Hi,
Yes, the Wiki helps a lot, I think.
Though, it might be still more explicit, to be understood by laymen:
house; noun; casa; noun f
dog; noun; perro; noun m
You'd better explain what the different columns stand for: f and m are a
bit enigmatic. In Swedish we've got two genders for
Hi,
OK.
Back to my original wish for some kind of easy to use interface for
contributions for specific domains. I guess most experts in law or
beetles are not hackers and would not even think of contributing by
adding codes to dictionary files.
Yours,
Per Tunedal
On Tue, Aug 21, 2012, at
On 22 August 2012 12:06, Per Tunedal per.tune...@operamail.com wrote:
Hi,
OK.
Back to my original wish for some kind of easy to use interface for
contributions for specific domains. I guess most experts in law or
beetles are not hackers and would not even think of contributing by
adding
Jimmy O'Regan jore...@gmail.com
writes:
On 22 August 2012 12:06, Per Tunedal
per.tune...@operamail.com wrote:
Hi,
OK.
Back to my original wish for some kind of easy to use interface for
contributions for specific domains. I guess most experts in law or
beetles are not hackers and would not
On 21 August 2012 11:50, Mikel Artetxe artet...@gmail.com wrote:
On Mon, Aug 20, 2012 at 9:49 PM, Per Tunedal per.tune...@operamail.com
wrote:
Hi Mikel,
I'm sorry, I didn't explain properly.
I referenced to the so called modes of different language domains,
e.g. economic language as opposed
Hi,
are multiple modes for different domains supported by the OmegaT plugin?
What about domains and language variants, are they compatible .i.e. can
they co-exist? (Planning my work for nb/nn - sv, alt=nb etc! I fear a
conflict.).
Yours,
Per Tunedal
On Fri, Aug 17, 2012, at 16:29, Hèctor Alòs i
On Mon, Aug 20, 2012 at 1:49 PM, Per Tunedal per.tune...@operamail.comwrote:
Hi,
are multiple modes for different domains supported by the OmegaT plugin?
I don't really know what you are talking about... How would that work with
standard Apertium? When you say multiple modes for different
Hi Mikel,
I'm sorry, I didn't explain properly.
I referenced to the so called modes of different language domains,
e.g. economic language as opposed to standard language:
e r=RL a=eleka alt=ecopldeb/valeur ...
e r=RL a=eleka alt=stdplprécieux ...
as previously described by Jimmy O'Regan for the
2012/8/17 Per Tunedal per.tune...@operamail.com
The rare words are often connected to certain domains: you might
expand the translation per domain. If your main interest is e.g. fishing
you might start to add fishing-words. An other person might add words
from the health care domain or from
On 17 August 2012 12:17, Hèctor Alòs i Font h.a...@esperanto.cat wrote:
2012/8/17 Per Tunedal per.tune...@operamail.com
The rare words are often connected to certain domains: you might
expand the translation per domain. If your main interest is e.g. fishing
you might start to add
2012/8/17 Jimmy O'Regan jore...@gmail.com
On 17 August 2012 12:17, Hèctor Alòs i Font h.a...@esperanto.cat wrote:
2012/8/17 Per Tunedal per.tune...@operamail.com
The rare words are often connected to certain domains: you might
expand the translation per domain. If your main interest is
El dc 15 de 08 de 2012 a les 11:41 +0200, en/na Per Tunedal va escriure:
Hi,
I've been thinking about what help is most useful for translators in a
post editing scenario, e.g. using OmegaT:
a) Professionals translating to their mother tongue
b) amateurs translating to a foreign language
12 matches
Mail list logo