It's an exposto (foundling or orphan). What information do you need? I'm
not translating it to find out it's not your Francisco.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
For options, such as changing to List, Digest,
Hello everyone.
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-URZELINA-B-1794-1820/SJR-VL-URZELINA-B-1794-1820_item1/P188.html
May I get a translation of this baptismal.Top Left.
Thank you.
Suzanne
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacati
> *From:* Cheri Mello
> *To:* Azores Genealogy
> *Sent:* Thursday, June 18, 2015 11:38 AM
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
>
> He's just plain Francisco Ignacio, age 14, from Pico, Candelaria.
> Cheri
>
> On Thu, Jun 18, 2015 at 9:23 AM, Barbara Meck
38 AM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
He's just plain Francisco Ignacio, age 14, from Pico, Candelaria.
Cheri
On Thu, Jun 18, 2015 at 9:23 AM, Barbara Mecklenburg
wrote:
I'm hoping this time I found my great great grandfather, Francisco Ignacio
Serpa. He is
e married in Monterey, CA was from Faial.
>
> Barbara
>
>
>
> - Original Message -
> *From:* Cheri Mello
> *To:* Azores Genealogy
> *Sent:* Thursday, June 18, 2015 12:06 PM
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
>
> Francisco Ignacio is
zores Genealogy
Sent: Thursday, June 18, 2015 12:06 PM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
Francisco Ignacio is such a common name though. You first said he is from
Faial and this says Pico. Do you know which island for sure? I can't remember.
Cheri
On Thu, Jun 1
Original Message -
> *From:* Cheri Mello
> *To:* Azores Genealogy
> *Sent:* Thursday, June 18, 2015 11:38 AM
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
>
> He's just plain Francisco Ignacio, age 14, from Pico, Candelaria.
> Cheri
>
> On Thu, Jun
Message -
From: Cheri Mello
To: Azores Genealogy
Sent: Thursday, June 18, 2015 11:38 AM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
He's just plain Francisco Ignacio, age 14, from Pico, Candelaria.
Cheri
On Thu, Jun 18, 2015 at 9:23 AM, Barbara Mecklenburg
> on the ship Azor arriving on June 11, 1859.
>
> Thanks for any help you can give.
>
> Barbara
>
> - Original Message -
> *From:* Rosemarie Capodicci
> *To:* azores@googlegroups.com
> *Sent:* Friday, May 08, 2015 11:59 AM
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy]
riday, May 08, 2015 11:59 AM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
Barbara, I agree with Cheri, I think the name is Francisco Thomaz Lopes not
Serpa. Look at the Silva two lines above his name, that's the guys "S" and
Francisco's doesn't look lik
> Great Grandmothers. Please see
> http://www.ghp.ics.uminho.pt/geneweb/gwd.exe?b=Almoxarife;lang=en;p=jose+tomas;n=lopes
>
>
> I hope this will be helpful to someone.
>
> Doris Mello
>
>
> -Original Message-
> rom: Barbara Mecklenburg
> To: azores
&g
neweb/gwd.exe?b=Almoxarife;lang=en;p=jose+tomas;n=lopes
I hope this will be helpful to someone.
Doris Mello
-Original Message-
rom: Barbara Mecklenburg
To: azores
Sent: Fri, May 8, 2015 11:24 am
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
Thanks Cheri,
Thanks Cheri,
Guess I still have to keep looking. I thought the last name was Serpa instead
of Lopes
Barbara
- Original Message -
From: Cheri Mello
To: Azores Genealogy
Sent: Friday, May 08, 2015 11:02 AM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
The guy on the
Thanks Rosemarie - got to keep looking
~Barbara
- Original Message -
From: Rosemarie Capodicci
To: azores@googlegroups.com
Sent: Friday, May 08, 2015 11:59 AM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
Barbara, I agree with Cheri, I think the name is Francisco
Barbara, I agree with Cheri, I think the name is Francisco Thomaz Lopes not
Serpa. Look at the Silva two lines above his name, that's the guys "S" and
Francisco's doesn't look like that.
Rosemarie
rcap...@gmail.com
Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores,
Isola delle Femm
The guy on the bottom of the page is Francisco Thomas Lopes, from Faial.
Looks like this time period in this port of Horta they don't ask for the
freguesia.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
For options, such a
and what did they get translated from before they
came to America.
Thanks,
Pat Rose
From: 'Susan Murphy' via Azores Genealogy
To: azores@googlegroups.com
Sent: Monday, May 4, 2015 10:23 AM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please
Pat and Cheri,
This looks very
The Catholic church in USA used Latin a lot of times. I know St Joseph’s in
Yreka, Ca did as I have records like this.
♥Edna
dave-e...@comcast.net
On May 4, 2015, at 10:29 AM, 'Susan Murphy' via Azores Genealogy
wrote:
Funny.I think the record that is cut off may be Kathy Cardoza's ances
(meaning
coming from) Joseph F. Rose and Francisca Jacinta.
Rick
Richard Francis Pimentel
Epping, NH
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Cheri Mello
Sent: Monday, May 4, 2015 1:15 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation
Funny.I think the record that is cut off may be Kathy Cardoza's ancestor's
record as I have a note that one of her marriages was around that date!
Susan
On May 4, 2015, at 10:05 AM, 'Pat Rose' via Azores Genealogy
wrote:
> If someone could translate the part of the attached picture that ha
Pat and Cheri,
This looks very much like the records that I have looked at in the archives in
Menlo Park on microfilm thereis this from Mission San Jose? If not, they
are just like this. The priests did them in Latin and sometimes they almost
seem to make up names that they don't know how
Pat,
What is this and where did you get it? It's in Latin, not Portuguese. And
which record are you referring to? The one with the 1875, Oct 14 date?
Looks like the marriage of Joseph F, native of the Azores, (son of?) Joseph
F. Rose and Francisca (Jacinta) with Flora (can't tell if that's an M a
This is my last one for this evening. Marriage of Jacinto Jose Soares and
Maria Silviera Azevedo - it looks like the parents are:
Joao Pereira Marquez and Maria Rosario for Jacinto and Manuel Silviera and
Izabel Caterina for Maria. Could get the date as well please?
This one is on the top l
Thank you Rick. Very helpful to know.
Jacki
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Richard Francis Pimentel
Sent: Sunday, December 09, 2012 5:27 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Please - Notation by priest
It is a common notation, a certificate of the record was provided 16 Feb
1841. The certificate could have been needed for a number of legal reasons.
Rick
Richard Francis Pimentel
Spring, TX
Formerly of Epping, New Hampshire
Researching, Riberia Grande, Riberinha, Achada Grande, Bret
Hi Everyone,
Can someone please help with this notation? It was in the margin of Felica
Rosa's marriage record from 2 Jul 1802. Is this maybe a notation that she
died in February 1841?
I would appreciate any insight that someone can give.
Obrigado,
Jacki
--
To unsubscribe from t
Hi Lee, Thanks for your acknowledge.
I could not find "Maria de Simoes" at all at that record(?). The record indicates
that the groom is son of Anto. Gls.(?) {Antonio Goncalves probably...).
That is all I can say about Maybe you could search for the birth of Antonio Simoes ?
Re
ooglegroups.com
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Please
>
> ** **
>
> Lee,
>
> There are abbreviations on the Azores Genweb here:
> http://goo.gl/OBp1z
>
> For the entire article, it is here: http://goo.gl/Rbme8
>
> Cheri Mello
>
, September 23, 2012 4:29 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Please
Lee,
There are abbreviations on the Azores Genweb here:
http://goo.gl/OBp1z
For the entire article, it is here: http://goo.gl/Rbme8
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca
Lee,
There are abbreviations on the Azores Genweb here:
http://goo.gl/OBp1z
For the entire article, it is here: http://goo.gl/Rbme8
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
To unsubscribe from this group, send email
Lee,
Gls is a standard abbreviation for Gonsalves.
Gayle
On Sep 22, 2012, at 12:23 PM, Lee wrote:
> Thanks Ary - it was worth a trysomeone else did make out that the grooms
> mother may possibly be Maria de Simoes (from the left side about 1/3 of the
> way in). As for the Gls - possi
Thanks Ary - it was worth a trysomeone else did make out that the
grooms mother may possibly be Maria de Simoes (from the left side about 1/3
of the way in). As for the Gls - possible guess is short for Concalves?
Lee..
On Saturday, September 22, 2012 3:12:01 PM UTC-4, aryas...@uol.com.br
Hi Lee, That is a hell of guessing!!!
My best understanding for 2nd line is :
"seiscentos e setenta a Anto. Simões fo. de Anto. Gls.(?)/Frs(?) com Maria de Aguiar sendo"
What is left more to the right side are the names of the married couple, as you well know.
Did I help or w
Leonard,
I don't do so well with newspaper articles, but I can get the gist of it.
Others will clarify more.
Charles N. Silva
He died yesterday, at his residence,
316 Hawthron Street, after
a prolonged illness, Mr. Charles
N. Silva, pharmacist, that
had established at
corner of the streets Pleasan
Can anyone help me with translating this obituary. Google translate leaves
a lot of confusion.
Thanks very much.
Charles N. Silva
Faleceu ontem, na sua residência,
316 Hawthorn street, depois
de prolongada doença, o sr. Charles
N. Silva, farmacêutico, que
em tempo esteve estabelecido á
esquina
at 6:00 P.M., BAPTISED 28 Nov 1892.
> Which island is this on?
>
> Shirley in CA
>
> - Original Message -
> *From:* Karen Huffman
> *To:* Azores Google Group
> *Sent:* Wednesday, April 18, 2012 8:40 PM
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation please fo
Manoel was born 31 Oct 1892 at 6:00 P.M., BAPTISED 28 Nov 1892.
Which island is this on?
Shirley in CA
- Original Message -
From: Karen Huffman
To: Azores Google Group
Sent: Wednesday, April 18, 2012 8:40 PM
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation please for Manoel daCosta
37 matches
Mail list logo