o " +"proxy Tor." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -420,6 +438,12 @@ msgid "" " 2010. It not only protected peopleâs identity online but also allowed them " "to access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Ao tornar o Tor mais acessÃvel aos usuários comuns de internet e aos " +"ativistas, o Navegador Tor foi uma ferramenta fundamental durante a " +"[Primavera Ãrabe] (https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) no " +"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas online como" +" possibilitava o acesso a recursos crÃticos, a mÃdias sociais e a sÃtios web" +" bloqueados." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -428,6 +452,9 @@ msgid "" "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." msgstr "" +"A necessidade de ferramentas de salvaguarda contra vigilância em massa " +"tornou-se uma preocupação geral graças à s [revelações de Snowden em 2013] " +"(https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files).." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -436,6 +463,9 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas " +"o conteúdo dos documentos revelados asseguravam que, naquela época, o [Tor " +"não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit 2cd7764792ce7dfe26d154b49cb3c4fd21add78b Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 22:15:38 2019 + Update translations for donatepages-messagespot --- locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po | 30 ++ 1 file changed, 22 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po index 5a33f5642..625e604f1 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po @@ -226,6 +226,8 @@ msgstr "DoriÈi sÄ donaÈi prin card de credit sau PayPal?" msgid "" "Thanks for your interest in donating cryptocurrency to the Tor Project." msgstr "" +"iti multumim pentru interesul de a done monezi criptate pentru Proiectul " +"Tor." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:117 msgid "" @@ -240,11 +242,14 @@ msgid "" "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us " "know your communication preferences." msgstr "" +"nu este necesar sa completezi forma asta, dar completand-o sa fim informati " +"despre donatie, permitandu-ne sa iti comfirmam, si sa stim preferintele tale" +" pentru comunicatii." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125 msgid "" "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses." -msgstr "mai jos gasesti ce monezi acceptam si adresa portofelului" +msgstr "mai jos gasesti ce monezi criptate acceptam si adresa portofelului" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127 msgid "" @@ -1913,57 +1918,66 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:610 msgid "You don't support my preferred way to donate." -msgstr "" +msgstr "nu suportati metoda mea preferata de a dona." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:612 msgid "Can I recommend a new donation method to you?" -msgstr "" +msgstr "pot sa iti recomand o modalitate noua pentru a dona?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:616 msgid "Sure." -msgstr "" +msgstr "desigur" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:618 msgid "Just mail us at giving(at)torproject.org." msgstr "" +"trmite-ne o scrisoare virtuala la adresagiving(at)torproject.org" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:624 msgid "" "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " "right to reject support from specific organizations or individuals?" msgstr "" +"Proiectul Tor accepta donatii de la orcine, sau va rezervati dreptul de a " +"respinge ajutor de la anumite organizatii sau persoane?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:628 msgid "We do reserve the right to reject a donation." -msgstr "" +msgstr "ne rezervam dreptul de a refuza o donatie" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:630 msgid "To date though, we haven't exercised that right." -msgstr "" +msgstr "Pana in ziua de azi nu ne-am folosit acest drept." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:632 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." msgstr "" +"suntem fericiti ca o varietate mare de oameni folosesc si suporta Tor." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:638 msgid "I have more questions." -msgstr "" +msgstr "am mai multe intrebari" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:640 msgid "How can I get answers?" -msgstr "" +msgstr "cum pot obtine raspunsuri?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:644 msgid "" "Feel free to send questions to frontdesk(at)rt.torproject.org." msgstr "" +"fii liber sa ne trimiti sugestiile tale la frontdesk(at)rt.torproject.org." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:646 msgid "" "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " "answer) here." msgstr "" +"incercam sa iti raspundem, deasemenea o sa postam intrebarea ta (si " +"raspunsul) aici." #: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22 msgid "See if your employer offers employee gift matching" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit f6ad3bc186f061f6d24320360faa7ff0cb563397 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 21:50:44 2019 + Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 4 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 8e7f05789..08d11068e 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -4418,6 +4418,10 @@ msgid "" "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " "[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" +"O último [relay](#relay) no [circuito Tor](#circuit), aquele que envia " +"[tráfego](#traffic) para a Internet pública. O serviço com o qual você está " +"se conectando (website, serviço de chat, provedor de email, etc...) irá ver " +"o [endereço de IP](#ip-address) da saÃda." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit dcc0e5f6402252754298476cf9ffa3779fad551b Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 21:45:35 2019 + Update translations for donatepages-messagespot --- locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po | 26 -- 1 file changed, 16 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po index fdcbfc603..5a33f5642 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,10 +8,11 @@ # A C , 2019 # eduard pintilie , 2019 # Vlad Stoica , 2019 +# k piticu , 2019 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Vlad Stoica , 2019\n" +"Last-Translator: k piticu , 2019\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" @@ -231,6 +232,7 @@ msgid "" "Please fill out this form and then send your coins to the appropriate " "wallet." msgstr "" +"completeaza forma aceasta si trimite monezi catre portofelul corespunzator." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:119 msgid "" @@ -242,12 +244,12 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125 msgid "" "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses." -msgstr "" +msgstr "mai jos gasesti ce monezi acceptam si adresa portofelului" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127 msgid "" "The wallet addresses will be displayed again after you complete the form." -msgstr "" +msgstr "adresa portofelului va fi afisata dupa ce completezi forma" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:129 msgid "" @@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:61 msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Iti multumim pentru suport in intimitate si libertate virtuala" #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:63 msgid "" @@ -363,7 +365,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:71 msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below." -msgstr "" +msgstr "pentru comoditatea ta , adresa portofelului nostru este mai jos" #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:73 msgid "" @@ -511,7 +513,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:288 msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom" -msgstr "" +msgstr "Tor este Inima Internetului Liber" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:292 msgid "Powering the Digital Resistance" @@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Credit Card" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:346 msgid "Your Info" -msgstr "" +msgstr "Informatiile tale" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:350 msgid "* required fields" @@ -627,11 +629,11 @@ msgstr "DoneazÄ" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488 msgid "Gift Selected" -msgstr "" +msgstr "cadou selectat" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492 msgid "No Gift Selected" -msgstr "" +msgstr "nici un cadou nu a fost selectat" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:496 msgid "Sticker Pack" @@ -709,7 +711,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:61 msgid "Thank you for your support of the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Iti multumim pentru suportul acordat Proiectului Tor" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:65 msgid "" @@ -1898,6 +1900,10 @@ msgid "" "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\;>operate a " "Tor relay." msgstr "" +"Probabil compania ta ar vrea sa https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\;>opereze un" +" releu Tor" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:604 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 63d920c88407b761e6158e712e0ede5f50506006 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 21:21:13 2019 + Update translations for support-portal --- contents+el.po| 33 ++--- contents+pt-BR.po | 21 - 2 files changed, 46 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 782dfaa34..99e1aa649 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Elektra M. , 2019 # Panos , 2019 # erinm, 2019 -# Adrian Pappas , 2019 # A Papac , 2019 # Emma Peel, 2019 +# Adrian Pappas , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: Adrian Pappas , 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1370,6 +1370,8 @@ msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " "what can I do?" msgstr "" +"Îια ιÏÏοÏελίδα (ÏÏάÏεζα, ÏάÏοÏÎ¿Ï email, κλÏ) δεν Î¼Î¿Ï ÎµÏιÏÏÎÏει Ïην ÏÏÏÏβαÏη " +"ÏÏοÏε ÏÏηÏιμοÏÎ¿Î¹Ï Ïο Tor. Τί μÏοÏÏ Î½Î± κάνÏ;" #: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -1386,6 +1388,9 @@ msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " "sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" +"ÎάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î¹ÏÏοÏελίδεÏ, ÏÏÏÏ ÏÏάÏÎµÎ¶ÎµÏ Î® ÏάÏοÏοι email, μÏοÏεί να Ïο θεÏÏοÏν ÏÏ " +"Ïημάδι ÏÏι ο λογαÏιαÏμÏÏ ÏÎ±Ï ÎÏει Ïεθεί Ïε ÎºÎ¯Î½Î´Ï Î½Î¿, και να μην ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει" +" Ïην ÏÏÏÏβαÏη." #: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -1463,12 +1468,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "" +msgstr "Îίνομαι ενδιάμεÏÎ¿Ï ÎºÏÎ¼Î²Î¿Ï ÏÏαν ÏÏÎÏÏ Ïο Tor Browser;" #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "" +msgstr "ÎκÏελÏνÏÎ±Ï Ïο Tor Browser, δεν γίνεÏÏε ενδιάμεÏÎ¿Ï ÎºÏÎ¼Î²Î¿Ï ÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏÎ¿Ï ." #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -1582,7 +1587,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "" +msgstr "ΧÏειάζομαι Ïο Tor Browser Ïε κάÏοια γλÏÏÏα άλλη αÏÏ Ïα αγγλικά." #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1679,6 +1684,7 @@ msgstr "* ç®ä½å (zh-CN)" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" +"ÎÏοÏεί ο διαÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏÎ¿Ï Î¼Î¿Ï Î½Î± δει οÏι ÏÏηÏιμοÏÎ¿Î¹Ï Ïο Tor Browser;" #: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "" +msgstr "ÎιαÏί η μηÏανή αναζήÏηÏÎ®Ï Î¼Î¿Ï Î¬Î»Î»Î±Î¾Îµ και Îγινε Ïο DuckDuckGo;" #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -1798,6 +1804,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" +"ÎÏÏ Ïην ÎκδοÏη 6.0.6 ÏÎ¿Ï Tor Browser, κάναμε Ïο DuckDuckGo Ïην " +"ÏÏοκαθοÏιÏμÎνη μηÏανή αναζήÏηÏηÏ." #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -1805,6 +1813,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" +"ÎÎ´Ï ÎºÎ±Î¹ κάμÏοÏο καιÏÏ, Ïο Disconnect δεν είÏε ÏÏÏÏβαÏη
[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed
commit e7a15335c400039bd6ab2ed180f2e2ebee66d30a Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 21:20:50 2019 + Update translations for tpo-web_completed --- contents+de.po | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 14f309228..64f2bfc8e 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -3229,16 +3229,16 @@ msgstr "" #: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Nutze deine Fähigkeiten, um dich freiwillig zu melden." #: templates/macros/downloads.html:47 msgid "tor browser manual" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser Manual" #: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "Mehr dazu erfährst du hier." #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF anzeigen" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 2edc3a20cb91acbed2d48d06cfc0429bfe07c869 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 21:20:42 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+de.po | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 14f309228..64f2bfc8e 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -3229,16 +3229,16 @@ msgstr "" #: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Nutze deine Fähigkeiten, um dich freiwillig zu melden." #: templates/macros/downloads.html:47 msgid "tor browser manual" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser Manual" #: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "Mehr dazu erfährst du hier." #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF anzeigen" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit abd94cb5cfbe593a1c3dedd459870f563ea546e8 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 20:50:50 2019 + Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 13 ++--- 1 file changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index b7c1bfefb..da2d929a8 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Emma Peel, 2019 # Danton Medrado, 2019 # Communia , 2019 +# dark crystal , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n" -"Last-Translator: Communia , 2019\n" +"Last-Translator: dark crystal , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -731,7 +732,8 @@ msgstr "Eu posso fazer download do Navegador Tor para o ChromeOS?" msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -"Infelizmente, nós ainda não temos uma versão do Navegador Tor para ChromeOS." +"Infelizmente, nós ainda não temos uma versão do Navegador Tor para Chrome " +"OS." #: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -2392,7 +2394,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se isso não solucionar o problema, veja a página de Solução de Problemas no " "https://tb-manual.torproject.org/en-; -"US/troubleshooting.html\">manual do Navegador Tor" +"US/troubleshooting.html\">Manual do Navegador Tor" #: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -4281,6 +4283,11 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" +"Um cookie HTTP (também chamado cookie web, cookie de internet, cookie de " +"navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de dados enviado por " +"um website e armazenado no computador do usuário pelo navegador de internet " +"do usuário enquanto o usuário está navegando. O Navegador Tor não armazena " +"cookies. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed
commit ab2f67bca63b2839f651da273e3c8bf10b792f71 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 20:50:32 2019 + Update translations for tpo-web_completed --- contents+de.po | 3244 1 file changed, 3244 insertions(+) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po new file mode 100644 index 0..14f309228 --- /dev/null +++ b/contents+de.po @@ -0,0 +1,3244 @@ +# Translators: +# Ettore Atalan , 2019 +# Ikono Gangansi , 2019 +# ducki2p , 2019 +# Lars Schimmer , 2019 +# Emma Peel, 2019 +# erinm, 2019 +# Cat C , 2019 +# Curtis Baltimore , 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore , 2019\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonymität online" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "Heim" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "##ABOUT US##" +msgstr "##ÃBER UNS##" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"Wir glauben, dass jeder in der Lage sein sollte, das Internet mit " +"Privatsphäre zu erkunden." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "Wir sind das Tor-Projekt, ein 501(c)3 US-Nonprofit." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Wir fördern die Menschenrechte und schützen deine Privatsphäre online durch " +"kostenlose Software und offene Netzwerke. [Lerne unser Team " +"kennen](über/mitarbeiter)." + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/press/ +#: (content/press/contents+en.lrpress.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "Das Tor Projekt" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Get Support " +msgstr "" +"Unterstützung anfordern " + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Brauchst du Hilfe? Besuche unser [Unterstützung-Portal] " +"(https://support.torproject.org) für Antworten auf häufig gestellte Fragen " +"zur Verbindung mit Tor, zur Umgehung der Zensur, zur Nutzung von Onion " +"Services und mehr." + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/options/ +#: (content/download/options/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) https//www.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Infos" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Presse" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: https//www.torproject.org/menu/
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 84185b17e81e8578f67320774a616db29072bad0 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 20:50:26 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+de.po | 51 ++- 1 file changed, 34 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 5ebefb59d..14f309228 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -3075,15 +3075,15 @@ msgstr "Menü" #: templates/people.html:2 msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "Verwaltungsrat" #: templates/people.html:14 msgid "Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Kern Tor" #: templates/people.html:27 msgid "Join Our Team" -msgstr "" +msgstr "Werde Teil unseres Teams" #: templates/people.html:28 msgid "" @@ -3091,34 +3091,38 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If youâre a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what weâre up to." msgstr "" +"Auch wenn wir keine Mitarbeiter einstellen, kannst du zu Tor beitragen. Wir " +"sind offen für Ideen und Studien, um die Tor-Software zu verbessern. Wenn du" +" ein Entwickler bist, kannst du dich gerne in unsere Dev-Mailingliste " +"eintragen, um zu sehen, was wir vorhaben." #: templates/people.html:30 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" +msgstr "Registriere dich für tor-dev" #: templates/press.html:7 msgid "Get support" -msgstr "" +msgstr "Unterstützung anfordern" #: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Besuche unser Support Portal" #: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" -msgstr "" +msgstr "Frage uns auf #tor" #: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" -msgstr "" +msgstr "Schreibe an eine Mailingliste" #: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "" +msgstr "Marken-Assets" #: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Der Tor Browser" #: templates/press.html:30 msgid "Onion Services" @@ -3126,11 +3130,11 @@ msgstr "Onion-Dienste" #: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "Presse-Veröffentlichungen" #: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Abdeckung" #: templates/press.html:61 msgid "Date" @@ -3138,15 +3142,15 @@ msgstr "Datum" #: templates/press.html:62 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "Publikation" #: templates/press.html:63 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Thema" #: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "Gründungs-Dokumente" #: templates/reports.html:22 msgid "Year" @@ -3175,40 +3179,53 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, educating, " "researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" +"Vielen Dank an alle Menschen und Gruppen, die Tor bisher ermöglicht haben, " +"und vor allem an die einzelnen Freiwilligen, die nicht-finanzielle Beiträge " +"geleistet haben: Kodierung, Test, Dokumentation, Ausbildung, Forschung und " +"Betrieb der Relays, die das Tor-Netzwerk ausmachen." #: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Aktive Sponsoren" #: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Frühere Sponsoren" #: templates/sponsors.html:35 msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." msgstr "" +"Diese Sponsorenseite basiert auf ungeprüften und nicht überprüften Finanz- " +"und Sach-Spenden, Verträgen und anderen Daten." #: templates/sponsors.html:36 msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" +"Weitere Einzelheiten über unsere kontrollierte und geprüfte Finanzierung " +"kann in unseren Finanzberichten gefunden werden." #: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." msgstr "" +"Möchtest du unserer Community beitreten? Sich mit Tor zu beschäftigen ist " +"einfach." #: templates/thank-you.html:13 msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." msgstr "" +"Registriere dich für die Tor News und erhalte Updates und Möglichkeiten aus " +"dem gesamten Unternehmen und der Community." #: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." msgstr "" +"Betreibe ein Relay, um das Netzwerk schneller und dezentraler zu machen." #: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed
commit e980504e93c2de6e349fd06933934e778b42ca55 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 20:45:44 2019 + Update translations for donatepages-messagespot_completed --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 1ba94d685..26232fdf9 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1426,8 +1426,8 @@ msgid "" "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our https://donate.torproject.org\;>donate page." msgstr "" -"Para doar usando um cartão de crédito ou débito (VISA, MasterCard, Discover " -"ou American Express) ou via PayPal, por favor, visite a nossahttps://donate.torproject.org\;>página de doações." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:324 @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "" "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " "preserves your anonymity." msgstr "" -"Você pode doar via bitcoin se tiver bitcoin configurado de uma maneira que " +"Você pode doar via Bitcoin se tiver Bitcoin configurado de uma maneira que " "preserve o seu anonimato." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378 @@ -1673,8 +1673,8 @@ msgid "" " your country in future." msgstr "" "Se for importante para você que as suas doações sejam dedutÃveis de impostos" -" em um paÃs diferente, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de " -"impostos em seu paÃs no futuro." +" em um outro paÃs, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de impostos " +"em seu paÃs no futuro." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:431 msgid "" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" "Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " "Seattle WA 98194, USA" msgstr "" -"O nosso endereço para correspondência é, Projeto Tor, 217 First Avenue South" +"O nosso endereço para correspondência é: Tor Project, 217 First Avenue South" " #4903, Seattle WA 98194, USA" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:486 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit db694cdfacbbe26b8ff4f012cb944576d20e2d51 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 20:45:37 2019 + Update translations for donatepages-messagespot --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 1ba94d685..26232fdf9 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1426,8 +1426,8 @@ msgid "" "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our https://donate.torproject.org\;>donate page." msgstr "" -"Para doar usando um cartão de crédito ou débito (VISA, MasterCard, Discover " -"ou American Express) ou via PayPal, por favor, visite a nossahttps://donate.torproject.org\;>página de doações." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:324 @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "" "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " "preserves your anonymity." msgstr "" -"Você pode doar via bitcoin se tiver bitcoin configurado de uma maneira que " +"Você pode doar via Bitcoin se tiver Bitcoin configurado de uma maneira que " "preserve o seu anonimato." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378 @@ -1673,8 +1673,8 @@ msgid "" " your country in future." msgstr "" "Se for importante para você que as suas doações sejam dedutÃveis de impostos" -" em um paÃs diferente, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de " -"impostos em seu paÃs no futuro." +" em um outro paÃs, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de impostos " +"em seu paÃs no futuro." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:431 msgid "" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" "Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " "Seattle WA 98194, USA" msgstr "" -"O nosso endereço para correspondência é, Projeto Tor, 217 First Avenue South" +"O nosso endereço para correspondência é: Tor Project, 217 First Avenue South" " #4903, Seattle WA 98194, USA" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:486 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit 3cd5d432841d6f68a2d134ac2b629d90772e56a5 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 20:15:39 2019 + Update translations for donatepages-messagespot --- locale/is/LC_MESSAGES/messages.po | 14 +++--- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po index 7329f7f92..71ad5f576 100644 --- a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "@torproject" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:101 msgid "Want to donate by credit card or PayPal?" -msgstr "" +msgstr "Viltu styrkja með kreditkorti eða PayPal?" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:110 msgid "" @@ -593,15 +593,15 @@ msgstr "Styrkja" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488 msgid "Gift Selected" -msgstr "" +msgstr "Gjöf valin" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492 msgid "No Gift Selected" -msgstr "" +msgstr "Engin gjöf valin" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:496 msgid "Sticker Pack" -msgstr "" +msgstr "LÃmmiðapakki" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:504 msgid "T-Shirt" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Veldu stærð þÃna og snið fyrir hvern bol." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:512 msgid "T-Shirt Pack" -msgstr "" +msgstr "Stuttermabolapakki" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:520 msgid "Choose your size." @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:61 msgid "Thank you for your support of the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Ãakka þér fyrir stuðninginn við Tor-verkefnið." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:65 msgid "" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:137 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" -msgstr "" +msgstr "Hvernig virkar Tor-hugbúnaðurinn til að verja nafnleysi fólks?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:141 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit a03ab2417ed022006dca91576a97d9fef68b30de Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 19:50:21 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+is.po | 21 +++-- contents+it.po | 5 + 2 files changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index f72663b15..a386b0602 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -220,6 +220,10 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-; "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" +"Við viljum að allir geti notað Tor-vafrann á sÃnu eigin tungumáli. Tor-" +"vafrinn er núna þýddur á 25 mismunandi tungumál og við eru að vinna à þvà að" +" þau verði fleiri. Viltu hjálpa okkur við þýðingar? [Skoðaðu þá þetta](https" +"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" #: https//www.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.title) @@ -2336,16 +2340,21 @@ msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" +"Ef þú ert à landi þar sem lokað er á Tor geturðu stillt Tor til að tengjast " +"við svokallaða brú á meðan uppsetningu stendur." #: templates/download.html:10 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\"" -msgstr "" +msgstr "Veldu \"Tor er ritskoðað à landinu mÃnu.\"" #: templates/download.html:13 msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor wonât connect is " "an incorrect system clock. Please make sure itâs set correctly." msgstr "" +"Ef Tor er ekki ritskoðað eða útilokað, þá er ein algengasta ástæðan fyrir " +"þvà að Tor nær ekki að tengjast sú að kerfisklukka tölvunnar sé vanstillt. " +"Gakktu úr skugga um að hún sé rétt." #: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" @@ -2368,12 +2377,17 @@ msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"Tor-vafrinn mun útiloka vafraviðbætur á borð við Flash, RealPlayer, " +"Quicktime, auk annarra: þær er hægt að meðhöndla þannig að þær ljóstri upp " +"um IP-vistfangið þitt." #: templates/download.html:27 msgid "" "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " "Browser" msgstr "" +"Við mælum gegn þvà að settar séu upp forritsviðbætur eða viðaukar fyrir Tor-" +"vafrann." #: templates/download.html:28 msgid "" @@ -2381,11 +2395,14 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" +"Forritsviðbætur eða viðaukar gætu farið framhjá Tor eða skemmt nafnleynd " +"þÃna. Tor-vafrinn kemur emð foruppsettu HTTPS-Allstaðar, NoScript og fleiri " +"atriðum sem eiga að verja nafnleynd þÃna og bæta öryggi þitt.." #: templates/download.html:40 #, python-format msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" +msgstr "Skoðaðu %s til að sjá fleiri ábendingar til að leysa úr vandamálum." #: templates/download.html:48 msgid "Verify Tor Browser signature" diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 5fa6eb97b..5444a8628 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -2052,6 +2052,11 @@ msgid "" "improve Tor software and increase public awareness of how to use Tor to " "protect consumer privacy." msgstr "" +"La Rose Foundation costruisce e mantiene un ponte tra la comunità e " +"filantropia organizzata e protegge i diritti umani essenziali per l'aria " +"pulita, acqua potabile, dignità individuale e privacy. Questi fondi aiutano " +"a rafforzare il software Tor e ad aumentare la consapevolezza del pubblico " +"circa l'utilizzo di Tor per proteggere la privacy dei consumatori." #: https//www.torproject.org/about/sponsors/mozilla/ #: (content/about/sponsors/mozilla/contents+en.lrsponsor.name) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tpo/staging] mention translators too
commit 807f7816f17c1f99ce804db93b70aa5c38c31c04 Author: emma peel Date: Wed Mar 20 20:43:21 2019 +0100 mention translators too --- templates/sponsors.html | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/templates/sponsors.html b/templates/sponsors.html index b1ba3cf..4f16e53 100644 --- a/templates/sponsors.html +++ b/templates/sponsors.html @@ -1,5 +1,5 @@ -{{ _('Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, and thank you especially to the individual volunteers who have made non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating, researching, and running the relays that make up the Tor network.') }} +{{ _('Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, and thank you especially to the individual volunteers who have made non-financial contributions: coding, testing, documenting, translating, educating, researching, and running the relays that make up the Tor network.') }} {{ _('Active Sponsors') }} ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit deaf39c6ae9f763396229385c34e0bbb7f163d64 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 19:20:40 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 42 +++--- contents+it.po | 34 +- 2 files changed, 48 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index fa0ea8266..c7b813e82 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "We advance human rights and defend your privacy online through free software" " and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" -"Promovemos los derechos humanos y defendemos su privacidad en linea a través" +"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en linea a través" " de software libre y redes abiertas. [Conoce nuestro equipo](about/people)" #: https//www.torproject.org/contact/ @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" -"Para diferecniar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " +"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " "enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger " "llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se " "unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT." @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " "and open to maximize transparency and separation." msgstr "" -"Desde su inicio en los noventa, se concebió el enrutamiento basándose en una" +"Desde su inicio en los noventa, se concibió el enrutamiento basándose en una" " red descentralizada. La red deberÃa ser operada por entidades con intereses" " diversos y confianza supuesta, y el software deberÃa ser libre y abierto " "para maximizar la transparencia y la separación." @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" " the U.S., plus one in Germany." msgstr "" "A fines del 2003, la red tenÃa aproximadamente una docena de nodos " -"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Además de uno en Alemania." +"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "Ya que el navegador Tor hizo que Tor fuera más accesible para los usuarios y" " activistas de Internet, Tor resultó ser una herramienta instrumental " "durante la [Primavera árabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-; -"files) desde finales 2010. No solo protegió la identidad de las personas en " +"files) desde finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en " "lÃnea, sino que también les permitió acceder a recursos crÃticos, redes " "sociales y sitios web que estaban bloqueados." @@ -534,7 +534,9 @@ msgstr "GuÃa de donaciones 2018" #: https//www.torproject.org/press/2018-02-03-wired-tor-safer-sex/ #: (content/press/wired-tor-safer-sex/contents+en.lrpost.title) msgid "Tor could be the answer to safer connected sex" -msgstr "Tor podrÃa ser la respuesta a una relación conectada más seguro." +msgstr "" +"Tor podrÃa ser la respuesta a unas relaciones sexuales conectadas más " +"seguras." #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -844,8 +846,8 @@ msgid "" "Team](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" " and [Library Freedom Project](https://libraryfreedomproject.org/)." msgstr "" -"Dirige el [Equipo " -"comunitario](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" +"Lidera el [Equipo " +"comunidad](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" " y [Library Freedom Project](https://libraryfreedomproject.org/)." #: https//www.torproject.org/about/people/flexlibris/ @@ -889,21 +891,21 @@ msgid "" "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), where he works" " with NGOs, activists, and human rights groups." msgstr "" -"Directora ejecutiva de " +"Director ejecutivo de " "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), donde trabaja " "con ONGs, activistas y grupos de derechos humanos." #: https//www.torproject.org/about/people/gunner/ #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description) msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council." -msgstr "Moderadora de reuniones y miembro del Consejo Comunitario de Tor." +msgstr "Moderador de reuniones y miembro del Consejo Comunitario de Tor." #: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/ #: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description) msgid "" "[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot" msgstr "" -"[Desarrolladora principal](http://amoghbl1.com/) de
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 3fe702f47987279af151c37657f804c5873476a9 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 19:18:04 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ru.po | 67 +++--- 1 file changed, 31 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 36557efb9..88acda970 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -981,10 +981,9 @@ msgid "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" -"ХоÑÑ Tor Browser ÑазÑабаÑÑвалÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ " -"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² ÑеÑи, могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑиÑÑаÑии, в коÑоÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑл иÑполÑзоваÑÑ" -" Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов, коÑоÑÑе ÑÑебÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° полÑзоваÑелей, паÑоли или дÑÑгÑÑ " -"иденÑиÑиÑиÑÑÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ." +"Tor Browser ÑазÑабаÑÑвалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ анонимноÑÑи полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð²" +" ÑеÑи. Ðо Tor бÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½ и Ð´Ð»Ñ ÑайÑов, иденÑиÑиÑиÑÑÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ " +"(имена полÑзоваÑелей, паÑоли, дÑÑгие даннÑе)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -996,14 +995,14 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" -"ÐÑли Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе, иÑполÑзÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑй бÑаÑзеÑ, Ñо Ð²Ñ Ñакже " -"ÑделаеÑе доÑÑÑпнÑй Ñвой IP адÑÐµÑ Ð¸ геогÑаÑиÑеÑкое положение в пÑоÑеÑÑе. То " -"же Ñамое ÑаÑÑо пÑоиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ когда Ð²Ñ Ð¾ÑпÑавлÑеÑе email. ÐÑполÑзование Tor " +"ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ñли на ÑÐ°Ð¹Ñ Ð² обÑÑном бÑаÑзеÑе и авÑоÑизовалиÑÑ, Ð²Ñ Ñделали " +"доÑÑÑпнÑми Ñвой IP-адÑÐµÑ Ð¸ геогÑаÑиÑеÑкое положение. То же Ñамое ÑаÑÑо " +"пÑоиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ñи оÑпÑавке ÑлекÑÑонной поÑÑÑ. Ð Ñем же ÑмÑÑл иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor " "Browser пÑи авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð°Ñей ÑÑеÑной запиÑи в ÑоÑиалÑной ÑеÑи или" -" email позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑбиÑаÑÑ, какÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑно инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе " -"доÑÑÑпной веб-ÑайÑам, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваеÑе. ÐвÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ " -"иÑполÑзованием Tor Browser Ñакже полезна, еÑли веб-ÑайÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ " -"пÑÑаеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, запÑеÑен в ваÑей ÑеÑи." +" email? ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбиÑаÑÑ, какÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑно инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпной " +"ÑайÑам, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваеÑе. ÐвÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¸ÑполÑзованием Tor Browser " +"Ñакже полезна, еÑли ÑайÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, заблокиÑован" +" в ваÑей ÑеÑи." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1011,8 +1010,7 @@ msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" msgstr "" -"Ðогда Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе, иÑполÑзÑÑ Tor, еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко моменÑов," -" коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð² видÑ:" +"Ðогда авÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° ÑайÑе, иÑполÑзÑÑ Tor, еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко важнÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñов:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1020,9 +1018,8 @@ msgid "" "* See the Secure Connections page for " "important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"* СмоÑÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ Â«ÐезопаÑнÑе " -"подклÑÑениÑ» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ инÑоÑмаÑии о Ñом, как заÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе " -"Ñоединение пÑи Ð²Ñ Ð¾Ð´Ðµ в ÑиÑÑемÑ." +"* ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ Ñом, как заÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе подклÑÑение пÑи Ð²Ñ Ð¾Ð´Ðµ в ÑиÑÑемÑ, Ñм." +" Ñаздел \"ÐезопаÑнÑе
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit 9c3f446358519014bc1c85e52a46f47b74c1323c Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 19:17:57 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 58 +++--- 1 file changed, 27 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 36557efb9..6000e38fc 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -981,10 +981,9 @@ msgid "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" -"ХоÑÑ Tor Browser ÑазÑабаÑÑвалÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ " -"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² ÑеÑи, могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑиÑÑаÑии, в коÑоÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑл иÑполÑзоваÑÑ" -" Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов, коÑоÑÑе ÑÑебÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° полÑзоваÑелей, паÑоли или дÑÑгÑÑ " -"иденÑиÑиÑиÑÑÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ." +"Tor Browser ÑазÑабаÑÑвалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ анонимноÑÑи полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð²" +" ÑеÑи. Ðо Tor бÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½ и Ð´Ð»Ñ ÑайÑов, иденÑиÑиÑиÑÑÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ " +"(имена полÑзоваÑелей, паÑоли, дÑÑгие даннÑе)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -996,14 +995,14 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" -"ÐÑли Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе, иÑполÑзÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑй бÑаÑзеÑ, Ñо Ð²Ñ Ñакже " -"ÑделаеÑе доÑÑÑпнÑй Ñвой IP адÑÐµÑ Ð¸ геогÑаÑиÑеÑкое положение в пÑоÑеÑÑе. То " -"же Ñамое ÑаÑÑо пÑоиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ когда Ð²Ñ Ð¾ÑпÑавлÑеÑе email. ÐÑполÑзование Tor " +"ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ñли на ÑÐ°Ð¹Ñ Ð² обÑÑном бÑаÑзеÑе и авÑоÑизовалиÑÑ, Ð²Ñ Ñделали " +"доÑÑÑпнÑми Ñвой IP-адÑÐµÑ Ð¸ геогÑаÑиÑеÑкое положение. То же Ñамое ÑаÑÑо " +"пÑоиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ñи оÑпÑавке ÑлекÑÑонной поÑÑÑ. Ð Ñем же ÑмÑÑл иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor " "Browser пÑи авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð°Ñей ÑÑеÑной запиÑи в ÑоÑиалÑной ÑеÑи или" -" email позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑбиÑаÑÑ, какÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑно инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе " -"доÑÑÑпной веб-ÑайÑам, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваеÑе. ÐвÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ " -"иÑполÑзованием Tor Browser Ñакже полезна, еÑли веб-ÑайÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ " -"пÑÑаеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, запÑеÑен в ваÑей ÑеÑи." +" email? ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбиÑаÑÑ, какÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑно инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпной " +"ÑайÑам, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваеÑе. ÐвÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¸ÑполÑзованием Tor Browser " +"Ñакже полезна, еÑли ÑайÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, заблокиÑован" +" в ваÑей ÑеÑи." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1011,8 +1010,7 @@ msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" msgstr "" -"Ðогда Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе, иÑполÑзÑÑ Tor, еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко моменÑов," -" коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð² видÑ:" +"Ðогда авÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° ÑайÑе, иÑполÑзÑÑ Tor, еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко важнÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñов:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1020,9 +1018,8 @@ msgid "" "* See the Secure Connections page for " "important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"* СмоÑÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ Â«ÐезопаÑнÑе " -"подклÑÑениÑ» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ инÑоÑмаÑии о Ñом, как заÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе " -"Ñоединение пÑи Ð²Ñ Ð¾Ð´Ðµ в ÑиÑÑемÑ." +"* ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¾ Ñом, как заÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе подклÑÑение пÑи Ð²Ñ Ð¾Ð´Ðµ в ÑиÑÑемÑ, Ñм." +" Ñаздел \"ÐезопаÑнÑе ÑоединениÑ\"."
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 254d58e264acbe5608d7b020a14ec170b74933c1 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:50:33 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+da.po | 32 +++ contents+es.po | 60 +- 2 files changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index 1b5218e54..91d97975f 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -2192,11 +2192,11 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:37 msgid "Get Involved" -msgstr "" +msgstr "Deltag" #: templates/contact.html:42 msgid "Join an email list" -msgstr "" +msgstr "Deltag pÃ¥ en e-mailliste" #: templates/contact.html:45 msgid "" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:58 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +msgstr "Rapportér en fejl eller giv feedback." #: templates/contact.html:59 msgid "" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:65 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" +msgstr "Fortæl os om et dÃ¥rligt relæ." #: templates/contact.html:66 msgid "" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:74 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Rapportér et sikkerhedsproblem." #: templates/contact.html:75 msgid "" @@ -2312,15 +2312,15 @@ msgstr "" #: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Støtteportal" #: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQâs at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Læs andre OSS'er i vores støtteportal" #: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "" +msgstr "Vær sikker" #: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "" #: templates/footer.html:48 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Abonner pÃ¥ vores nyhedsbrev" #: templates/footer.html:49 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "" #: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." -msgstr "" +msgstr "Udforsk frit." #: templates/hero-home.html:8 msgid "" @@ -2482,11 +2482,11 @@ msgstr "" #: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "Nuværende stillinger" #: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "Tidligere stillinger" #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33 msgid "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "FÃ¥ støtte" #: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Besøg vores støtteportal" #: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Onion-tjenester" #: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "Presseudgivelser" #: templates/press.html:54 msgid "Coverage" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Dato" #: templates/press.html:62 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "Udgivelse" #: templates/press.html:63 msgid "Topic" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "" #: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Brug dine evner som frivillig." #: templates/macros/downloads.html:47 msgid "tor browser manual" diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index b835b6221..fa0ea8266 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -316,10 +316,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un graduado reciente de" -" [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), " -"comenzó a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul " -"Syverson." +"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recien graduado del " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó" +" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -329,7 +328,7 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" -"Para distinguir este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " +"Para diferecniar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " "enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger " "llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se " "unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT." @@ -363,7 +362,7 @@ msgid "" " the U.S., plus one in Germany." msgstr "" "A fines del 2003, la red tenÃa aproximadamente una docena de nodos " -"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Más uno en Alemania." +"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Además de uno en
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit eb548d8ea96af28964b83d5154385423ded63f2e Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:50:54 2019 + Update translations for support-portal --- contents+da.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index dba9047ed..80849e0b9 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "" #: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev" #: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 3b6fead7de807b37a4ef4805e865544cd388f269 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:47:59 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ru.po | 25 +++-- 1 file changed, 15 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index acb00729e..36557efb9 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -3,7 +3,6 @@ # erinm, 2018 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019 # Andrey, 2019 -# Sergo S, 2019 # Emma Peel, 2019 # JZDLin, 2019 # Sergey Smirnov , 2019 @@ -863,10 +862,9 @@ msgid "" "US/bridges/\">Bridges section to learn what bridges are and how to " "obtain them." msgstr "" -"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑеÑе вÑе ÑÑи паÑамеÑÑÑ, и ни один из Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ " -"полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÐнÑеÑнеÑ, вам нÑжно бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи адÑеÑа моÑÑов вÑÑÑнÑÑ. " -"ÐÑоÑÑиÑе моÑÑÑ - Bridges, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, " -"какие бÑваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸ как Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ." +"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑеÑе вÑе ваÑианÑÑ, но ни один из Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑабоÑаеÑ, пÑидеÑÑÑ " +"ввеÑÑи адÑеÑа моÑÑов вÑÑÑнÑÑ. Ð Ñазделе ÐоÑÑÑ ÑаÑÑказано, какие бÑваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸ как Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -887,10 +885,10 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"Ðогда Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÑайÑÑ, инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑем поÑеÑении могÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ " -"не ÑолÑко админиÑÑÑаÑоÑÑ ÑайÑа. ÐолÑÑинÑÑво ÑайÑов иÑполÑзÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑиÑленнÑе" -" ÑÑоÑонние ÑеÑвиÑÑ, вклÑÑÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"лайков\" в ÑоÑиалÑнÑÑ ÑеÑÑÑ , аналиÑÐ¸ÐºÑ " -"и ÑекламÑ. ÐÑе они могÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими дейÑÑвиÑми на ÑазнÑÑ " +"Ðогда Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÑайÑÑ, инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ поÑеÑении могÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð½Ðµ " +"ÑолÑко его админиÑÑÑаÑоÑÑ. ÐолÑÑинÑÑво ÑайÑов иÑполÑзÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑиÑленнÑе " +"ÑÑоÑонние ÑеÑвиÑÑ, вклÑÑÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"лайков\" в ÑоÑиалÑнÑÑ ÑеÑÑÑ , аналиÑÐ¸ÐºÑ Ð¸" +" ÑекламÑ. ÐÑе они могÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими дейÑÑвиÑми на ÑазнÑÑ " "ÑайÑÐ°Ñ ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ @@ -962,7 +960,14 @@ msgid "" "with every new domain. For more information about Guards, consult the https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>FAQ and https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>Support Portal." -msgstr "СÑоÑожевой или Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñзел в Ñепи - ÑÑо " +msgstr "" +"СÑоÑожевой или Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñзел â пеÑвÑй в ÑепоÑке. Tor вÑбиÑÐ°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ " +"авÑомаÑиÑеÑки ÑлÑÑайнÑм обÑазом. ÐÑÐ¾Ñ Ñзел оÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ Ð´ÑÑÐ³Ð¸Ñ . ЧÑÐ¾Ð±Ñ " +"избежаÑÑ Ð¿ÑоÑилиÑÑÑÑÐ¸Ñ Ð°Ñак, Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñзел менÑеÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñе 2-3 меÑÑÑа (а" +" дÑÑгие ÑÐ·Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ нового домена). ÐодÑобнее о ÑÑоÑожевÑÑ " +"ÑÐ·Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑзнаÑÑ Ð² https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>FAQ и https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>ÐоÑÑале поддеÑжки." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit 7844da93d979fffa6894f060a17cf1c956424df9 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:47:52 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+da.po | 4 ++-- contents+ru.po | 25 +++-- 2 files changed, 17 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index ec4d9c92b..c86c159af 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Dokumentation" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Presse" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "" #: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Abonner pÃ¥ vores nyhedsbrev" #: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project" diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index acb00729e..36557efb9 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -3,7 +3,6 @@ # erinm, 2018 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019 # Andrey, 2019 -# Sergo S, 2019 # Emma Peel, 2019 # JZDLin, 2019 # Sergey Smirnov , 2019 @@ -863,10 +862,9 @@ msgid "" "US/bridges/\">Bridges section to learn what bridges are and how to " "obtain them." msgstr "" -"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑеÑе вÑе ÑÑи паÑамеÑÑÑ, и ни один из Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ " -"полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÐнÑеÑнеÑ, вам нÑжно бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи адÑеÑа моÑÑов вÑÑÑнÑÑ. " -"ÐÑоÑÑиÑе моÑÑÑ - Bridges, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, " -"какие бÑваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸ как Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ." +"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑеÑе вÑе ваÑианÑÑ, но ни один из Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑабоÑаеÑ, пÑидеÑÑÑ " +"ввеÑÑи адÑеÑа моÑÑов вÑÑÑнÑÑ. Ð Ñазделе ÐоÑÑÑ ÑаÑÑказано, какие бÑваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸ как Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -887,10 +885,10 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"Ðогда Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÑайÑÑ, инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑем поÑеÑении могÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ " -"не ÑолÑко админиÑÑÑаÑоÑÑ ÑайÑа. ÐолÑÑинÑÑво ÑайÑов иÑполÑзÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑиÑленнÑе" -" ÑÑоÑонние ÑеÑвиÑÑ, вклÑÑÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"лайков\" в ÑоÑиалÑнÑÑ ÑеÑÑÑ , аналиÑÐ¸ÐºÑ " -"и ÑекламÑ. ÐÑе они могÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими дейÑÑвиÑми на ÑазнÑÑ " +"Ðогда Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÑайÑÑ, инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ поÑеÑении могÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð½Ðµ " +"ÑолÑко его админиÑÑÑаÑоÑÑ. ÐолÑÑинÑÑво ÑайÑов иÑполÑзÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑиÑленнÑе " +"ÑÑоÑонние ÑеÑвиÑÑ, вклÑÑÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"лайков\" в ÑоÑиалÑнÑÑ ÑеÑÑÑ , аналиÑÐ¸ÐºÑ Ð¸" +" ÑекламÑ. ÐÑе они могÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими дейÑÑвиÑми на ÑазнÑÑ " "ÑайÑÐ°Ñ ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ @@ -962,7 +960,14 @@ msgid "" "with every new domain. For more information about Guards, consult the https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>FAQ and https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>Support Portal." -msgstr "СÑоÑожевой или Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñзел в Ñепи - ÑÑо " +msgstr "" +"СÑоÑожевой или Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñзел â пеÑвÑй в ÑепоÑке. Tor вÑбиÑÐ°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ " +"авÑомаÑиÑеÑки ÑлÑÑайнÑм обÑазом. ÐÑÐ¾Ñ Ñзел оÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ Ð´ÑÑÐ³Ð¸Ñ . ЧÑÐ¾Ð±Ñ " +"избежаÑÑ Ð¿ÑоÑилиÑÑÑÑÐ¸Ñ Ð°Ñак, Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñзел менÑеÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñе 2-3 меÑÑÑа (а" +" дÑÑгие ÑÐ·Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ нового домена). ÐодÑобнее о ÑÑоÑожевÑÑ " +"ÑÐ·Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑзнаÑÑ Ð² https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>FAQ и https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>ÐоÑÑале поддеÑжки." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/mat-gui_completed] Update translations for mat-gui_completed
commit ed5872a48b2fde7ef7c85d009544a2c3291c3eed Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:46:21 2019 + Update translations for mat-gui_completed --- da.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/da.po b/da.po index 04074c0b4..b38c31d3e 100644 --- a/da.po +++ b/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 23:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:23+\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-20 18:18+\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/mat-gui] Update translations for mat-gui
commit 9c2b133340db99c806f74faae7c32ff67c7cf014 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:46:16 2019 + Update translations for mat-gui --- da.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/da.po b/da.po index 04074c0b4..b38c31d3e 100644 --- a/da.po +++ b/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 23:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:23+\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-20 18:18+\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit a31c1435ef6533fa2da818ac3bb8ac57c5a156e7 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:21:08 2019 + Update translations for support-portal --- contents+da.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index d09c0ca22..dba9047ed 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "Dokumentation" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Presse" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit b2a279a489e646eba573df4e0e2cacc4346acf4f Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:20:45 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+da.po | 18 +++--- contents+de.po | 31 +-- contents+it.po | 27 --- 3 files changed, 56 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index c10dcfffc..1b5218e54 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -33,10 +33,12 @@ msgstr "##OM OS##" msgid "" "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." msgstr "" +"Vi mener at alle skal være i stand til at udforske internettet med " +"privatliv." #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" +msgstr "Vi er Tor-projektet, en 501(c)3 USA nonprofit." #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -64,6 +66,8 @@ msgid "" "Get Support " msgstr "" +"FÃ¥ støtte " #: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.body) @@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "Dokumentation" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Presse" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" @@ -118,7 +122,7 @@ msgstr "Nyhedsbrev" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Støtte" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Jobs" @@ -139,17 +143,17 @@ msgstr "Sponsorere" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Det lykkedes" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "Youâre equipped to browse freely." -msgstr "" +msgstr "Du er udstyret til at browse frit." #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Tor er det stærkeste værktøj til privatliv og frihed online." #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -2180,7 +2184,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:20 msgid "Find us on Social Media" -msgstr "" +msgstr "Find os pÃ¥ de sociale medier" #: templates/contact.html:34 msgid "Volunteer with Tor" diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 305249316..5ebefb59d 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -2989,10 +2989,14 @@ msgid "" "canât follow you. Any cookies automatically clear when youâre done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" +"Tor Browser isoliert jede Webseite, die du besuchst, so dass Tracker und " +"Anzeigen von Drittanbietern dir nicht folgen können. Alle Cookies werden " +"automatisch gelöscht, wenn du mit dem Surfen fertig bist. Das Gleiche gilt " +"für deinen Browser-Verlauf." #: templates/home.html:24 templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "" +msgstr "VERTEIDIGE GEGEN ÃBERWACHUNG" #: templates/home.html:29 msgid "" @@ -3000,20 +3004,25 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that youâre using Tor." msgstr "" +"Der Tor-Browser verhindert, dass jemand, der deine Verbindung beobachtet, " +"weiÃ, welche Webseiten du besuchst. Alles, was jeder, der deine " +"Surfgewohnheiten überwacht, sehen kann, ist, dass du Tor benutzt." #: templates/home.html:41 templates/home.html:45 msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "" +msgstr "WIDERSTEHE FINGERPRINTING" #: templates/home.html:46 msgid "" "Tor aims to make all users look the same making it difficult for you to be " "fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"Tor zielt darauf ab, dass alle Benutzer gleich aussehen, was es erschwert, " +"anhand der Browser- und Geräteinformationen einen Fingerabdruck zu erhalten." #: templates/home.html:58 templates/home.html:62 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "" +msgstr "MEHRSCHICHTIGE VERSCHLÃSSELUNG" #: templates/home.html:63 msgid "" @@ -3021,34 +3030,44 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"Dein Datenverkehr wird dreimal weitergeleitet und verschlüsselt, während er " +"über das Tor-Netzwerk läuft. Das Netzwerk besteht aus Tausenden von Servern," +" betrieben von Freiwilligen, die als Tor-Relays bekannt sind." #: templates/home.html:75 templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "" +msgstr "BROWSE FREI" #: templates/home.html:80 msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" +"Mit dem Tor Browser kannst du frei auf Webseiten
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 504954169cb4ff2c5ad2a86e810c329984ae221d Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:18:04 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ru.po | 11 +-- 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 59561f738..acb00729e 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "ÐажмиÑе \"ÐÐ\" Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "# Which transport should I use?" -msgstr "# Ðакой ÑÑанÑпоÑÑ ÑледÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ?" +msgstr "# Ðакой ÑÑанÑпоÑÑ Ð»ÑÑÑе иÑполÑзоваÑÑ?" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -842,10 +842,9 @@ msgid "" "Transports page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" -"ÐаждÑй из ÑÑанÑпоÑÑов, пеÑеÑиÑленнÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾-ÑазномÑ" -" (более подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ñм. на ÑÑÑаниÑе подклÑÑаемÑÑ ÑÑанÑпоÑÑов), и Ð¸Ñ ÑÑÑекÑивноÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ" -" конкÑеÑнÑÑ Ð¾Ð±ÑÑоÑÑелÑÑÑв." +"ТÑанÑпоÑÑÑ Ð¸Ð· Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ Tor ÑабоÑаÑÑ Ð¿Ð¾-ÑÐ°Ð·Ð½Ð¾Ð¼Ñ (подÑобнее Ñм. на " +"ÑÑÑаниÑе ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ). ÐÑ " +"ÑÑÑекÑивноÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÑоÑÑелÑÑÑв." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -853,7 +852,7 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure." msgstr "" -"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи блокиÑÐ¾Ð²ÐºÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑвÑе, Ñо ÑекомендÑем " +"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи блокиÑÐ¾Ð²ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑвÑе, ÑовеÑÑем " "попÑобоваÑÑ ÑазнÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ: obfs3, obfs4, fte и meek-azure." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit b6f44906f86dc0e01a1a7ec09a9b12751c3682a1 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 18:17:57 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 11 +-- 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 59561f738..acb00729e 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "ÐажмиÑе \"ÐÐ\" Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "# Which transport should I use?" -msgstr "# Ðакой ÑÑанÑпоÑÑ ÑледÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ?" +msgstr "# Ðакой ÑÑанÑпоÑÑ Ð»ÑÑÑе иÑполÑзоваÑÑ?" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -842,10 +842,9 @@ msgid "" "Transports page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" -"ÐаждÑй из ÑÑанÑпоÑÑов, пеÑеÑиÑленнÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾-ÑазномÑ" -" (более подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ñм. на ÑÑÑаниÑе подклÑÑаемÑÑ ÑÑанÑпоÑÑов), и Ð¸Ñ ÑÑÑекÑивноÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ" -" конкÑеÑнÑÑ Ð¾Ð±ÑÑоÑÑелÑÑÑв." +"ТÑанÑпоÑÑÑ Ð¸Ð· Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ Tor ÑабоÑаÑÑ Ð¿Ð¾-ÑÐ°Ð·Ð½Ð¾Ð¼Ñ (подÑобнее Ñм. на " +"ÑÑÑаниÑе ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ). ÐÑ " +"ÑÑÑекÑивноÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÑоÑÑелÑÑÑв." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -853,7 +852,7 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure." msgstr "" -"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи блокиÑÐ¾Ð²ÐºÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑвÑе, Ñо ÑекомендÑем " +"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи блокиÑÐ¾Ð²ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑвÑе, ÑовеÑÑем " "попÑобоваÑÑ ÑазнÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ: obfs3, obfs4, fte и meek-azure." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit b874acd72cc4efc8b0769b8b3c3c898fb11c5333 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 17:50:21 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+de.po | 66 ++ contents+it.po | 21 +-- 2 files changed, 62 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 97ebc6106..305249316 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -2778,36 +2778,40 @@ msgid "" "email frontd...@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giv...@torproject.org" msgstr "" +"Für Fragen und Kommentare über Tor, der gemeinnützigen Organisation: " +"Markenfragen, Zugehörigkeit und Koordination, Vertragsanfragen usw., sende " +"bitte eine E-Mail an frontd...@rt.torproject.org. Bei spenderbezogenen " +"Fragen Kontakt bitte an giv...@torproject.org" #: templates/contact.html:102 msgid "Send us Mail" -msgstr "" +msgstr "Sende uns eine E-Mail" #: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "" +msgstr "Lade dir Tor Browser für Android herunter." #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "" +msgstr "Schütze dich vor Verfolgung, Ãberwachung und Zensur." #: templates/download-android.html:18 msgid "Download .apk" -msgstr "" +msgstr "Download .apk" #: templates/download-android.html:19 msgid "Go to Google Play" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu Google Play" #: templates/download-android.html:21 #, python-format msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu F-droid %s" #: templates/download-android.html:25 #, python-format msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s" -msgstr "" +msgstr "Bist du ein iOS-Benutzer? Wir empfehlen dir, es auszuprobieren %s" #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -2815,55 +2819,65 @@ msgstr "Sprache" #: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "" +msgstr "Verbinde dich" #: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "" +msgstr "Verbinde dich" #: templates/download.html:9 msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" +"Wenn du dich in einem Land befindest, in dem Tor blockiert wird, kannst du " +"Tor so konfigurieren, dass es sich während des Einrichtungsprozesses mit " +"einer Brücke verbindet." #: templates/download.html:10 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\"" -msgstr "" +msgstr "Wähle \"Tor wird in meinem Land zensiert\"." #: templates/download.html:13 msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor wonât connect is " "an incorrect system clock. Please make sure itâs set correctly." msgstr "" +"Wenn Tor nicht zensiert wird, ist einer der häufigsten Gründe, warum Tor " +"sich nicht verbindet, eine falsche Systemzeit. Bitte stelle sicher, dass sie" +" richtig eingestellt ist." #: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Support Portal" #: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQâs at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Lese weitere FAQ's in unserem Support-Portal." #: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "" +msgstr "Bleibe sicher" #: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "" +msgstr "Bitte nutze kein Torrent über Tor." #: templates/download.html:24 msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"Tor Browser blockiert Browser-Plugins wie Flash, RealPlayer, Quicktime und " +"andere: Sie können manipuliert werden, um deine IP-Adresse zu enthüllen." #: templates/download.html:27 msgid "" "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " "Browser" msgstr "" +"Wir empfehlen nicht, zusätzliche Erweiterungen oder Plugins in Tor Browser " +"zu installieren." #: templates/download.html:28 msgid "" @@ -2871,15 +2885,19 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" +"Plugins oder Erweiterungen können an Tor vorbeikommen oder deine " +"Privatsphäre gefährden. Tor Browser wird bereits mit HTTPS Everywhere, " +"NoScript und anderen Patches geliefert, um deine Privatsphäre und Sicherheit" +" zu schützen." #: templates/download.html:40 #, python-format msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" +msgstr "Ãberprüfe den %s für weitere Tipps zur Fehlerbehebung." #: templates/download.html:48 msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser-Signatur überprüfen" #: templates/footer.html:9
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit 246fbd17c9b01b28cd863ce9a1a9c631ed92b862 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 17:47:42 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 54 ++ 1 file changed, 26 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index aa1d9ac0a..59561f738 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -653,8 +653,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" -"FTE (пеÑедаÑÑее ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÑиÑÑование) маÑкиÑÑÐµÑ ÑÑаÑик Tor под видом обÑÑного " -"веб-ÑÑаÑика (HTTP)." +"FTE (ÑиÑÑование Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑоÑмаÑа) маÑкиÑÑÐµÑ ÑÑаÑик Tor под обÑÑнÑй веб-" +"ÑÑаÑик (HTTP)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -669,15 +669,14 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"ÐÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ meek маÑкиÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзование Tor пÑÑем имиÑаÑии пÑоÑмоÑÑа " -"оÑновнÑÑ ÑайÑов: meek-amazon имиÑиÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзование веб-ÑеÑвиÑов Amazon, " -"meek-azure имиÑиÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзование веб-ÑайÑа ÐайкÑоÑоÑÑ, а meek-google " -"имиÑиÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзование поиÑка Google." +"ТÑанÑпоÑÑÑ meek маÑкиÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзование Tor под пÑоÑмоÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑÑ ÑайÑов. " +"ÐапÑимеÑ, meek-amazon имиÑиÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзование веб-ÑеÑвиÑов Amazon, meek-" +"azure â ÑайÑа Microsoft, а meek-google â поиÑковой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Google." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Snowflake" -msgstr "Снежинка" +msgstr "Snowflake" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -685,8 +684,8 @@ msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" -"Snowflake ÑÑо ÑлÑÑÑеннÑй Flashproxy. Ðн пеÑенапÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез " -"WebRTC, деÑенÑÑализованÑÑ ÑеÑÑ Ñо вÑÑÑоеннÑм Ð¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ NAT." +"Snowflake â ÑлÑÑÑеннÑй Flashproxy. Ðн пеÑенапÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез " +"WebRTC, пÑоÑокол \"ÑоÑка-ÑоÑка\" Ñо вÑÑÑоеннÑм Ð¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ NAT." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -709,14 +708,14 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." msgstr "" -"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑÑ ÑÑанÑпоÑÑов нажмиÑе на Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ Ñ Ð»ÑковиÑей " -"Ñлева Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной ÑÑÑоки или вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑоиÑÑ\" пÑи пеÑвом запÑÑке " -"бÑаÑзеÑа Tor." +"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа нажмиÑе на знаÑок лÑковиÑÑ Ñлева " +"Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной ÑÑÑоки или вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑоиÑÑ\" пÑи пеÑвом запÑÑке Tor " +"Browser." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "ÐаÑем из вÑпадаÑÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе \"СеÑевÑе наÑÑÑойки Tor\"." +msgstr "ÐаÑем из вÑпадаÑÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑойки ÑеÑи Tor\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -724,7 +723,7 @@ msgid "" "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " "click 'Select a built-in bridge.'" msgstr "" -"РпоÑвивÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен в моей ÑÑÑане\", а заÑем нажмиÑе " +"РпоÑвивÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен в моей ÑÑÑане\", а заÑем " "\"ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑÑоеннÑй моÑÑ\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ @@ -755,7 +754,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) msgid
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 94d3c3e682035a052f7c51e197bdb0280585a3bd Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 17:47:50 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ru.po | 54 ++ 1 file changed, 26 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index aa1d9ac0a..59561f738 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -653,8 +653,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" -"FTE (пеÑедаÑÑее ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÑиÑÑование) маÑкиÑÑÐµÑ ÑÑаÑик Tor под видом обÑÑного " -"веб-ÑÑаÑика (HTTP)." +"FTE (ÑиÑÑование Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑоÑмаÑа) маÑкиÑÑÐµÑ ÑÑаÑик Tor под обÑÑнÑй веб-" +"ÑÑаÑик (HTTP)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -669,15 +669,14 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"ÐÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ meek маÑкиÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзование Tor пÑÑем имиÑаÑии пÑоÑмоÑÑа " -"оÑновнÑÑ ÑайÑов: meek-amazon имиÑиÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзование веб-ÑеÑвиÑов Amazon, " -"meek-azure имиÑиÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзование веб-ÑайÑа ÐайкÑоÑоÑÑ, а meek-google " -"имиÑиÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзование поиÑка Google." +"ТÑанÑпоÑÑÑ meek маÑкиÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзование Tor под пÑоÑмоÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑÑ ÑайÑов. " +"ÐапÑимеÑ, meek-amazon имиÑиÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзование веб-ÑеÑвиÑов Amazon, meek-" +"azure â ÑайÑа Microsoft, а meek-google â поиÑковой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Google." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Snowflake" -msgstr "Снежинка" +msgstr "Snowflake" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -685,8 +684,8 @@ msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" -"Snowflake ÑÑо ÑлÑÑÑеннÑй Flashproxy. Ðн пеÑенапÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез " -"WebRTC, деÑенÑÑализованÑÑ ÑеÑÑ Ñо вÑÑÑоеннÑм Ð¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ NAT." +"Snowflake â ÑлÑÑÑеннÑй Flashproxy. Ðн пеÑенапÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез " +"WebRTC, пÑоÑокол \"ÑоÑка-ÑоÑка\" Ñо вÑÑÑоеннÑм Ð¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ NAT." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -709,14 +708,14 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." msgstr "" -"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑÑ ÑÑанÑпоÑÑов нажмиÑе на Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ Ñ Ð»ÑковиÑей " -"Ñлева Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной ÑÑÑоки или вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑоиÑÑ\" пÑи пеÑвом запÑÑке " -"бÑаÑзеÑа Tor." +"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа нажмиÑе на знаÑок лÑковиÑÑ Ñлева " +"Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной ÑÑÑоки или вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑоиÑÑ\" пÑи пеÑвом запÑÑке Tor " +"Browser." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "ÐаÑем из вÑпадаÑÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе \"СеÑевÑе наÑÑÑойки Tor\"." +msgstr "ÐаÑем из вÑпадаÑÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑойки ÑеÑи Tor\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -724,7 +723,7 @@ msgid "" "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " "click 'Select a built-in bridge.'" msgstr "" -"РпоÑвивÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен в моей ÑÑÑане\", а заÑем нажмиÑе " +"РпоÑвивÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен в моей ÑÑÑане\", а заÑем " "\"ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑÑоеннÑй моÑÑ\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ @@ -755,7 +754,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 1186428493c64dbe0be1cdb6f664cb4644756c53 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 17:20:22 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+de.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index a394a33f5..97ebc6106 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:95 msgid "Email us" -msgstr "" +msgstr "Sende uns eine E-Mail" #: templates/contact.html:96 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 1ad9f631b5d8bf81875420d5ad0f8d9309d5710e Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 17:17:52 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ru.po | 57 +++-- 1 file changed, 27 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 33cbe1849..aa1d9ac0a 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019 # Andrey, 2019 # Sergo S, 2019 -# Sergey Smirnov , 2019 # Emma Peel, 2019 # JZDLin, 2019 +# Sergey Smirnov , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n" -"Last-Translator: JZDLin, 2019\n" +"Last-Translator: Sergey Smirnov , 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -493,9 +493,9 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" -"ÐÑи пеÑвом запÑÑке бÑаÑзеÑа Tor нажмиÑе \"ÐÑодолжиÑÑ\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð° к " -"наÑÑÑойке ÑеÑи Tor. РоÑÑалÑнÑÑ ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Tor Ñлева Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной" -" ÑÑÑоки и вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑойки ÑеÑи Tor...\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð° к наÑÑÑойке." +"ÐÑи пеÑвом запÑÑке Tor Browser нажмиÑе \"ÐÑодолжиÑÑ\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð° к " +"наÑÑÑойкам ÑеÑи Tor. ÐÑли Tor Browser запÑÑкаеÑÑÑ Ð½Ðµ впеÑвÑе, нажмиÑе кнопкÑ" +" Tor Ñлева Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной ÑÑÑоки и вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑойки ÑеÑи Tor...\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -504,9 +504,9 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" -"Рокне наÑÑÑойки ÑеÑи Tor вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен в моей ÑÑÑане\", заÑем " -"вÑбеÑиÑе \"УказаÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑнÑй мне моÑÑ\" и введиÑе адÑеÑа моÑÑов, по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ " -"на ÑÑÑоÑке." +"РнаÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ ÑеÑи Tor вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен в моей ÑÑÑане\", заÑем " +"\"УказаÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ, коÑоÑÑй Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ\". ÐведиÑе адÑеÑа моÑÑов (по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð² " +"ÑÑÑоке)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -523,8 +523,8 @@ msgid "" "Click âOKâ to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." msgstr "" -"ÐажмиÑе \"ÐÐ\" ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÐ¾Ñ ÑаниÑÑ Ð²Ð°Ñи наÑÑÑойки. ÐÑполÑзование моÑÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ " -"замедлиÑÑ Ñоединение, по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми Ñзлами Tor." +"ÐажмиÑе \"ÐÐ\" Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек. Ðо ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми Ñзлами Tor " +"Ñоединение ÑеÑез моÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -532,14 +532,13 @@ msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"ÐÑли Ñоединение не ÑдалоÑÑ, моÑÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑили, могÑÑ Ð±ÑÑÑ " -"недоÑÑÑпнÑ. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑего колиÑеÑÑва адÑеÑов моÑÑа иÑполÑзÑйÑе один" -" из пÑиведеннÑÑ Ð²ÑÑе меÑодов и повÑоÑиÑе попÑÑкÑ." +"Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ? Ðозможно, \"ваÑи\" моÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпнÑ. ÐолÑÑиÑе " +"дÑÑгие адÑеÑа (Ñм. вÑÑе) и повÑоÑиÑе попÑÑкÑ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" -msgstr "ÐодклÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ" +msgstr "ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -547,8 +546,8 @@ msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." msgstr "" -"ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ â ÑÑо инÑÑÑÑменÑÑ, коÑоÑÑе Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ " -"маÑкиÑовки
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit dcc3dc3bacb8e453ffa2b5828ce1aae807b30c11 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 17:17:46 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 57 +++-- 1 file changed, 27 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 33cbe1849..aa1d9ac0a 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019 # Andrey, 2019 # Sergo S, 2019 -# Sergey Smirnov , 2019 # Emma Peel, 2019 # JZDLin, 2019 +# Sergey Smirnov , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n" -"Last-Translator: JZDLin, 2019\n" +"Last-Translator: Sergey Smirnov , 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -493,9 +493,9 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" -"ÐÑи пеÑвом запÑÑке бÑаÑзеÑа Tor нажмиÑе \"ÐÑодолжиÑÑ\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð° к " -"наÑÑÑойке ÑеÑи Tor. РоÑÑалÑнÑÑ ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Tor Ñлева Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной" -" ÑÑÑоки и вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑойки ÑеÑи Tor...\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð° к наÑÑÑойке." +"ÐÑи пеÑвом запÑÑке Tor Browser нажмиÑе \"ÐÑодолжиÑÑ\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð° к " +"наÑÑÑойкам ÑеÑи Tor. ÐÑли Tor Browser запÑÑкаеÑÑÑ Ð½Ðµ впеÑвÑе, нажмиÑе кнопкÑ" +" Tor Ñлева Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной ÑÑÑоки и вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑойки ÑеÑи Tor...\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -504,9 +504,9 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" -"Рокне наÑÑÑойки ÑеÑи Tor вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен в моей ÑÑÑане\", заÑем " -"вÑбеÑиÑе \"УказаÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑнÑй мне моÑÑ\" и введиÑе адÑеÑа моÑÑов, по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ " -"на ÑÑÑоÑке." +"РнаÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ ÑеÑи Tor вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен в моей ÑÑÑане\", заÑем " +"\"УказаÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ, коÑоÑÑй Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ\". ÐведиÑе адÑеÑа моÑÑов (по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð² " +"ÑÑÑоке)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -523,8 +523,8 @@ msgid "" "Click âOKâ to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." msgstr "" -"ÐажмиÑе \"ÐÐ\" ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÐ¾Ñ ÑаниÑÑ Ð²Ð°Ñи наÑÑÑойки. ÐÑполÑзование моÑÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ " -"замедлиÑÑ Ñоединение, по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми Ñзлами Tor." +"ÐажмиÑе \"ÐÐ\" Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек. Ðо ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми Ñзлами Tor " +"Ñоединение ÑеÑез моÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -532,14 +532,13 @@ msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"ÐÑли Ñоединение не ÑдалоÑÑ, моÑÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑили, могÑÑ Ð±ÑÑÑ " -"недоÑÑÑпнÑ. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑего колиÑеÑÑва адÑеÑов моÑÑа иÑполÑзÑйÑе один" -" из пÑиведеннÑÑ Ð²ÑÑе меÑодов и повÑоÑиÑе попÑÑкÑ." +"Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ? Ðозможно, \"ваÑи\" моÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпнÑ. ÐолÑÑиÑе " +"дÑÑгие адÑеÑа (Ñм. вÑÑе) и повÑоÑиÑе попÑÑкÑ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" -msgstr "ÐодклÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ" +msgstr "ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -547,8 +546,8 @@ msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." msgstr "" -"ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ â ÑÑо инÑÑÑÑменÑÑ, коÑоÑÑе Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ " -"маÑкиÑовки оÑпÑавлÑемого
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit c0af38a500b6aa9a5eb98665d200cebe2d5300d9 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 16:50:39 2019 + Update translations for support-portal --- contents+el.po | 98 ++ 1 file changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index fbb16f410..782dfaa34 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Translators: # ilias_ , 2018 # Sofia K., 2018 -# Emma Peel, 2019 # Elektra M. , 2019 # Panos , 2019 # erinm, 2019 # Adrian Pappas , 2019 # A Papac , 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n" -"Last-Translator: A Papac , 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -147,6 +147,10 @@ msgid "" " back to the https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor " "Transifex page when you are ready to begin." msgstr "" +"ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιβεβαιÏθεί η ÏÏ Î½Î´Ïομή ÏαÏ, μÏοÏείÏε να ξεκινήÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη. ÎÏλÏÏ" +" ÏηγαίνεÏε ÏίÏÏ ÏÏη https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Σελίδα ÏÎ¿Ï Tor ÏÏο " +"Transifex ÏÏαν είÏÏε ÎÏÎ¿Î¹Î¼Î¿Ï Î½Î± ξεκινήÏεÏε." #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) @@ -3698,137 +3702,137 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[A](#a) |" -msgstr "" +msgstr "[A](#a) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[B](#b) |" -msgstr "" +msgstr "[B](#b) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[C](#c) |" -msgstr "" +msgstr "[C](#c) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[D](#d) |" -msgstr "" +msgstr "[D](#d) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[E](#e) |" -msgstr "" +msgstr "[E](#e) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[F](#f) |" -msgstr "" +msgstr "[F](#f) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[G](#g) |" -msgstr "" +msgstr "[G](#g) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[H](#h) |" -msgstr "" +msgstr "[H](#h) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[I](#i) |" -msgstr "" +msgstr "[I](#i) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[J](#j) |" -msgstr "" +msgstr "[J](#j) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[K](#k) |" -msgstr "" +msgstr "[K](#k) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[L](#l) |" -msgstr "" +msgstr "[L](#l) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[M](#m) |" -msgstr "" +msgstr "[M](#m) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[N](#n) |" -msgstr "" +msgstr "[N](#n) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[O](#o) |" -msgstr "" +msgstr "[O](#o) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[P](#p) |" -msgstr "" +msgstr "[P](#p) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Q](#q) |" -msgstr "" +msgstr "[Q](#q) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[R](#r) |" -msgstr "" +msgstr "[R](#r) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[S](#s) |" -msgstr "" +msgstr "[S](#s) |" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[T](#t) |"
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 3f500aa96f73c5974ec30771f3e215f92c73a681 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 16:47:47 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+it.po | 6 ++--- contents+ru.po | 77 -- 2 files changed, 40 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 320e7bccb..18c6eefce 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Downloading" -msgstr "Scaricamento" +msgstr "Download" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "# GetTor" -msgstr "# OttieniTor" +msgstr "# GetTor" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Gestire le identità " #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" -"Impara come controllare le informazoni personali che possono identificarti " +"Impara come controllare le informazioni personali che possono identificarti " "nel browser Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 575588252..33cbe1849 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "# Connect" -msgstr "# СоединиÑÑÑÑ" +msgstr "# ÐаÑÐ¸Ð°Ð½Ñ \"СоединиÑÑÑÑ\"" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -333,17 +333,16 @@ msgid "" "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting page for help solving the " "problem." msgstr "" -"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑае, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑа \"ÐодклÑÑиÑÑ\" Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ подклÑÑиÑÑÑÑ " -"к ÑеÑи Tor без какой-либо дополниÑелÑной конÑигÑÑаÑии. ÐоÑле нажаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° " -"него, поÑвиÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑоÑÑоÑниÑ, оÑобÑажаÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Tor. " -"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно бÑÑÑÑое подклÑÑение, но ÑÑа Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°ÑÑÑÑÐ½ÐµÑ Ð½Ð° какой-" -"Ñо ÑоÑке, Ñо обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ " -"пÑоблем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑо пÑоблемÑ." +"Ðак пÑавило, доÑÑаÑоÑно вÑбÑаÑÑ \"СоединиÑÑÑÑ\", и Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑеÑÑ Ðº ÑеÑи " +"Tor без дополниÑелÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоек. ÐоÑле нажаÑÐ¸Ñ ÑÑой кнопки Ð²Ñ ÑможеÑе " +"наблÑдаÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Tor. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно бÑÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ," +" но пÑоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ ÑеÑениÑ" +" пÑоблем." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "# Configure" -msgstr "# ÐаÑÑÑоиÑÑ" +msgstr "# ÐаÑÐ¸Ð°Ð½Ñ \"ÐаÑÑÑоиÑÑ\"" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -359,8 +358,8 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"ÐÑли вам извеÑÑно, ÑÑо ваÑе подклÑÑение подвеÑжено ÑензÑÑе или пÑоиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ñ " -"ÑеÑез пÑокÑи, вÑбеÑиÑе ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ. ÐÑ Ð¿ÑойдеÑе ÑеÑез ÑÑд наÑÑÑоек." +"ÐаÑе подклÑÑение под ÑензÑÑой? Ðли вам пÑÐ¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸ÑÑÑ ÑабоÑаÑÑ ÑеÑез пÑокÑи? " +"Тогда вÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑианÑ. ÐонадобиÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе наÑÑÑойки." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -372,12 +371,12 @@ msgid "" " You will then be taken to the Circumvention " "screen to configure a pluggable transport." msgstr "" -"ÐеÑвое окно ÑпÑоÑиÑ, пÑавда ли, ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи Tor заблокиÑован или " -"подвеÑжен ÑензÑÑе. ÐÑли Ð²Ñ ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit 0daa402d7b24619f855c7da86d8ebc5eb09bf7a4 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 16:47:39 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+el.po | 10 +--- contents+it.po | 6 ++--- contents+ru.po | 77 -- 3 files changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 49dc6b1ea..5040415a1 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Translators: -# Emma Peel, 2018 # Elektra M. , 2018 # erinm, 2018 # Adrian Pappas , 2018 # A Papac , 2018 # Panos , 2018 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n" -"Last-Translator: Panos , 2018\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2280,6 +2280,10 @@ msgid "" " back to the https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor " "Transifex page when you are ready to begin." msgstr "" +"ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιβεβαιÏθεί η ÏÏ Î½Î´Ïομή ÏαÏ, μÏοÏείÏε να ξεκινήÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη. ÎÏλÏÏ" +" ÏηγαίνεÏε ÏίÏÏ ÏÏη https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Σελίδα ÏÎ¿Ï Tor ÏÏο " +"Transifex ÏÏαν είÏÏε ÎÏÎ¿Î¹Î¼Î¿Ï Î½Î± ξεκινήÏεÏε." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 320e7bccb..18c6eefce 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Downloading" -msgstr "Scaricamento" +msgstr "Download" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "# GetTor" -msgstr "# OttieniTor" +msgstr "# GetTor" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Gestire le identità " #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" -"Impara come controllare le informazoni personali che possono identificarti " +"Impara come controllare le informazioni personali che possono identificarti " "nel browser Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 575588252..33cbe1849 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "# Connect" -msgstr "# СоединиÑÑÑÑ" +msgstr "# ÐаÑÐ¸Ð°Ð½Ñ \"СоединиÑÑÑÑ\"" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -333,17 +333,16 @@ msgid "" "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting page for help solving the " "problem." msgstr "" -"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑае, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑа \"ÐодклÑÑиÑÑ\" Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ подклÑÑиÑÑÑÑ " -"к ÑеÑи Tor без какой-либо дополниÑелÑной конÑигÑÑаÑии. ÐоÑле нажаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° " -"него, поÑвиÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑоÑÑоÑниÑ, оÑобÑажаÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Tor. " -"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно бÑÑÑÑое подклÑÑение, но ÑÑа Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°ÑÑÑÑÐ½ÐµÑ Ð½Ð° какой-" -"Ñо ÑоÑке, Ñо обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ " -"пÑоблем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑо пÑоблемÑ." +"Ðак пÑавило, доÑÑаÑоÑно вÑбÑаÑÑ \"СоединиÑÑÑÑ\", и Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑеÑÑ Ðº ÑеÑи " +"Tor без дополниÑелÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоек. ÐоÑле нажаÑÐ¸Ñ ÑÑой кнопки Ð²Ñ ÑможеÑе " +"наблÑдаÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Tor. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно бÑÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ," +" но пÑоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ ÑеÑениÑ" +" пÑоблем." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "#
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit cf254ebe72b9950628ec9096997f5c3abad4 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 16:20:20 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 11 ++- 1 file changed, 10 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index b6bd4549d..b835b6221 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1580,11 +1580,13 @@ msgid "" "Nighat is the founder and Executive Director of the Digital Rights " "Foundation, Pakistan." msgstr "" +"Nighat es la fundadora y directora ejecutiva de la Fundación de Derechos " +"Digitales de Pakistán." #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/ #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description) msgid "She is an accomplished lawyer and human rights activist." -msgstr "" +msgstr "Es una consumada abogada y activista de los derechos humanos." #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/ #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description) @@ -1592,6 +1594,8 @@ msgid "" "Nighat is a pioneer for access to a safe and open Internet in Pakistan and " "globally." msgstr "" +"Nighat es una pionera en el acceso a una Internet segura y abierta en " +"Pakistán y en todo el mundo." #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/ #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description) @@ -1600,6 +1604,9 @@ msgid "" "Next Generation Leaders in 2015, and was the recipient of the Atlantic " "Council Freedom Award and Human Rights Tulip Award." msgstr "" +"Fue becaria de TED Global en 2017, incluida como una de las LÃderes de la " +"próxima generación por la revista TIME en 2015 y recibió el Premio de " +"Libertad del Consejo Atlántico y el Premio Tulipán de los Derechos Humanos." #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/ #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description) @@ -1607,6 +1614,8 @@ msgid "" "Nighat was also the only Pakistani selected as a Young Global Leader by the " "World Economic Forum in 2018." msgstr "" +"Nighat fue también la única pakistanà seleccionada como Joven LÃder Global " +"por el Foro Económico Mundial en 2018." #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/ #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 2938e6f00e8eb340e516b6ac6a77b3c262db103a Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 16:17:50 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ru.po | 55 +-- 1 file changed, 25 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 324387ce1..575588252 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Translators: # Timofey Lisunov , 2018 # erinm, 2018 -# Sergey Smirnov , 2019 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019 # Andrey, 2019 # Sergo S, 2019 +# Sergey Smirnov , 2019 # Emma Peel, 2019 # JZDLin, 2019 # @@ -105,9 +105,8 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"ÐÑоме Ñого Tor Browser пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ±-" -"ÑайÑами оÑпеÑаÑка бÑаÑзеÑа или иденÑиÑикаÑии Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° оÑнове конÑигÑÑаÑии " -"бÑаÑзеÑа." +"Tor Browser Ñакже не позволÑÐµÑ ÑайÑам ÑобиÑаÑÑ Ð²Ð°Ñи \"ÑледÑ\" и " +"иденÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ наÑÑÑойкам бÑаÑзеÑа." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -116,10 +115,9 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)." msgstr "" -"ÐзнаÑалÑнÑе наÑÑÑойки Tor Browser не ÑÐ¾Ñ ÑанÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑений ÑайÑов. " -"Cookies Ñак-же ÑдалÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑÑии ( пока не закÑоеÑе Tor Browser" -" или Ðе ÑмениÑе лиÑноÑÑÑ ÑеÑи" -" Tor)." +"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Tor Browser не ÑÐ¾Ñ ÑанÑÐµÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑений ÑайÑов. Cookies " +"Ñ ÑанÑÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ Ð² ÑеÑение ÑеÑÑии (пока Ð²Ñ Ð½Ðµ закÑоеÑе Tor Browser или не ÑмениÑе лиÑноÑÑÑ Ð² ÑеÑи Tor)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -135,11 +133,10 @@ msgid "" "relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" -"ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑ Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑе ÑÑннели Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно пÑиваÑного" -" и безопаÑного ÑеÑÑинга инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑÑаниÑ. СеÑÑ Tor напÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик " -"ÑеÑез ÑÑи ÑеÑвеÑа (Ñакже извеÑÑнÑе как *ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ) вÑбÑаннÑе ÑлÑÑайнÑм " -"ÑпоÑобом. ÐоÑле поÑледней Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑепоÑки Ñоединений (назÑваÑÑейÑÑ Ð²ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñм " -"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом), Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик пеÑенапÑавлÑеÑÑÑ Ð² оÑкÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ." +"Tor â ÑеÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑÑ ÑÑннелей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑиваÑноÑÑи и безопаÑноÑÑи в " +"инÑеÑнеÑе. Tor напÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез ÑÑи ÑеÑвеÑа (\"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа\", " +"\"Ñзла\"), вÑбÑаннÑе ÑлÑÑайнÑм ÑпоÑобом. ÐоÑледний Ñзел в ÑепоÑке назÑваеÑÑÑ" +" вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñм Ñзлом и пеÑеÑÑÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик в оÑкÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -158,10 +155,9 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"ÐзобÑажение вÑÑе иллÑÑÑÑиÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑего ÑазлиÑнÑе веб-" -"ÑайÑÑ ÑеÑез Tor. ÐеленÑе компÑÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑедине пÑедÑÑавлÑÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ð² " -"ÑеÑи Tor, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑи клÑÑа пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñлои ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ " -"полÑзоваÑелем и каждÑм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом." +"Ðа ÑÑой каÑÑинке видно, как полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐ°ÐµÑ ÑазнÑе ÑайÑÑ ÑеÑез Tor. " +"ÐеленÑе компÑÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑедине â ÑÐ·Ð»Ñ ÑеÑи Tor. ТÑи клÑÑа â ÑÑовни ÑиÑÑованиÑ" +" Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем и каждÑм Ñзлом." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -212,8 +208,8 @@ msgid "" "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit 295dfa7f60c9a018086617a4a0e836eccc9d64e0 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 16:17:44 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 55 +-- 1 file changed, 25 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 324387ce1..575588252 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Translators: # Timofey Lisunov , 2018 # erinm, 2018 -# Sergey Smirnov , 2019 # Evgeny Aleksandrov <5678lu...@gmail.com>, 2019 # Andrey, 2019 # Sergo S, 2019 +# Sergey Smirnov , 2019 # Emma Peel, 2019 # JZDLin, 2019 # @@ -105,9 +105,8 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"ÐÑоме Ñого Tor Browser пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ±-" -"ÑайÑами оÑпеÑаÑка бÑаÑзеÑа или иденÑиÑикаÑии Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° оÑнове конÑигÑÑаÑии " -"бÑаÑзеÑа." +"Tor Browser Ñакже не позволÑÐµÑ ÑайÑам ÑобиÑаÑÑ Ð²Ð°Ñи \"ÑледÑ\" и " +"иденÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ наÑÑÑойкам бÑаÑзеÑа." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -116,10 +115,9 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)." msgstr "" -"ÐзнаÑалÑнÑе наÑÑÑойки Tor Browser не ÑÐ¾Ñ ÑанÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑений ÑайÑов. " -"Cookies Ñак-же ÑдалÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑÑии ( пока не закÑоеÑе Tor Browser" -" или Ðе ÑмениÑе лиÑноÑÑÑ ÑеÑи" -" Tor)." +"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Tor Browser не ÑÐ¾Ñ ÑанÑÐµÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑений ÑайÑов. Cookies " +"Ñ ÑанÑÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ Ð² ÑеÑение ÑеÑÑии (пока Ð²Ñ Ð½Ðµ закÑоеÑе Tor Browser или не ÑмениÑе лиÑноÑÑÑ Ð² ÑеÑи Tor)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -135,11 +133,10 @@ msgid "" "relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" -"ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑ Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑе ÑÑннели Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно пÑиваÑного" -" и безопаÑного ÑеÑÑинга инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑÑаниÑ. СеÑÑ Tor напÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик " -"ÑеÑез ÑÑи ÑеÑвеÑа (Ñакже извеÑÑнÑе как *ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ) вÑбÑаннÑе ÑлÑÑайнÑм " -"ÑпоÑобом. ÐоÑле поÑледней Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑепоÑки Ñоединений (назÑваÑÑейÑÑ Ð²ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñм " -"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом), Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик пеÑенапÑавлÑеÑÑÑ Ð² оÑкÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ." +"Tor â ÑеÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑÑ ÑÑннелей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑиваÑноÑÑи и безопаÑноÑÑи в " +"инÑеÑнеÑе. Tor напÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез ÑÑи ÑеÑвеÑа (\"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа\", " +"\"Ñзла\"), вÑбÑаннÑе ÑлÑÑайнÑм ÑпоÑобом. ÐоÑледний Ñзел в ÑепоÑке назÑваеÑÑÑ" +" вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñм Ñзлом и пеÑеÑÑÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик в оÑкÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -158,10 +155,9 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"ÐзобÑажение вÑÑе иллÑÑÑÑиÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑего ÑазлиÑнÑе веб-" -"ÑайÑÑ ÑеÑез Tor. ÐеленÑе компÑÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑедине пÑедÑÑавлÑÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ð² " -"ÑеÑи Tor, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑи клÑÑа пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñлои ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ " -"полÑзоваÑелем и каждÑм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом." +"Ðа ÑÑой каÑÑинке видно, как полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐ°ÐµÑ ÑазнÑе ÑайÑÑ ÑеÑез Tor. " +"ÐеленÑе компÑÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑедине â ÑÐ·Ð»Ñ ÑеÑи Tor. ТÑи клÑÑа â ÑÑовни ÑиÑÑованиÑ" +" Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем и каждÑм Ñзлом." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -212,8 +208,8 @@ msgid "" "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit 3921fff5ba4af2d149c8bacc6ec87b1e50a2661d Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 15:50:50 2019 + Update translations for support-portal_completed --- contents+es.po | 8 +--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 0f90b198d..774251057 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # eulalio barbero espinosa , 2019 # erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Zuhualime Akoochimoya, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "## P" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" -msgstr "" +msgstr "### [transportes conectables](#pluggable-transports]" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5935,6 +5935,8 @@ msgstr "### torrc" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." msgstr "" +"El principal archivo de configuración de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 1972d314ef133af9a1fcd7b5498aad656adcf662 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 15:50:43 2019 + Update translations for support-portal --- contents+es.po | 8 +--- contents+it.po | 6 +- 2 files changed, 10 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 0f90b198d..774251057 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # eulalio barbero espinosa , 2019 # erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Zuhualime Akoochimoya, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "## P" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" -msgstr "" +msgstr "### [transportes conectables](#pluggable-transports]" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5935,6 +5935,8 @@ msgstr "### torrc" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." msgstr "" +"El principal archivo de configuración de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index d0280d54a..93b5b8b41 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1903,6 +1903,10 @@ msgid "" "accessing Tor Browser, it is common for anti-virus / anti-malware" " software to cause this type of issue." msgstr "" +"Se state utilizzando un antivirus, guardate la sezione La protezione del mio antivirus/antimalware mi " +"sta impedendo di accedere a Tor Browser, è abbastanza comune che " +"questo tipo di problema si verifichi con i software antivirus/antimalware." #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -4223,7 +4227,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Compass" -msgstr "" +msgstr "### Compass" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 4e3fab370bd17217ad7a894d08d8c06528da5d70 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 15:50:20 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+ar.po | 3 +-- contents+is.po | 12 ++-- 2 files changed, 11 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index e892068bb..75a28716e 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -1,7 +1,6 @@ # Translators: # Martus Translations , 2019 # Nasri Mohamed , 2019 -# ducki2p , 2019 # Ù ØÙ٠اÙدÙÙ , 2019 # ButterflyOfFire ButterflyOfFire, 2019 # erinm, 2019 @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "اÙسرÙØ© عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت" #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) msgid "home" -msgstr "Ù ÙزÙ" +msgstr "اÙرئÙسÙØ©" #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "##ABOUT US##" diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index f13772d03..f72663b15 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "" +msgstr "Sækja alfa-prófunarútgáfu Tor-vafrans" #: https//www.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body) @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/individuals/ #: (content/about/sponsors/individuals/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Tens of thousands of individuals like you" -msgstr "" +msgstr "Tugir þúsunda einstaklinga á borð við þig" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/individuals/ #: (content/about/sponsors/individuals/contents+en.lrsponsor.description) @@ -1919,6 +1919,10 @@ msgid "" " events that require our response. This is extremely important for our work " "providing essential safety to people in volatile locations." msgstr "" +"Gjafir frá einstaklingum gera okkur kleift að beina kröftum okkar að þeim " +"málum sem koma upp og sem þarf að bregðast við, fljótt og vel. Ãessi " +"sveigjanleiki er einstaklega mikilvægur til að tryggja nauðsynlegt öryggi " +"fyrir fólk à svo breytilegu umhverfi." #: https//www.torproject.org/about/sponsors/rose/ #: (content/about/sponsors/rose/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2683,12 +2687,16 @@ msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." msgstr "" +"Ãessi sÃða um styrktaraðila byggist á óendurskoðuðum og óyfirförnum " +"fjárhagslegum skýrslum varðandi gjafir af öllu tagi, samninga og önnur gögn." #: templates/sponsors.html:36 msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" +"Nánari upplýsingar um endurskoðaða og yfirfarna fjármögnun samtakanna má " +"finna à Fjárhagsskýrslunum." #: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit d7f4d4213c7ac05d38438aedd74ccd167a0a4826 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 15:21:05 2019 + Update translations for support-portal_completed --- contents+es.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 5c49afe80..0f90b198d 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "" "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" -"Si estás interesado en ayudar con el proyecto traduciendo el manual o el Tor" -" Browser a tu idioma, ¡te agradecerÃamos la ayuda! La localización e Tor " -"Project está en el Hub de [Localization " +"Si estás interesado o interesada en ayudar con el proyecto traduciendo el " +"manual o el Tor Browser a tu idioma, ¡te agradecerÃamos la ayuda! La " +"localización e Tor Project está en el Hub de [Localization " "Lab](https://www.localizationlab.org), en Transifex, página que facilita " "nuestras traducciones. Para comenzar a contribuir tendrás que registrarte " "con Transifex. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y " ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 07b087eff63ade544e8eecc051df51efefaed264 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 15:20:58 2019 + Update translations for support-portal --- contents+es.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 5c49afe80..0f90b198d 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "" "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" -"Si estás interesado en ayudar con el proyecto traduciendo el manual o el Tor" -" Browser a tu idioma, ¡te agradecerÃamos la ayuda! La localización e Tor " -"Project está en el Hub de [Localization " +"Si estás interesado o interesada en ayudar con el proyecto traduciendo el " +"manual o el Tor Browser a tu idioma, ¡te agradecerÃamos la ayuda! La " +"localización e Tor Project está en el Hub de [Localization " "Lab](https://www.localizationlab.org), en Transifex, página que facilita " "nuestras traducciones. Para comenzar a contribuir tendrás que registrarte " "con Transifex. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y " ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 3e6a36cabaf35a83c5d17a475b28e6915c296c22 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 15:20:36 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+is.po | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 513a86545..f13772d03 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -977,6 +977,8 @@ msgid "" "emmapeel coordinates the localization (translations) of the different Tor " "software." msgstr "" +"emmapeel samræmir vinnu við staðfærslu (þýðingar) á hinum ýmsu þáttum Tor-" +"hugbúnaðar." #: https//www.torproject.org/about/people/ewyatt/ #: (content/about/people/ewyatt/contents+en.lrperson.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 92489783bafc3b1faabe850bec1d625e91726342 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 15:18:02 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+it.po | 15 --- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 75351404a..320e7bccb 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Per default, il browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie " "sono validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si " "chiude il Browser o è " -"richiesta una Nuova identità )." +"richiesta una Nuova identità )." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "## To use GetTor via Twitter:" -msgstr "# Per usare GetTor via Twitter" +msgstr "# Per usare GetTor via Twitter:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -689,10 +689,11 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"I trasporti meek fanno sembrare che stai navigando in un sito famoso invece " -"di utilizzare Tor. Meek-amazon fa sembrare che stai usando gli Amazon Web " -"Services; meek-azure fa sembrare che stai visitando un sito Microsoft; meek-" -"google fa sembrare che stai utilizzando la ricerca di Google." +"I trasporti meek fanno sembrare che tu stia navigando in un sito famoso " +"invece di utilizzare Tor. Meek-amazon fa sembrare che stai usando gli Amazon" +" Web Services; meek-azure fa sembrare che tu stia visitando un sito " +"Microsoft; meek-google fa sembrare che tu stia utilizzando la ricerca di " +"Google." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter" #: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project" -msgstr "Ricevi aggiornamenti mesili e altre occasioni dal Progetto Tor" +msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor" #: templates/footer.html:26 msgid "Sign up" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit f6a1416d3cc169ecd6224641e3312adb5dcfbee0 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 15:17:54 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+it.po | 15 --- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 75351404a..320e7bccb 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Per default, il browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie " "sono validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si " "chiude il Browser o è " -"richiesta una Nuova identità )." +"richiesta una Nuova identità )." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "## To use GetTor via Twitter:" -msgstr "# Per usare GetTor via Twitter" +msgstr "# Per usare GetTor via Twitter:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -689,10 +689,11 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"I trasporti meek fanno sembrare che stai navigando in un sito famoso invece " -"di utilizzare Tor. Meek-amazon fa sembrare che stai usando gli Amazon Web " -"Services; meek-azure fa sembrare che stai visitando un sito Microsoft; meek-" -"google fa sembrare che stai utilizzando la ricerca di Google." +"I trasporti meek fanno sembrare che tu stia navigando in un sito famoso " +"invece di utilizzare Tor. Meek-amazon fa sembrare che stai usando gli Amazon" +" Web Services; meek-azure fa sembrare che tu stia visitando un sito " +"Microsoft; meek-google fa sembrare che tu stia utilizzando la ricerca di " +"Google." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter" #: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project" -msgstr "Ricevi aggiornamenti mesili e altre occasioni dal Progetto Tor" +msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor" #: templates/footer.html:26 msgid "Sign up" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit bd76957b7cce04f5a3e0b2f073844c936a88b2cc Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:50:53 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+is.po| 33 + contents+pt-BR.po | 18 ++ 2 files changed, 31 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 8d1894c97..513a86545 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Spjallaðu við okkur á" #: templates/contact.html:9 msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "" +msgstr "Spurðu spurninga um notkun Tor." #: templates/contact.html:10 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:13 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Spjallaðu um rekstur á Tor-endurvarpa." #: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Torâs global south community." @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Finndu okkur á samfélagsmiðlum" #: templates/contact.html:34 msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "" +msgstr "Bjódu fram krafta þÃna við Tor" #: templates/contact.html:37 msgid "Get Involved" @@ -,7 +,7 @@ msgstr "Taka þátt" #: templates/contact.html:42 msgid "Join an email list" -msgstr "" +msgstr "Gerstu áskrifandi að póstlista" #: templates/contact.html:45 msgid "" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:58 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +msgstr "Tilkynntu um villu eða gefðu umsögn." #: templates/contact.html:59 msgid "" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:65 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" +msgstr "Segðu okkur frá skemmdum endurvörpum." #: templates/contact.html:66 msgid "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:74 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Tilkynntu um öryggisvandamál." #: templates/contact.html:75 msgid "" @@ -2277,6 +2277,11 @@ msgid "" "email frontd...@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giv...@torproject.org" msgstr "" +"Fyrir spurningar og athugasemdir varðandi Tor-sjálfseignarstofnunina: " +"spurningar varðandi notkun vörumerkja, aðild að samtökunum og samstarf, " +"fyrirspurnir um tengiliði o.s.frv, sendu tölvupóst á " +"frontd...@rt.torproject.org. Fyrir spurningar tengdar fjárframlögum, hafðu " +"samband við giv...@torproject.org" #: templates/contact.html:102 msgid "Send us Mail" @@ -2288,7 +2293,7 @@ msgstr "Náðu à Tor-vafrann fyrir Android." #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "" +msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti, ritskoðun og njósnum." #: templates/download-android.html:18 msgid "Download .apk" @@ -2306,7 +2311,7 @@ msgstr "Fara á F-droid %s" #: templates/download-android.html:25 #, python-format msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s" -msgstr "" +msgstr "Ert þú iOS-notandi? Við hvetjum þig til að prófa %s" #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -2314,11 +2319,11 @@ msgstr "Tungumál" #: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "" +msgstr "Settu þig à samband" #: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "" +msgstr "Settu þig à samband" #: templates/download.html:9 msgid "" @@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr "Fréttatilkynningar" #: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Ãtbreiðsla" #: templates/press.html:61 msgid "Date" @@ -2658,6 +2663,10 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, educating, " "researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" +"Bestu þakkir til alls þess fólks og hópa sem hafa gert Tor mögulegt til " +"þessa, og sérstakar þakkir til einstakra sjálboðaliða sem lagt hafa til " +"annað en fjármagn: forritun, prófanir, gerð skjala, kennsla, rannsóknir og " +"að keyra endurvarpana sem mynda Tor-netkerfið." #: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 01ad7d58d..30b85fdc6 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Greg Strider , 2019 # Hildeberto Abreu Magalhães , 2019 # Communia , 2019 -# Anna e só , 2019 # Emma Peel, 2019 +# Anna e só , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: Anna e só , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -371,8 +371,8 @@ msgid "" "By the end of 2003, the network had
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 507242071bfb345cf6160152f98da8280af344c2 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:48:00 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+it.po | 74 +- 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index d9a5c799e..75351404a 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1561,9 +1561,9 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" -"Aumentendo il livello della Tab di sicurezza disabiliterà totalmente o " -"parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi contro " -"possibili attacchi." +"Aumentando il livello della Tab di sicurezza verranno disabilitate " +"totalmente o parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi" +" contro possibili attacchi." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" "JavaScript sono disabilitate. Alcune equazioni matematiche potrebbero non " "essere visualizzate correttamente. Alcune funzioni di rendering dei " "caratteri sono disabilitate. Alcuni tipi di immagine sono disabilitati. " -"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti cosi come sono " +"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti così come sono " "disabilitati la maggior parte dei formati audio e video. Alcuni tipi di " "carattere ed alcune icone potrebbero non essere visualizzati correttamente." @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "" "option." msgstr "" "A questo livello tutte le caratteristiche del browser sono attivate. Questa " -"è l'opzione piu' comune." +"è l'opzione più comune." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1656,8 +1656,8 @@ msgid "" "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" "Il browser Tor va mantenuto sempre aggiornato. Se continuate a usare una " -"vecchai versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di " -"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato" +"vecchia versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di " +"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e " "sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una " "schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente " -"o automaticamente il browser" +"o automaticamente il browser." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "" "then select âCheck for Tor Browser Updateâ." msgstr "" "Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e " -"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\"" +"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Quando Tor Browser ha finito di controllare gli aggiornamenti, clicca sul " -"pulsante aggiorna." +"pulsante \"Aggiorna\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "" "will now be running the latest version." msgstr "" "Attendi che gli aggiornamenti vengano scaricati ed installati, poi riavvia " -"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione" +"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" " close the program." msgstr "" "Quando vi verrà indicato di aggiornare il browser Tor, finite la sessione di" -" navigazione e chiudete il programma" +" navigazione e chiudete il programma." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1740,9 +1740,9 @@ msgid "" "(see the Uninstalling section for more " "information)." msgstr "" -"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema la cancellando la directory che lo " -"contiene ( guarda la sezione Disinstalla per " -"maggiori informazioni)" +"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema cancellando la directory che lo " +"contiene (guarda la sezione Disinstalla per " +"maggiori informazioni)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit 2774777a05c9e315e1ff3a4105f5c95894b8b989 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:47:51 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+it.po | 74 +- 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index d9a5c799e..75351404a 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1561,9 +1561,9 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" -"Aumentendo il livello della Tab di sicurezza disabiliterà totalmente o " -"parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi contro " -"possibili attacchi." +"Aumentando il livello della Tab di sicurezza verranno disabilitate " +"totalmente o parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi" +" contro possibili attacchi." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" "JavaScript sono disabilitate. Alcune equazioni matematiche potrebbero non " "essere visualizzate correttamente. Alcune funzioni di rendering dei " "caratteri sono disabilitate. Alcuni tipi di immagine sono disabilitati. " -"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti cosi come sono " +"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti così come sono " "disabilitati la maggior parte dei formati audio e video. Alcuni tipi di " "carattere ed alcune icone potrebbero non essere visualizzati correttamente." @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "" "option." msgstr "" "A questo livello tutte le caratteristiche del browser sono attivate. Questa " -"è l'opzione piu' comune." +"è l'opzione più comune." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1656,8 +1656,8 @@ msgid "" "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" "Il browser Tor va mantenuto sempre aggiornato. Se continuate a usare una " -"vecchai versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di " -"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato" +"vecchia versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di " +"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e " "sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una " "schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente " -"o automaticamente il browser" +"o automaticamente il browser." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "" "then select âCheck for Tor Browser Updateâ." msgstr "" "Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e " -"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\"" +"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Quando Tor Browser ha finito di controllare gli aggiornamenti, clicca sul " -"pulsante aggiorna." +"pulsante \"Aggiorna\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "" "will now be running the latest version." msgstr "" "Attendi che gli aggiornamenti vengano scaricati ed installati, poi riavvia " -"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione" +"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" " close the program." msgstr "" "Quando vi verrà indicato di aggiornare il browser Tor, finite la sessione di" -" navigazione e chiudete il programma" +" navigazione e chiudete il programma." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1740,9 +1740,9 @@ msgid "" "(see the Uninstalling section for more " "information)." msgstr "" -"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema la cancellando la directory che lo " -"contiene ( guarda la sezione Disinstalla per " -"maggiori informazioni)" +"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema cancellando la directory che lo " +"contiene (guarda la sezione Disinstalla per " +"maggiori informazioni)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser."
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 8b76ad045ed0cbd75cf796d700ffec9672cd4447 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:20:49 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 345b0796b..01ad7d58d 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "" #: templates/footer.html:50 msgid "Sign up" -msgstr "Registrar-se" +msgstr "Inscrever-se" #: templates/footer.html:57 #, python-format ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 3c8f899953991f11712fd2c3e3835ae4c4084542 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:21:11 2019 + Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 27 +++ 1 file changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 6bf56318c..b7c1bfefb 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -41,17 +41,18 @@ msgid "" "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" -"Se você tiver interesse em ajudar o projeto traduzindo o manual ou o " -"Navegador Tor para o seu idioma, sua ajuda será muito apreciada! A " -"localização do Tor Project está hospedada no Hub [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) na Transifex, uma ferramenta de " +"Se você tiver interesse em ajudar o projeto traduzindo o manual do navegador" +" Tor ou o Navegador Tor para o seu idioma, sua ajuda será muito apreciada! A" +" localização do Tor Project está hospedada no Hub [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) no Transifex, uma ferramenta de " "tradução terceirizada. Para começar a contribuir, você terá que se inscrever" -" no Transifex. Abaixo está um resumo de como se inscrever e começar." +" no Transifex. Abaixo está um resumo de como se inscrever e começar a " +"traduzir." #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "# Signing up on Transifex" -msgstr "# Registrando-se no Transifex" +msgstr "# Inscrevendo-se no Transifex" #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) @@ -59,13 +60,15 @@ msgid "" "* Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex " "signup page." msgstr "" -"* Dirija-se à https://transifex.com/signup/\;>página de registro " +"* Dirija-se à https://transifex.com/signup/\;>página de inscrição " "no Transifex." #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "Entre com suas informações nos campos e clique no botão \"inscrever-se\":" +msgstr "" +"Insira suas informações nos campos em branco e clique no botão \"Inscrever-" +"se\":" #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) @@ -108,9 +111,9 @@ msgid "" "* You are now signed up! Go to the https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex page." msgstr "" -"* Você agora está cadastrado! Vá para https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>página Tor Transifex " -"." +"* Agora você se inscreveu! Vá para https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>página do Tor no " +"Transifex ." #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) @@ -6224,7 +6227,7 @@ msgstr "" #: templates/footer.html:26 msgid "Sign up" -msgstr "Cadastrar" +msgstr "Inscrever-se" #: templates/footer.html:32 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor_outreach_md_completed] Update translations for tor_outreach_md_completed
commit a3015d874466a0395e3a9b157b964e06a643a4fc Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:20:42 2019 + Update translations for tor_outreach_md_completed --- tor-outreach2019-2020-pt_BR.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md b/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md index 6eebb134d..6c2008ee6 100644 --- a/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md +++ b/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md @@ -145,7 +145,7 @@ Você pode voluntariar-se para ajudar o Tor escrevendo código, operando um retr A comunidade Tor é governada por um código de conduta e nós delineamos nosso conjunto de promessas à comunidade em nosso contrato social. -Saiba mais sobre o Tor visitando nosso website, nossa wiki, localizando-nos no IRC, unindo-se a uma de nossas listas de e-mail ou assinando as "NotÃcias Tor" no endereço newsletter.torproject.org. +Saiba mais sobre o Tor visitando nosso website, nossa wiki, encontrando-nos no IRC, participando de uma de nossas listas de e-mail ou assinando as "NotÃcias Tor" no endereço newsletter.torproject.org. ## 8. Baixando o Tor ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor_outreach_md] Update translations for tor_outreach_md
commit 7d7c2f6f1f9c0f34c22c9801761034e37eafbe52 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:20:37 2019 + Update translations for tor_outreach_md --- tor-outreach2019-2020-pt_BR.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md b/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md index 6eebb134d..6c2008ee6 100644 --- a/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md +++ b/tor-outreach2019-2020-pt_BR.md @@ -145,7 +145,7 @@ Você pode voluntariar-se para ajudar o Tor escrevendo código, operando um retr A comunidade Tor é governada por um código de conduta e nós delineamos nosso conjunto de promessas à comunidade em nosso contrato social. -Saiba mais sobre o Tor visitando nosso website, nossa wiki, localizando-nos no IRC, unindo-se a uma de nossas listas de e-mail ou assinando as "NotÃcias Tor" no endereço newsletter.torproject.org. +Saiba mais sobre o Tor visitando nosso website, nossa wiki, encontrando-nos no IRC, participando de uma de nossas listas de e-mail ou assinando as "NotÃcias Tor" no endereço newsletter.torproject.org. ## 8. Baixando o Tor ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties_completed] Update translations for torbutton-securitylevelproperties_completed
commit 9a1b05b39442e79d443dd665505f4ec071f2ca90 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:20:03 2019 + Update translations for torbutton-securitylevelproperties_completed --- nl/securitylevel.properties | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/nl/securitylevel.properties b/nl/securitylevel.properties index ed05fbb9d..25d29f72f 100644 --- a/nl/securitylevel.properties +++ b/nl/securitylevel.properties @@ -1,6 +1,6 @@ securityLevel.securityLevel = Beveiligingsniveau securityLevel.customWarning = Aangepast -securityLevel.overview = Disable certain web features that can be used to attack your security and anonymity. +securityLevel.overview = Bepaalde websitefuncties uitschakelen die kunnen worden gebruikt om uw beveiliging en anonimiteit aan te vallen. securityLevel.standard.level = Standaard securityLevel.standard.tooltip = Beveiligingsniveau: standaard securityLevel.standard.summary = Alle Tor Browser- en websitefuncties zijn ingeschakeld. ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties] Update translations for torbutton-securitylevelproperties
commit 02a1e389ba9fc0563e399e0740f05765c75bce07 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:19:57 2019 + Update translations for torbutton-securitylevelproperties --- nl/securitylevel.properties | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/nl/securitylevel.properties b/nl/securitylevel.properties index ed05fbb9d..25d29f72f 100644 --- a/nl/securitylevel.properties +++ b/nl/securitylevel.properties @@ -1,6 +1,6 @@ securityLevel.securityLevel = Beveiligingsniveau securityLevel.customWarning = Aangepast -securityLevel.overview = Disable certain web features that can be used to attack your security and anonymity. +securityLevel.overview = Bepaalde websitefuncties uitschakelen die kunnen worden gebruikt om uw beveiliging en anonimiteit aan te vallen. securityLevel.standard.level = Standaard securityLevel.standard.tooltip = Beveiligingsniveau: standaard securityLevel.standard.summary = Alle Tor Browser- en websitefuncties zijn ingeschakeld. ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 32f60be128ade9158f08b3363e6f758ebf328d37 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:18:12 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+it.po| 54 +++--- contents+pt-BR.po | 32 ++-- 2 files changed, 45 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index acd158154..d9a5c799e 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport da cui " +"Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport tra cui " "scegliere." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "" "'Tor Network Settings'." msgstr "" "Puoi anche configurare i pluggable transport mentre Tor Browser è attivo " -"cliccando l'icona cipolla alla sinistra della barra degli indirizzi, poi " -"selezionando 'Impostazioni di rete Tor'." +"cliccando l'icona a forma di cipolla alla sinistra della barra degli " +"indirizzi, poi seleziona 'Impostazioni di rete Tor'." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -866,10 +866,10 @@ msgid "" "Transports page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" -"Ciasacun trasporto riportato nel menu principale di Tor funziona in maniera " +"Ciascun trasporto riportato nel menu principale di Tor funziona in maniera " "differente ( per maggiori dettagli controlla la pagina Pluggable transports) e la loro efficacia dipende dalle " -"diverse circostanze" +"diverse circostanze." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" "Nel caso abbiate provato ad utilizzare tutti questi trasporti e nessuno di " "essi vi riesce a portare online dovrete inserire l'indirizzo del ponte " "manualmente. Leggete la sezione ponti per " -"imparare cosa sono i nodi e come ottenerli" +"capire cosa sono i nodi e come ottenerli." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1000,10 +1000,10 @@ msgstr "" "automaticamente e casualmente da Tor. Ma è diverso dagli altri nodi nel " "circuito. Al fine di evitare attacchi di profilazione, il nodo Guard cambia " "solo dopo 2-3 mesi, a differenza degli altri nodi, che cambiano con ogni " -"nuovo dominio. Per ulteriori informazioni sulle guardie, consultare le https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>domande " "frequenti e il https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>portale di supporto." +"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>portale di supporto." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1055,9 +1055,9 @@ msgid "" "* See the Secure Connections page for " "important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"* Guarda la pagina Connessione sicura per" -" importanti informazioni sul come rendere piu sicura la tua connessione " -"quando accedi" +"* Visita la pagina Connessione sicura per" +" importanti informazioni su come rendere più sicura la tua connessione " +"quando accedi." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1069,10 +1069,10 @@ msgid "" "following the siteâs recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" -"* Il browser Tor potrebbe far apparire che la Vostra connessione provenga da" -" una parte completamente diversa del mondo. Alcuni siti Web, come banche o " +"* Il browser Tor spesso fa apparire che la vostra connessione provenga da " +"una parte completamente diversa del mondo. Alcuni siti Web, come banche o " "provider di posta elettronica, potrebbero interpretare questo come un segno " -"che il Vostro account è stato violato e bloccarvi di conseguenza. L'unico " +"che il vostro account è stato violato e bloccarvi di conseguenza. L'unico " "modo per risolvere questo problema è seguire la procedura consigliata del " "sito per il recupero dell'account, oppure contattare gli operatori e " "spiegare la situazione." @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "" "Tor. Altre schede aperte e finestre dello stesso sito Web utilizzeranno " "anch'esse il nuovo circuito una volta ricaricate. Questa opzione non " "cancella informazioni private o scollega la vostra attività , né influisce " -"tanto-meno sulle vostre attuali connessioni ad altri siti web." +"tantomeno sulle vostre attuali connessioni ad altri siti web." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #:
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit 638dfc219dbcc6effeceebc7db7b40ebb4bd2d14 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:18:04 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ar.po| 3 --- contents+it.po| 62 +++ contents+pt-BR.po | 32 +++- 3 files changed, 49 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index e9bcf89fd..506022336 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -483,9 +483,6 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 1eaa4de96..d9a5c799e 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -794,17 +794,17 @@ msgid "" "available." msgstr "" "L'accesso diretto alla rete Tor potrebbe essere bloccato dal tuo Provider di" -" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcune strumenti per" -" superare questi ostacoli, e sono chiamati \"pluggable transports\". Vai " -"alla pagina Pluggable Transports per " -"ulteriori informazioni." +" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcuni strumenti per" +" superare questi ostacoli, chiamati \"pluggable transports\". Vai alla " +"pagina Pluggable Transports per ulteriori " +"informazioni riguardo ai tipi di trasporto attualmente disponibili." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport da cui " +"Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport tra cui " "scegliere." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "" "'Tor Network Settings'." msgstr "" "Puoi anche configurare i pluggable transport mentre Tor Browser è attivo " -"cliccando l'icona cipolla alla sinistra della barra degli indirizzi, poi " -"selezionando 'Impostazioni di rete Tor'." +"cliccando l'icona a forma di cipolla alla sinistra della barra degli " +"indirizzi, poi seleziona 'Impostazioni di rete Tor'." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -866,10 +866,10 @@ msgid "" "Transports page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" -"Ciasacun trasporto riportato nel menu principale di Tor funziona in maniera " +"Ciascun trasporto riportato nel menu principale di Tor funziona in maniera " "differente ( per maggiori dettagli controlla la pagina Pluggable transports) e la loro efficacia dipende dalle " -"diverse circostanze" +"diverse circostanze." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" "Nel caso abbiate provato ad utilizzare tutti questi trasporti e nessuno di " "essi vi riesce a portare online dovrete inserire l'indirizzo del ponte " "manualmente. Leggete la sezione ponti per " -"imparare cosa sono i nodi e come ottenerli" +"capire cosa sono i nodi e come ottenerli." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1000,10 +1000,10 @@ msgstr "" "automaticamente e casualmente da Tor. Ma è diverso dagli altri nodi nel " "circuito. Al fine di evitare attacchi di profilazione, il nodo Guard cambia " "solo dopo 2-3 mesi, a differenza degli altri nodi, che cambiano con ogni " -"nuovo dominio. Per ulteriori informazioni sulle guardie, consultare le https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\;>domande " "frequenti e il https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>portale di supporto." +"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\;>portale di supporto." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1055,9 +1055,9 @@ msgid "" "* See the Secure Connections page for " "important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"* Guarda la pagina Connessione sicura per" -" importanti informazioni sul come rendere piu sicura la tua connessione " -"quando accedi" +"* Visita la pagina Connessione sicura per" +" importanti informazioni su come rendere più sicura la tua connessione " +"quando accedi." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1069,10 +1069,10 @@ msgid "" "following the siteâs recommended procedure for account recovery,
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit ce323e048a662bdf573f7a598f8a68c83b629b7e Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:15:46 2019 + Update translations for donatepages-messagespot --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 16 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 93c47aeec..1ba94d685 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,6 +3,7 @@ # Adam Lynn , 2018 # Gustavo Vasconcelos , 2018 # Reurison Silva Rodrigues, 2018 +# André Almeida , 2018 # blueboy, 2018 # Joeffison Silvério de Andrade , 2018 # Victor Galdino , 2018 @@ -10,7 +11,6 @@ # Eduardo Bonsi, 2018 # erinm, 2018 # nilson t. c., 2018 -# André Almeida , 2018 # Emma Peel, 2018 # Chacal Exodius, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019 @@ -247,15 +247,15 @@ msgid "" "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us " "know your communication preferences." msgstr "" -"O preenchimento do formulário não é necessário, mas com isso nós receberemos" -" uma notificação rapidamente, e assim poderemos enviar-lhe nossos " +"O preenchimento do formulário não é necessário, mas com ele nós receberemos " +"uma notificação rapidamente, e assim poderemos enviar-lhe nossos " "agradecimentos e saber mais sobre como você prefere que nos comuniquemos." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125 msgid "" "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses." msgstr "" -"Abaixo você verá quais criptomoedas nós aceitamos e os endereços das " +"Abaixo você verá quais criptomoedas nós aceitamos, e os endereços das " "carteiras." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127 @@ -279,8 +279,8 @@ msgid "" "If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not " "listed above, please email us at giv...@torproject.org." msgstr "" -"Se você tiver alguma pergunta ou se quiser doar uma cryptomoeda não listada " -"acima, por favor, envie-nos um e-mail no giv...@torproject.org." +"Se você tiver alguma pergunta ou se quiser doar uma criptomoeda não listada " +"acima, por favor, envie-nos um e-mail em giv...@torproject.org." #: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29 msgid "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Receba atualizações mensais e avisos de oportunidades do Projeto Tor" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:39 msgid "Sign Up" -msgstr "Cadastrar-se" +msgstr "Inscrever-se" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:47 msgid "Donate FAQs" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "Milhares de pessoas ao redor do mundo apoiam ativamente o trabalho do " "Projeto Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de " "relays, pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores da" -" privacidade, e a maioria deles não são pagos pelo Projeto Tor. " +" privacidade, tradutores, e a maioria deles não é paga pelo Projeto Tor. " #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:88 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed
commit 6174fb8e4e6f90a1698e500c2ad5cd2f5c0c8f83 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:15:52 2019 + Update translations for donatepages-messagespot_completed --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 16 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 93c47aeec..1ba94d685 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,6 +3,7 @@ # Adam Lynn , 2018 # Gustavo Vasconcelos , 2018 # Reurison Silva Rodrigues, 2018 +# André Almeida , 2018 # blueboy, 2018 # Joeffison Silvério de Andrade , 2018 # Victor Galdino , 2018 @@ -10,7 +11,6 @@ # Eduardo Bonsi, 2018 # erinm, 2018 # nilson t. c., 2018 -# André Almeida , 2018 # Emma Peel, 2018 # Chacal Exodius, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019 @@ -247,15 +247,15 @@ msgid "" "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us " "know your communication preferences." msgstr "" -"O preenchimento do formulário não é necessário, mas com isso nós receberemos" -" uma notificação rapidamente, e assim poderemos enviar-lhe nossos " +"O preenchimento do formulário não é necessário, mas com ele nós receberemos " +"uma notificação rapidamente, e assim poderemos enviar-lhe nossos " "agradecimentos e saber mais sobre como você prefere que nos comuniquemos." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125 msgid "" "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses." msgstr "" -"Abaixo você verá quais criptomoedas nós aceitamos e os endereços das " +"Abaixo você verá quais criptomoedas nós aceitamos, e os endereços das " "carteiras." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127 @@ -279,8 +279,8 @@ msgid "" "If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not " "listed above, please email us at giv...@torproject.org." msgstr "" -"Se você tiver alguma pergunta ou se quiser doar uma cryptomoeda não listada " -"acima, por favor, envie-nos um e-mail no giv...@torproject.org." +"Se você tiver alguma pergunta ou se quiser doar uma criptomoeda não listada " +"acima, por favor, envie-nos um e-mail em giv...@torproject.org." #: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29 msgid "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Receba atualizações mensais e avisos de oportunidades do Projeto Tor" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:39 msgid "Sign Up" -msgstr "Cadastrar-se" +msgstr "Inscrever-se" #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:47 msgid "Donate FAQs" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "Milhares de pessoas ao redor do mundo apoiam ativamente o trabalho do " "Projeto Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de " "relays, pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores da" -" privacidade, e a maioria deles não são pagos pelo Projeto Tor. " +" privacidade, tradutores, e a maioria deles não é paga pelo Projeto Tor. " #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:88 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] Update translations for communitytpo-contentspot_completed
commit 457877c4b42ae1d3f06df3a91937432f09b28b5b Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:15:38 2019 + Update translations for communitytpo-contentspot_completed --- contents+en.po | 261 ++--- contents.pot | 261 ++--- 2 files changed, 272 insertions(+), 250 deletions(-) diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po index 00fa3167d..ff49d4cc6 100644 --- a/contents+en.po +++ b/contents+en.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:08+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: en \n" @@ -13,8 +13,6 @@ msgstr "" "Language: en\n" #: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ -#: (content/localization/contents+en.lrpage.title) msgid "Join the Tor Community" msgstr "Join the Tor Community" @@ -117,6 +115,11 @@ msgstr "" "can help." #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.title) +msgid "Localizations" +msgstr "Localizations" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means a lot of " @@ -127,9 +130,101 @@ msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.section) +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/translation-problem/ +#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.section) msgid "localization" msgstr "localization" +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on " +"volunteers to do most of the translation work." +msgstr "" +"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on " +"volunteers to do most of the translation work." + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "You can help us make Tor work better in your language:" +msgstr "You can help us make Tor work better in your language:" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "* Help us to [translate Tor](becoming-tor-translator)" +msgstr "* Help us to [translate Tor](becoming-tor-translator)" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "* Report a [problem with a translation](translation-problem)" +msgstr "* Report a [problem with a translation](translation-problem)" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.title) +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.section) +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "About" +msgstr "About" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Press" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "Newsletter" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Jobs" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Support" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Donate" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Sponsors" +msgstr "Sponsors" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "People" +msgstr "People" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Reports" +msgstr "Reports" + #: https//lektor-staging.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title) #: (content/outreach/contents+en.lrpage.section) @@ -300,135 +395,51 @@ msgstr "" msgid "Thanks for your interest in helping the project!" msgstr "Thanks for your interest in helping the project!" -#:
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] Update translations for communitytpo-contentspot
commit f590d8057dc70cb561f3c185437914576fe6272c Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 14:15:32 2019 + Update translations for communitytpo-contentspot --- contents+ar.po| 239 + contents+de.po| 241 - contents+en.po| 261 -- contents+es.po| 241 - contents+fa.po| 239 + contents+fr.po| 241 - contents+ko.po| 239 + contents+pt-BR.po | 241 - contents+ru.po| 239 + contents+tr.po| 241 - contents+zh-CN.po | 241 - contents+zh-TW.po | 241 - contents.pot | 261 -- 13 files changed, 1610 insertions(+), 1555 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 4b539d3bf..62cc35c71 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:40+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 15:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 14:14+\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/ar/)\n" @@ -18,8 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ -#: (content/localization/contents+en.lrpage.title) msgid "Join the Tor Community" msgstr "" @@ -109,6 +107,11 @@ msgid "" msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.title) +msgid "Localizations" +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means a lot of " @@ -117,9 +120,99 @@ msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.section) +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/translation-problem/ +#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.section) msgid "localization" msgstr "" +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on " +"volunteers to do most of the translation work." +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "You can help us make Tor work better in your language:" +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "* Help us to [translate Tor](becoming-tor-translator)" +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "* Report a [problem with a translation](translation-problem)" +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.title) +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "اÙتÙØ«ÙÙ" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.section) +msgid "menu" +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "About" +msgstr "ØÙÙ" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "٠دÙÙØ©" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Contact" +msgstr "ÙÙتÙاصÙ" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "اÙدع٠" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "تبرÙع" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ +#:
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit eeb9df711aa08a0b0b82072276979cfb74ac6cd6 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 13:51:12 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 25 + 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 51608624e..345b0796b 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -54,9 +54,9 @@ msgid "" "We advance human rights and defend your privacy online through free software" " and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" -"Nós investimos em direitos humanos e defendemos sua privacidade online " -"através de software livre e redes abertas. [Conheça nossa " -"equipe](about/people)." +"Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua " +"privacidade online por meio de software livre e redes abertas. [Conheça " +"nossa equipe](about/people)." #: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.title) @@ -89,9 +89,9 @@ msgid "" " censorship, using onion services, and more." msgstr "" "Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de " -"Suporte](https://support.torproject.org) para respostas às perguntas mais " -"frequentes sobre conexão pelo Tor, contornando censura, usando serviços " -"onion, e mais." +"Suporte](https://support.torproject.org) para consultar as respostas às " +"perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como driblar a censura, " +"como usar serviços onion, e mais." #: https//www.torproject.org/download/ #: (content/download/contents+en.lrpage.title) @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Suporte" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Jobs" -msgstr "Vagas" +msgstr "Vagas de trabalho" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Donate" -msgstr "Doação" +msgstr "Doar" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Reports" @@ -260,9 +260,10 @@ msgid "" " and are not putting yourself at risk." msgstr "" "Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas " -"podem não funcionar corretamente, quer ajudar-nos encontrando e [relatando " +"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e " +"[relatando " "problemas](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback)," -" e não colocando a si mesmo em risco." +" e não estiver colocando-se em risco." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/press/2019-01-01-wired-tor-easier/ #: (content/press/wired-tor-easier/contents+en.lrpost.title) msgid "Tor Is Easier Than Ever. Time to Give It a Try" -msgstr "O Tor está mais fácil do que nunca. Hora de experimentá-lo." +msgstr "O Tor está mais fácil do que nunca. à hora de experimentá-lo." #: https//www.torproject.org/press/2018-12-18-boing-boing-charitable-guide/ #: (content/press/boing-boing-charitable-guide/contents+en.lrpost.title) @@ -2467,7 +2468,7 @@ msgstr "" #: templates/footer.html:50 msgid "Sign up" -msgstr "Cadastrar" +msgstr "Registrar-se" #: templates/footer.html:57 #, python-format ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit bcb1bbce7b94f9d9db8f3e8ee7aade25f5f68c36 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 13:48:12 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+es.po | 22 +++--- contents+it.po | 8 contents+ru.po | 14 +++--- 3 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index c248c3e24..1fa727f09 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Downloading" -msgstr "Descargar" +msgstr "Descargando" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -212,9 +212,9 @@ msgid "" "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." msgstr "" "Si no eres capaz de descargar el Tor Browser del sitio web oficial del " -"Proyecto Tor, puedes tratar de descargarlo pot otra parte de uno de nuestros" -" sitios espejo oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) o " -"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"Proyecto Tor, puedes tratar de descargarlo de uno de nuestros sitios espejo " +"oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) como [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -312,9 +312,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Cuando ejecutes Tor por primera vez verás la ventana de Configuración de la " -"Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o " -"de configurar el Tor Browser para tu conexión." +"Cuando ejecutes Tor Browser por primera vez verás la ventana de " +"Configuración de la Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar " +"directamente a la red Tor, o de configurar el Tor Browser para tu conexión." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -342,8 +342,8 @@ msgstr "" "red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez hagas clic aparecerá " "una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tienes " "una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse quedado fija " -"en un determinado punto, lee la página Solución " -"de problemas para obtener ayuda para solucionar el problema." +"en un determinado punto, lee la página Solución" +" de problemas para obtener ayuda para solucionar el problema." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "" "censurado en tu conexión. Si no crees que este sea el caso, selecciona " "\"No\". Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a " "la red Tor y no han funcionado otras soluciones, selecciona \"SÃ\", que te " -"llevará a la pantalla Evasión para configurar " -"un transporte conectable." +"llevará a la pantalla Evasión para configurar" +" un transporte conectable." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 1d5057d25..1eaa4de96 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # Emma Peel, 2018 -# Davide Sant , 2018 # Emanuele Trotta , 2018 # erinm, 2018 +# Davide Sant , 2019 # Random_R, 2019 # msgid "" @@ -729,9 +729,9 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Per usare un pluggable transport, clicca l'icona cipolla a sinistra della " -"barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor Browser per la prima " -"volta." +"Per usare un pluggable transport, clicca l'icona a forma di cipolla a " +"sinistra della barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor " +"Browser per la prima volta." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 80c99f4d2..324387ce1 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/ #: (content/contents+en-US.lrshowcase.title) msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Ð ÑководÑÑво иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor Browser." +msgstr "Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Tor Browser" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -83,9 +83,9 @@ msgid "" "locally, will not be able to track your internet activity, including the " "names and addresses of the
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 96870c59d2a8a5da58a5b5b94d775c1ba389e145 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 13:48:23 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+es.po | 22 +++--- contents+it.po | 16 contents+ru.po | 14 +++--- 3 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index c248c3e24..1fa727f09 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Downloading" -msgstr "Descargar" +msgstr "Descargando" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -212,9 +212,9 @@ msgid "" "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." msgstr "" "Si no eres capaz de descargar el Tor Browser del sitio web oficial del " -"Proyecto Tor, puedes tratar de descargarlo pot otra parte de uno de nuestros" -" sitios espejo oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) o " -"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +"Proyecto Tor, puedes tratar de descargarlo de uno de nuestros sitios espejo " +"oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) como [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -312,9 +312,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Cuando ejecutes Tor por primera vez verás la ventana de Configuración de la " -"Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o " -"de configurar el Tor Browser para tu conexión." +"Cuando ejecutes Tor Browser por primera vez verás la ventana de " +"Configuración de la Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar " +"directamente a la red Tor, o de configurar el Tor Browser para tu conexión." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -342,8 +342,8 @@ msgstr "" "red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez hagas clic aparecerá " "una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tienes " "una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse quedado fija " -"en un determinado punto, lee la página Solución " -"de problemas para obtener ayuda para solucionar el problema." +"en un determinado punto, lee la página Solución" +" de problemas para obtener ayuda para solucionar el problema." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "" "censurado en tu conexión. Si no crees que este sea el caso, selecciona " "\"No\". Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a " "la red Tor y no han funcionado otras soluciones, selecciona \"SÃ\", que te " -"llevará a la pantalla Evasión para configurar " -"un transporte conectable." +"llevará a la pantalla Evasión para configurar" +" un transporte conectable." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 1d5057d25..acd158154 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # Emma Peel, 2018 -# Davide Sant , 2018 # Emanuele Trotta , 2018 # erinm, 2018 +# Davide Sant , 2019 # Random_R, 2019 # msgid "" @@ -729,9 +729,9 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Per usare un pluggable transport, clicca l'icona cipolla a sinistra della " -"barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor Browser per la prima " -"volta." +"Per usare un pluggable transport, clicca l'icona a forma di cipolla a " +"sinistra della barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor " +"Browser per la prima volta." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -794,10 +794,10 @@ msgid "" "available." msgstr "" "L'accesso diretto alla rete Tor potrebbe essere bloccato dal tuo Provider di" -" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcune strumenti per" -" superare questi ostacoli, e sono chiamati \"pluggable transports\". Vai " -"alla pagina Pluggable Transports per " -"ulteriori informazioni." +" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcuni strumenti per" +" superare questi ostacoli, chiamati \"pluggable transports\". Vai alla " +"pagina Pluggable Transports per ulteriori " +"informazioni riguardo ai tipi di trasporto attualmente disponibili."
[tor-commits] [translation/https_everywhere_completed] Update translations for https_everywhere_completed
commit fbd86a368ae3205ef7f4f9a7ec53b7fce5250432 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 13:46:08 2019 + Update translations for https_everywhere_completed --- nl/ssl-observatory.dtd | 72 -- 1 file changed, 35 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/nl/ssl-observatory.dtd b/nl/ssl-observatory.dtd index 40cfbcf76..c68e5cf43 100644 --- a/nl/ssl-observatory.dtd +++ b/nl/ssl-observatory.dtd @@ -1,10 +1,11 @@ - + - + +"Moet HTTPS Everywhere het SSL-observatorium gebruiken?"> +"Het is veilig om dit in te schakelen, tenzij u een +zeer ingrijpend bedrijfsnetwerk gebruikt:"> +"Veilig, tenzij u een bedrijfsnetwerk met geheime intranetservernamen gebruikt:"> +"Certificaten ondertekend door niet-standaard hoofd-CAâs indienen en controleren"> +"Het is veilig (en een goed idee) om deze optie in te schakelen, tenzij u een ingrijpend bedrijfsnetwerk of antivirussoftware van Kaspersky gebruikt die uw surfgedrag met een TLS-proxy en een privéhoofdcertificaatautoriteit monitort. Als deze optie op een dergelijk netwerk is ingeschakeld, kan deze bewijs publiceren over welke HTTPS-domeinen via die proxy werden bezocht, vanwege de unieke certificaten die dan worden geproduceerd. Om die reden is dit standaard uitgeschakeld."> +"Certificaten omwille van anonimiteit via Tor controleren (vereist Tor)"> +"Voor deze optie moet Tor geïnstalleerd en actief zijn"> +"Het observatorium melden met welke ISP u bent verbonden wanneer u een nieuw certificaat ziet"> +"Dit haalt het âAutonoom systeemnummerâ van uw netwerk op en verstuurt het. Dit helpt ons aanvallen op HTTPS te lokaliseren en te bepalen of we observaties vanaf netwerken in plaatsen zoals Iran en Syrië zien, waar aanvallen relatief normaal zijn."> +"Een waarschuwing tonen wanneer het observatorium een ingetrokken certificaat detecteert dat niet door uw browser wordt afgevangen"> +"Dit controleert ingediende certificaten met bekende certificaatintrekkingslijsten. Helaas kunnen we niet garanderen dat we alle ingetrokken certificaten markeren, maar als u een waarschuwing ziet, is er een goede kans dat er iets niet goed is."> - + +"HTTPS Everywhere kan het SSL-observatorium van EFF gebruiken. Dit doet twee dingen: +ten eerste verstuurt het kopieën van HTTPS-certificaten naar het observatorium om ons +te helpen man-in-the-middle-aanvallen te detecteren en de veiligheid van het web te +verbeteren; ten tweede kunnen we u hierdoor waarschuwen over onveilige verbindingen +en aanvallen op uw browser."> https://www.iets.nl bezoekt, geeft het certificaat dat het observatorium ontvangt aan -dat iemand www.iets.nl bezocht, maar niet wie de site bezocht of welke specifieke pagina de bezoeker -bekeek. Plaats je muis boven de opties voor meer details:"> +"Als u bijvoorbeeld https://www.something.com bezoekt, geeft het door het +observatorium ontvangen certificaat aan dat iemand www.something.com bezocht, +maar niet wie de website bezocht of welke specifieke pagina de bezoeker +bekeek. Houd de muis boven de opties voor meer details:"> +"Certificaten ook controleren als Tor niet beschikbaar is"> +"Certificaten voor niet-openbare DNS-namen indienen en controleren"> +"Tenzij deze optie is aangevinkt, legt het observatorium geen certificaten vast voor namen die het niet via het DNS-systeem kan omzetten."> - + - + - - + + +"Zelfondertekende certificaten indienen en controleren"> +"Dit wordt aanbevolen; cryptografische problemen zijn veel voorkomend in zelfondertekende embedded apparaten"> ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere
commit 08c0bab6a936a4af9d26e2872bf475da0cf986f2 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 13:46:00 2019 + Update translations for https_everywhere --- nl/ssl-observatory.dtd | 72 -- 1 file changed, 35 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/nl/ssl-observatory.dtd b/nl/ssl-observatory.dtd index 40cfbcf76..c68e5cf43 100644 --- a/nl/ssl-observatory.dtd +++ b/nl/ssl-observatory.dtd @@ -1,10 +1,11 @@ - + - + +"Moet HTTPS Everywhere het SSL-observatorium gebruiken?"> +"Het is veilig om dit in te schakelen, tenzij u een +zeer ingrijpend bedrijfsnetwerk gebruikt:"> +"Veilig, tenzij u een bedrijfsnetwerk met geheime intranetservernamen gebruikt:"> +"Certificaten ondertekend door niet-standaard hoofd-CAâs indienen en controleren"> +"Het is veilig (en een goed idee) om deze optie in te schakelen, tenzij u een ingrijpend bedrijfsnetwerk of antivirussoftware van Kaspersky gebruikt die uw surfgedrag met een TLS-proxy en een privéhoofdcertificaatautoriteit monitort. Als deze optie op een dergelijk netwerk is ingeschakeld, kan deze bewijs publiceren over welke HTTPS-domeinen via die proxy werden bezocht, vanwege de unieke certificaten die dan worden geproduceerd. Om die reden is dit standaard uitgeschakeld."> +"Certificaten omwille van anonimiteit via Tor controleren (vereist Tor)"> +"Voor deze optie moet Tor geïnstalleerd en actief zijn"> +"Het observatorium melden met welke ISP u bent verbonden wanneer u een nieuw certificaat ziet"> +"Dit haalt het âAutonoom systeemnummerâ van uw netwerk op en verstuurt het. Dit helpt ons aanvallen op HTTPS te lokaliseren en te bepalen of we observaties vanaf netwerken in plaatsen zoals Iran en Syrië zien, waar aanvallen relatief normaal zijn."> +"Een waarschuwing tonen wanneer het observatorium een ingetrokken certificaat detecteert dat niet door uw browser wordt afgevangen"> +"Dit controleert ingediende certificaten met bekende certificaatintrekkingslijsten. Helaas kunnen we niet garanderen dat we alle ingetrokken certificaten markeren, maar als u een waarschuwing ziet, is er een goede kans dat er iets niet goed is."> - + +"HTTPS Everywhere kan het SSL-observatorium van EFF gebruiken. Dit doet twee dingen: +ten eerste verstuurt het kopieën van HTTPS-certificaten naar het observatorium om ons +te helpen man-in-the-middle-aanvallen te detecteren en de veiligheid van het web te +verbeteren; ten tweede kunnen we u hierdoor waarschuwen over onveilige verbindingen +en aanvallen op uw browser."> https://www.iets.nl bezoekt, geeft het certificaat dat het observatorium ontvangt aan -dat iemand www.iets.nl bezocht, maar niet wie de site bezocht of welke specifieke pagina de bezoeker -bekeek. Plaats je muis boven de opties voor meer details:"> +"Als u bijvoorbeeld https://www.something.com bezoekt, geeft het door het +observatorium ontvangen certificaat aan dat iemand www.something.com bezocht, +maar niet wie de website bezocht of welke specifieke pagina de bezoeker +bekeek. Houd de muis boven de opties voor meer details:"> +"Certificaten ook controleren als Tor niet beschikbaar is"> +"Certificaten voor niet-openbare DNS-namen indienen en controleren"> +"Tenzij deze optie is aangevinkt, legt het observatorium geen certificaten vast voor namen die het niet via het DNS-systeem kan omzetten."> - + - + - - + + +"Zelfondertekende certificaten indienen en controleren"> +"Dit wordt aanbevolen; cryptografische problemen zijn veel voorkomend in zelfondertekende embedded apparaten"> ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 48a2a5283883da78ed760de1eb4f0f3618f8fc3e Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 13:20:26 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 2e8299753..51608624e 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Eduardo Addad de Oliveira , 2019 # erinm, 2019 # Greg Strider , 2019 -# Emma Peel, 2019 # Hildeberto Abreu Magalhães , 2019 # Communia , 2019 # Anna e só , 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n" -"Last-Translator: Anna e só , 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "" #: templates/press.html:63 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Tópico" #: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" @@ -2733,11 +2733,11 @@ msgstr "Use suas habilidades como um voluntário." #: templates/macros/downloads.html:47 msgid "tor browser manual" -msgstr "" +msgstr "Manual do Navegador Tor" #: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "Ler mais." #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 6242d0855a40bfe63f05d4fee865c5e5bc665ec4 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 12:50:27 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 6 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index f022dfe69..b6bd4549d 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1557,11 +1557,13 @@ msgid "" "Orbot lead developer and contributor to Orfox, Onion Browser and NetCipher " "SDK." msgstr "" +"Desarrolladora principal y colaboradora de Orbot para Orfox, Navegador Onion" +" y NetCipher SDK." #: https//www.torproject.org/about/people/n8fr8/ #: (content/about/people/n8fr8/contents+en.lrperson.description) msgid "Director of Technology at Tibet Action Institute." -msgstr "" +msgstr "Directora de TecnologÃa en el Tibet Action Institute" #: https//www.torproject.org/about/people/nickm/ #: (content/about/people/nickm/contents+en.lrperson.description) @@ -1569,6 +1571,8 @@ msgid "" "One of the three original designers of Tor - does a lot of the ongoing " "design work, and coordinates and leads ongoing development." msgstr "" +"Una de las tres diseñadoras originales de Tor - realiza gran parte del " +"trabajo de diseño en curso y coordina y dirige el desarrollo continuo." #: https//www.torproject.org/about/people/nighat/ #: (content/about/people/nighat/contents+en.lrperson.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [community/master] Edit templates
commit 2f7ff3f385d1b50bd007f61a2c532d2b59f64dbd Author: hiro Date: Wed Mar 20 13:45:09 2019 +0100 Edit templates --- assets/static/images/gray-image.png| Bin 0 -> 1530 bytes .../community-resources/contents.lr| 17 ++ content/relay-operations/contents+en.lr| 13 - content/relay-operations/contents+es.lr| 13 - content/relay-operations/contents+fr.lr| 13 - content/relay-operations/contents.lr | 13 - .../relays-requirements/contents.lr| 17 ++ .../relay-operations/technical-setup/contents.lr | 17 ++ .../relay-operations/types-of-relays/contents.lr | 17 ++ models/blog-post.ini | 29 -- models/blog.ini| 16 -- models/job.ini | 23 models/jobs.ini| 33 models/page.ini| 4 ++ models/people.ini | 36 - models/person.ini | 45 models/post.ini| 59 - models/press.ini | 39 -- models/report.ini | 32 --- models/reports.ini | 34 models/sponsor.ini | 34 models/sponsors.ini| 34 templates/hero-home.html | 13 - templates/history.html | 7 --- templates/layout.html | 3 -- templates/relay-operations.html| 46 26 files changed, 166 insertions(+), 441 deletions(-) diff --git a/assets/static/images/gray-image.png b/assets/static/images/gray-image.png new file mode 100644 index 000..d22de7f Binary files /dev/null and b/assets/static/images/gray-image.png differ diff --git a/content/relay-operations/community-resources/contents.lr b/content/relay-operations/community-resources/contents.lr new file mode 100644 index 000..7149b51 --- /dev/null +++ b/content/relay-operations/community-resources/contents.lr @@ -0,0 +1,17 @@ +section: relay operations +--- +section_id: relay-operations +--- +color: primary +--- +_template: layout.html +--- +title: Tor relay community resources +--- +subtitle: How to get involved with the Tor relay operator community, advice on responding to abuse complaints, and how to start an organization dedicated to relay operation. +--- +key: 4 +--- +html: relay-operations.html +--- +body: diff --git a/content/relay-operations/contents+en.lr b/content/relay-operations/contents+en.lr index 3b5142e..7ae4473 100644 --- a/content/relay-operations/contents+en.lr +++ b/content/relay-operations/contents+en.lr @@ -6,7 +6,7 @@ color: primary --- _template: layout.html --- -title: Relay Operations +title: Relay operations --- subtitle: Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and faster by running a relay today. --- @@ -15,3 +15,14 @@ key: 1 html: relay-operations.html --- body: + +The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people who run relays, the better the Tor network will be. The current Tor network is quite small compared to the number of people who need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to run relays. + +By running a Tor relay you can help make the Tor network: + +* faster (and therefore more usable) +* more robust against attacks +* more stable in case of outages +* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few) + +Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've created a wealth of resources to help our relay operators. The best resource of all is the active community of relay operators on tor-rel...@lists.torproject.org and on IRC in #tor-relays. diff --git a/content/relay-operations/contents+es.lr b/content/relay-operations/contents+es.lr index 3b5142e..7ae4473 100644 --- a/content/relay-operations/contents+es.lr +++ b/content/relay-operations/contents+es.lr @@ -6,7 +6,7 @@ color: primary --- _template: layout.html --- -title: Relay Operations +title: Relay operations --- subtitle: Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and faster by running a relay today. --- @@ -15,3 +15,14 @@ key: 1 html: relay-operations.html --- body: + +The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people who run relays, the better the Tor network will be. The current Tor network is quite small compared to the number of people who need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to run relays. + +By running a Tor relay you
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] Update translations for communitytpo-contentspot
commit 54a79285478af72261c72a87841e75cebc9a892c Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 12:45:31 2019 + Update translations for communitytpo-contentspot --- contents+ar.po| 204 +--- contents+de.po| 206 ++--- contents+en.po| 208 +++--- contents+es.po| 206 ++--- contents+fa.po| 208 +++--- contents+fr.po| 208 +++--- contents+ko.po| 202 ++-- contents+pt-BR.po | 206 ++--- contents+ru.po| 206 ++--- contents+tr.po| 204 +--- contents+zh-CN.po | 206 ++--- contents+zh-TW.po | 202 ++-- contents.pot | 208 +++--- 13 files changed, 1742 insertions(+), 932 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 482f71c9f..4b539d3bf 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-20 10:14+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:40+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 14:14+\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/ar/)\n" @@ -120,72 +120,6 @@ msgstr "" msgid "localization" msgstr "" -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.title) -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "اÙتÙØ«ÙÙ" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.section) -msgid "menu" -msgstr "" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "About" -msgstr "ØÙÙ" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "٠دÙÙØ©" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Contact" -msgstr "ÙÙتÙاصÙ" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "اÙدع٠" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "تبرÙع" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Sponsors" -msgstr "" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "People" -msgstr "" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Reports" -msgstr "اÙتÙارÙر" - #: https//lektor-staging.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title) #: (content/outreach/contents+en.lrpage.section) @@ -199,7 +133,7 @@ msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" +msgid "Translate Tor Software" msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ @@ -245,8 +179,8 @@ msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -331,7 +265,135 @@ msgstr "" msgid "Thanks for your interest in helping the project!" msgstr "" -#: templates/about.html:7 templates/homepage.html:8 templates/layout.html:7 +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.title) +msgid "Translations" +msgstr "" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on " +"volunteers to do most of the translation work." +msgstr "" + +#:
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] Update translations for communitytpo-contentspot_completed
commit 3f5d564763f5818359b5235ba74bf6ac140e5d35 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 12:45:37 2019 + Update translations for communitytpo-contentspot_completed --- contents+en.po | 208 + contents.pot | 208 + 2 files changed, 272 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po index 14f2d0ccc..00fa3167d 100644 --- a/contents+en.po +++ b/contents+en.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-20 10:14+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:40+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: en \n" @@ -130,72 +130,6 @@ msgstr "" msgid "localization" msgstr "localization" -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.title) -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.section) -msgid "menu" -msgstr "menu" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "About" -msgstr "About" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Press" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Newsletter" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Jobs" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Support" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Donate" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Sponsors" -msgstr "Sponsors" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "People" -msgstr "People" - -#: https//lektor-staging.torproject.org/menu2/ -#: (content/menu2/contents+en.lrpage.body) -msgid "Reports" -msgstr "Reports" - #: https//lektor-staging.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title) #: (content/outreach/contents+en.lrpage.section) @@ -209,8 +143,8 @@ msgstr "Bring Tor swag to our next community event." #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Becoming a Tor Translator" +msgid "Translate Tor Software" +msgstr "Translate Tor Software" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -267,8 +201,8 @@ msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -366,7 +300,137 @@ msgstr "" msgid "Thanks for your interest in helping the project!" msgstr "Thanks for your interest in helping the project!" -#: templates/about.html:7 templates/homepage.html:8 templates/layout.html:7 +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.title) +msgid "Translations" +msgstr "Translations" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on " +"volunteers to do most of the translation work." +msgstr "" +"The Tor Project has different levels of language support, and we rely on " +"volunteers to do most of the translation work." + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "You can make Tor work better in your language!" +msgstr "You can make Tor work better in your language!" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#: (content/localization/contents+en.lrpage.body) +msgid "Help us to [translate Tor](localization/become-tor-translator)" +msgstr "Help us to [translate Tor](localization/become-tor-translator)" + +#: https//lektor-staging.torproject.org/localization/ +#:
[tor-commits] [community/staging] clean up lang specific files
commit ec7f41d5f5fe34a135d3468b297a0abf6eec8163 Author: emma peel Date: Wed Mar 20 12:47:15 2019 +0100 clean up lang specific files --- content/onion-services/contents+fr.lr | 17 - 1 file changed, 17 deletions(-) diff --git a/content/onion-services/contents+fr.lr b/content/onion-services/contents+fr.lr deleted file mode 100644 index b862a5d..000 --- a/content/onion-services/contents+fr.lr +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ -section: onion services -section_id: onion-services -color: primary -_template: layout.html -title: .onion Services -subtitle: Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. Learn how you can deploy onion services. -key: 6 -html: onion-services.html -body: ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [community/staging] synch links for some langs
commit 17c998cf2d6bb9b0fd38c3d70150f99ca72d1392 Author: emma peel Date: Wed Mar 20 13:38:38 2019 +0100 synch links for some langs --- databags/pagenav+ar.ini | 2 +- databags/pagenav+de.ini | 12 ++-- databags/pagenav+es.ini | 34 +++--- databags/pagenav+fr.ini | 34 +++--- 4 files changed, 45 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/databags/pagenav+ar.ini b/databags/pagenav+ar.ini index 1ad40f2..2f0f820 100644 --- a/databags/pagenav+ar.ini +++ b/databags/pagenav+ar.ini @@ -20,4 +20,4 @@ label = Translations [onion-services] path = onion-services -label = .Onion Services +label = Onion Services diff --git a/databags/pagenav+de.ini b/databags/pagenav+de.ini index 1ad40f2..ee4a217 100644 --- a/databags/pagenav+de.ini +++ b/databags/pagenav+de.ini @@ -1,23 +1,23 @@ [relay-operations] -path = relay-operations +path = de/relay-operations label = Relay Operations [user-testing] -path = user-testing +path = de/user-testing label = User Testing [training] -path = training +path = de/training label = Training [outreach] -path = outreach +path = de/outreach label = Outreach [translations] -path = translations +path = de/translations label = Translations [onion-services] -path = onion-services +path = de/onion-services label = .Onion Services diff --git a/databags/pagenav+es.ini b/databags/pagenav+es.ini index 35b81bb..2f0f820 100644 --- a/databags/pagenav+es.ini +++ b/databags/pagenav+es.ini @@ -1,19 +1,23 @@ -[history] -path = es/about/history -label = Historia +[relay-operations] +path = relay-operations +label = Relay Operations -[people] -path = es/about/people -label = Gente +[user-testing] +path = user-testing +label = User Testing -[sponsors] -path = es/about/sponsors -label = Sponsors +[training] +path = training +label = Training -[reports] -path = es/about/reports -label = Informes +[outreach] +path = outreach +label = Outreach -[jobs] -path = es/about/jobs -label = Empleo +[translations] +path = translations +label = Translations + +[onion-services] +path = onion-services +label = Onion Services diff --git a/databags/pagenav+fr.ini b/databags/pagenav+fr.ini index da730a8..2f0f820 100644 --- a/databags/pagenav+fr.ini +++ b/databags/pagenav+fr.ini @@ -1,19 +1,23 @@ -[history] -path = fr/about/history -label = History +[relay-operations] +path = relay-operations +label = Relay Operations -[people] -path = fr/about/people -label = People +[user-testing] +path = user-testing +label = User Testing -[sponsors] -path = fr/about/sponsors -label = Sponsors +[training] +path = training +label = Training -[reports] -path = fr/about/reports -label = Reports +[outreach] +path = outreach +label = Outreach -[jobs] -path = about/jobs -label = Jobs +[translations] +path = translations +label = Translations + +[onion-services] +path = onion-services +label = Onion Services ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 0738f860053a3306f8907afafefcc4524ae328b2 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 12:20:36 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+es.po| 45 ++--- contents+pt-BR.po | 7 --- 2 files changed, 46 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 83a887b5f..f022dfe69 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1179,22 +1179,28 @@ msgid "" "She has written for popular media outlets, including the New York Times, " "Slate, Wired, MIT Technology Review, Huffington Post, and the Atlantic." msgstr "" +"Ha escrito para medios de comunicación populares, como New York Times, " +"Slate, Wired, MIT Technology Review, Huffington Post y Atlantic." #: https//www.torproject.org/about/people/geko/ #: (content/about/people/geko/contents+en.lrperson.description) msgid "Currently lead of the Tor Browser team." -msgstr "" +msgstr "Actualmente liderar el equipo del navegador Tor." #: https//www.torproject.org/about/people/gman999/ #: (content/about/people/gman999/contents+en.lrperson.description) msgid "Tor BSD Diversity Project member, long-time relay operator, trainer." msgstr "" +"Miembro del Proyecto de Diversidad BSD de Tor, operadora de relay desde hace" +" mucho tiempo, preparadora." #: https//www.torproject.org/about/people/asn/ #: (content/about/people/asn/contents+en.lrperson.description) msgid "" "Onion services. Security analysis. Used to obfsproxy. Follower of the onion." msgstr "" +"Servicios de Onion. Análisis de seguridad. Se utiliza para obfsproxy. " +"Seguidor de onion." #: https//www.torproject.org/about/people/saint/ #: (content/about/people/saint/contents+en.lrperson.description) @@ -1203,6 +1209,9 @@ msgid "" "[Cupcake](https://github.com/glamrock/cupcake), and security training of " "activists and domestic violence survivors." msgstr "" +"Distribución de software resistente a la manipulación, detección de censura," +" [Cupcake] (https://github.com/glamrock/cupcake) y capacitación en seguridad" +" para activistas y supervivientes de violencia doméstica." #: https//www.torproject.org/about/people/ggus/ #: (content/about/people/ggus/contents+en.lrperson.description) @@ -1210,6 +1219,8 @@ msgid "" "Works as Community Liaison in Global South. Trainer, relay operator and Tor " "advocate. CryptoRave organizer." msgstr "" +"Trabaja como Enlace Comunitario en Global South. Preparadora, operadora de " +"relay y defensora de Tor. Organizadora de CryptoRave." #: https//www.torproject.org/about/people/hc/ #: (content/about/people/hc/contents+en.lrperson.description) @@ -1439,6 +1450,10 @@ msgid "" "[carml](https://github.com/meejah/carml) and other Tor Python tools " "including some for bad-relay hunting." msgstr "" +"[Autor] (https://meejah.ca/) de [txtorcon] " +"(https://github.com/meejah/txtorcon), [carml] " +"(https://github.com/meejah/carml) y otras herramientas de Python para Tor, " +"incluyendo algunas para la caza de malo relay." #: https//www.torproject.org/about/people/megan/ #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.title) @@ -1447,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/ramy/ #: (content/about/people/ramy/contents+en.lrperson.title) msgid "Director" -msgstr "" +msgstr "Directora" #: https//www.torproject.org/about/people/megan/ #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.description) @@ -1456,6 +1471,10 @@ msgid "" "she designs strategies and methods for statistical analysis of human rights " "data for projects in places like Guatemala, Colombia, and Syria." msgstr "" +"Megan es Directora Ejecutiva del Grupo de Análisis de Datos de Derechos " +"Humanos, donde diseña estrategias y métodos para el análisis estadÃstico de " +"datos de derechos humanos para proyectos en lugares como Guatemala, Colombia" +" y Siria." #: https//www.torproject.org/about/people/megan/ #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.description) @@ -1463,6 +1482,8 @@ msgid "" "She is lead statistician on a project in Guatemala in which she analyzes " "documents from the National Police Archive." msgstr "" +"Es estadista principal de un proyecto en Guatemala en el que analiza " +"documentos del Archivo de la PolicÃa Nacional." #: https//www.torproject.org/about/people/megan/ #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.description) @@ -1471,6 +1492,9 @@ msgid "" " Syria, commissioned by the officer of the United Nations High Commissioner " "of Human Rights." msgstr "" +"Es estadÃstica y autora principal de tres informes sobre muertes " +"documentadas en Siria, encargada por la oficina del Alto Comisionado de las " +"Naciones Unidas para los Derechos Humanos." #: https//www.torproject.org/about/people/megan/ #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.description) @@ -1481,6 +1505,11 @@ msgid "" "Statistical Journal of the International Association for
[tor-commits] [torspec/master] Accept proposal 301
commit f55b53713e3bf894c9a1a87f11c6f813f0282255 Author: Nick Mathewson Date: Wed Mar 20 08:06:13 2019 -0400 Accept proposal 301 --- proposals/000-index.txt | 4 ++-- proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt | 2 +- 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/proposals/000-index.txt b/proposals/000-index.txt index 36cfe4b..a504c27 100644 --- a/proposals/000-index.txt +++ b/proposals/000-index.txt @@ -221,7 +221,7 @@ Proposals by number: 298 Putting family lines in canonical form [CLOSED] 299 Preferring IPv4 or IPv6 based on IP Version Failure Count [OPEN] 300 Walking Onions: Scaling and Saving Bandwidth [DRAFT] -301 Don't include package fingerprints in consensus documents [OPEN] +301 Don't include package fingerprints in consensus documents [ACCEPTED] Proposals by status: @@ -254,7 +254,6 @@ Proposals by status: 295 Using ADL for relay cryptography (solving the crypto-tagging attack) 296 Have Directory Authorities expose raw bandwidth list files 299 Preferring IPv4 or IPv6 based on IP Version Failure Count - 301 Don't include package fingerprints in consensus documents ACCEPTED: 188 Bridge Guards and other anti-enumeration defenses 249 Allow CREATE cells with >505 bytes of handshake data @@ -262,6 +261,7 @@ Proposals by status: 282 Remove "Named" and "Unnamed" handling from consensus voting [for 0.3.3.x] 288 Privacy-Preserving Statistics with Privcount in Tor (Shamir version) 292 Mesh-based vanguards + 301 Don't include package fingerprints in consensus documents META: 000 Index of Tor Proposals 001 The Tor Proposal Process diff --git a/proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt b/proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt index 8e8b63a..125df86 100644 --- a/proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt +++ b/proposals/301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt @@ -2,7 +2,7 @@ Filename: 301-dont-vote-on-package-fingerprints.txt Title: Don't include package fingerprints in consensus documents Author: Iain R. Learmonth Created: 2019-02-21 -Status: Open +Status: Accepted Ticket: #28465 0. Abstract ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 6ddc684801879b68f943e85c6b040862914a39f3 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 11:50:34 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 20 1 file changed, 16 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 547f80010..83a887b5f 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3,9 +3,9 @@ # Martus Translations , 2019 # strel, 2019 # Zuhualime Akoochimoya, 2019 -# eulalio barbero espinosa , 2019 # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 +# eulalio barbero espinosa , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "version to test features and find bugs." msgstr "" "Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una " -"versión alfa para probar caracterÃsticas y encontrar errores." +"versión alfa para probar caracterÃsticas y encontrar errores. " #: https//www.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body) @@ -1117,6 +1117,9 @@ msgid "" "Non-technical switchboard for people-related things: recruiting, onboarding," " benefits, contracts, TPI policy questions, and baked goods." msgstr "" +"Menú no técnico para temas relacionados con la gente: reclutamiento, " +"incorporación, beneficios, contratos, preguntas sobre polÃticas de TPI y " +"productos sin desarrollar." #: https//www.torproject.org/about/people/gaba/ #: (content/about/people/gaba/contents+en.lrperson.description) @@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.title) msgid "Board Clerk" -msgstr "" +msgstr "Board Clerk" #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description) @@ -1143,6 +1146,8 @@ msgid "" "Gabriella holds the Wolfe Chair in Scientific and Technological Literacy at " "McGill University." msgstr "" +"Gabriella ocupa la Cátedra Wolfe de Scientific and Technological Literacy " +"en la Universidad McGill." #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description) @@ -1150,6 +1155,8 @@ msgid "" "Trained as an anthropologist, her scholarship explores the intersection of " "the cultures of hacking and politics." msgstr "" +"Formada como antropóloga, su beca explora la intersección de las culturas de" +" hacking y polÃtica." #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description) @@ -1160,6 +1167,11 @@ msgid "" "named to Kirkus Reviewsâ Best Books of 2014 and was awarded the Diana " "Forsythe Prize by the American Anthropological Association." msgstr "" +"Es autora de dos libros, Coding Freedom: The Ethics and Aesthetics of " +"Hacking (Princeton University Press, 2012) y Hacker, Hoaxer, Whistleblower, " +"Spy: The Many Faces of Anonymous (Verso, 2014), que fue nominado para para " +"Kirkus Reviews' Best Books de 2014 y galardonado con el Premio Diana " +"Forsythe por la Asociación Americana de AntropologÃa." #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit 3972028b85ed680b8ae90b9f5d60e4cd178103a5 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 11:47:54 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+fa.po | 8 contents+id.po | 8 2 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index e89621622..b861119f4 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: -# Emma Peel, 2018 # erinm, 2018 # Armin, 2018 # Ali Mirjamali , 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n" -"Last-Translator: Ali Mirjamali , 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "## To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "" +msgstr "# Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠GetTor از طرÛÙ XMPP (٠اÙÙد Jitsi Ûا CoyIM)" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index b3878828d..8a786e77f 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "## To use GetTor via email:" -msgstr "# Menggunakan GetTor lewat email:" +msgstr "# Menggunakan GetTor melalui surel:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -247,9 +247,9 @@ msgid "" "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" -"Kirim email ke get...@torproject.org, dan di dalam pesan tulislah " -"\"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem " -"operasi ada." +"Kirim pesan elektronik ke get...@torproject.org, dan di dalam pesan tulislah" +" \"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem" +" operasi Anda." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 0818c5ec0d0b8f00e4a982d71ee22cf010a83a41 Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 11:48:01 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+id.po | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index b3878828d..8a786e77f 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "## To use GetTor via email:" -msgstr "# Menggunakan GetTor lewat email:" +msgstr "# Menggunakan GetTor melalui surel:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -247,9 +247,9 @@ msgid "" "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" -"Kirim email ke get...@torproject.org, dan di dalam pesan tulislah " -"\"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem " -"operasi ada." +"Kirim pesan elektronik ke get...@torproject.org, dan di dalam pesan tulislah" +" \"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem" +" operasi Anda." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [community/staging] better links and words for German
commit 1d5d430e5d7e8d2ee92bfa4aaba2fc956d2ff2fa Author: emma peel Date: Wed Mar 20 12:45:57 2019 +0100 better links and words for German --- databags/menu+de.ini | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/databags/menu+de.ini b/databags/menu+de.ini index 6aae1f0..e998233 100644 --- a/databags/menu+de.ini +++ b/databags/menu+de.ini @@ -1,19 +1,19 @@ [about] path = https://www.torproject.org/de/about/history -label = About +label = Infos [documentation] path = https://www.torproject.org/docs/documentation.html.en -label = Documentation +label = Dokumentation [support] -path = https://support.torproject.org/de -label = Support +path = https://support.torproject.org/de/ +label = Unterstützung [blog] path = https://blog.torproject.org label = Blog [donate] -path = https://donate.torproject.org/de -label = Donate +path = https://donate.torproject.org/de/ +label = Spenden ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 44cc0f6d7a941e2ef749cacb2020bcabb3b8e71e Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 11:20:42 2019 + Update translations for support-portal --- contents+ru.po | 8 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 848228527..8b874bd7b 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Yanis Voloshin , 2019 # erinm, 2019 # Sergey Smirnov , 2019 -# Emma Peel, 2019 # JZDLin, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n" -"Last-Translator: JZDLin, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1867,6 +1867,10 @@ msgid "" "accessing Tor Browser, it is common for anti-virus / anti-malware" " software to cause this type of issue." msgstr "" +"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð°Ð½ÑивиÑÑÑ, пожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑе внимание на Ñаздел " +"Ðой анÑивиÑÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ " +"доÑÑÑп к Tor Browser. ÐнÑивиÑÑÑÑ Ð½ÐµÑедко вÑзÑваÑÑ Ñакого Ñода " +"пÑоблемÑ." #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit fb141371ba7454dfd215c17b9986ef395498e7bb Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 11:20:19 2019 + Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 35 ++- 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index d05c5c2d3..315d33920 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Danton Medrado, 2019 # Joeffison Silvério de Andrade , 2019 # Gutem , 2019 -# Communia , 2019 # Eduardo Addad de Oliveira , 2019 # erinm, 2019 # Greg Strider , 2019 # Emma Peel, 2019 # Hildeberto Abreu Magalhães , 2019 +# Communia , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n" -"Last-Translator: Hildeberto Abreu Magalhães , 2019\n" +"Last-Translator: Communia , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -176,8 +176,8 @@ msgid "" "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " "community of volunteers worldwide." msgstr "" -"à um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e uma " -"comunidade de voluntários ao redor do mundo." +"à um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma" +" comunidade de voluntários ao redor do mundo." #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -287,12 +287,12 @@ msgid "" "that donât reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" -"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e sua capacidade de ser " -"usada para rastreamento e vigilância estava se tornando clara, e em 1995, " -"David Goldschlag, Mike Reed, e Paul Syverson, no U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) perguntaram-se se havia uma maneira de criar conexões com a Internet " -"que não revelassem quem está falando com quem, nem mesmo com alguém que " -"monitorasse a rede." +"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la " +"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos " +"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de " +"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com " +"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -326,9 +326,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"No inÃcio dos anos 2000, Roger Dingledine, um graduado recenete no " +"No inÃcio dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do " "[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou" -" a trabalhar num projeto da NRL de roteamento onion com Paul Syverson." +" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -349,8 +349,9 @@ msgid "" msgstr "" "Desde a sua criação na década de 1990, o roteamento onion foi concebido para" " funcionar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por " -"entidades com interesses diversos e suposições de confiança, e o software " -"precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e a separação." +"entidades com interesses e nÃveis pressupostos de confiança diversos, e o " +"software precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e " +"isenção." #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/isabela/ #: (content/about/people/isabela/contents+en.lrperson.description) msgid "Executive Director of the Tor Project." -msgstr "Diretor executivo do Tor Project." +msgstr "Diretora executiva do Tor Project." #: https//www.torproject.org/about/people/isra/ #: (content/about/people/isra/contents+en.lrperson.description) @@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: templates/footer.html:48 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Assine nossa newsletter" +msgstr "Assine o nosso boletim de notÃcias" #: templates/footer.html:49 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -2673,7 +2674,7 @@ msgstr "TÃtulo" #: templates/search.html:5 msgid "Search" -msgstr "Pesquisa" +msgstr "Procurar" #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org
[tor-commits] [translation/torbutton-browseronboardingproperties] Update translations for torbutton-browseronboardingproperties
commit 77011ced04c72eef00e7bab14b7df2184f2b3a5e Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 11:19:23 2019 + Update translations for torbutton-browseronboardingproperties --- id/browserOnboarding.properties | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/id/browserOnboarding.properties b/id/browserOnboarding.properties index b53752620..59d553b45 100644 --- a/id/browserOnboarding.properties +++ b/id/browserOnboarding.properties @@ -5,7 +5,7 @@ onboarding.tour-tor-welcome=Selamat datang onboarding.tour-tor-welcome.title=Anda siap. onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser menawarkan standar tertinggi atas privasi dan keamanan saat menjelajahi jaringan. Anda sekarang dilindungi dari pelacakan, pengintaian, dan penyensoran. Pelatihan singkat ini akan menunjukkan Anda bagaimana caranya. -onboarding.tour-tor-welcome.button=Start Now +onboarding.tour-tor-welcome.button=Mulai sekarang onboarding.tour-tor-privacy=Privasi onboarding.tour-tor-privacy.title=Menolak pelacak dan pengintai. ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 59c989fe5b664354e9cb078526ad0e0e7151addc Author: Translation commit bot Date: Wed Mar 20 11:17:52 2019 + Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+id.po | 22 +++--- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 660ee279a..b3878828d 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -72,8 +72,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"Tor Browser menggunakan jaringan Tor untuk melindungi privasi dan " -"kerahasiaan anda. Jaringan Tor memiliki dua pengaturan utama:" +"Tor Browser menggunakan jaringan Tor untuk melindungi privasi dan anonimitas" +" Anda. Menggunakan jaringan Tor memiliki dua khasiat utama:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "" "locally, will not be able to track your internet activity, including the " "names and addresses of the websites you visit." msgstr "" -"* Penyedia layanan internet dan siapapun yang memantau koneksi anda tidak " -"bisa melacak aktivitas internet anda termasuk nama dan alamat situs yang " +"* Penyedia layanan internet dan siapapun yang memantau koneksi Anda tidak " +"bisa melacak aktivitas internet Anda termasuk nama dan alamat situs yang " "anda kunjungi." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ @@ -94,10 +94,10 @@ msgid "" "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"* Operator website dan layanan yang anda gunakan, dan setiap orang yang " +"* Operator situs web dan layanan yang Anda gunakan, dan setiap orang yang " "menyaksikannya, akan melihat koneksi berasal dari jaringan Tor ketimbang " -"alamat asli internet (IP) anda, dan tidak akan mengetahui identitas anda " -"kecuali anda memberitahu identitas anda." +"alamat asli internet (IP) Anda, dan tidak akan mengetahui identitas Anda " +"kecuali Anda memberitahu identitas Anda secara eksplisit." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -105,9 +105,9 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"Tambahan, Tor Browser telah di desain untuk mencegah situs melakukan " -"\"fingerprinting\" atau mengidentifikasi anda berdasarkan pengaturan " -"browser." +"Sebagai tambahan, Tor Browser telah didesain untuk mencegah situs melakukan " +"\"fingerprinting\" atau mengidentifikasi Anda berdasarkan pengaturan " +"peramban Anda." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor adalah sebuah layanan yang secara otomatis menjawab pesan dengan " -"tautan pada versi terakhir dari Tor Browser, disimpan di berbagai lokasi, " +"tautan ke versi terbaru dari Tor Browser, disimpan di berbagai lokasi, " "seperti Dropbox, Google Drive dan GitHub." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits