raggiare l'incontro tra i
partecipanti ed il reclutamento di nuove volonterose leve.
Tutti contenti della bella giornta, ci siamo dati appuntamento alla
prossima puntata del DTP.
A prestissimo!
SteX
--
Stefano Melchior, GPG key = D52DF829 - <[EMAIL PROTECTED]>
http://etinarcadiaego.dynd
a in un vicoletto che finisce nel circolo.
* In auto si consiglia di parcheggiare in Piazza Paolo da Novi.
Connettività:
* assente, se qualche anima pia portasse schede GPRS, UMTS, EDGE,...
SteX
--
Stefano Melchior, GPG key = D52DF829 - <[EMAIL PROTECTED]>
http://etinarcadia
;SEARCH_ADDRESS.y=3&SEARCH_ADDRESS=submit
A presto per ulteriori dettagli
SteX
--
Stefano Melchior, GPG key = D52DF829 - <[EMAIL PROTECTED]>
http://etinarcadiaego.dyndns.org-- http://www.stex.name
Skype ID "stefanomelchior"
signature.asc
Description: Digital signature
endere pazienti l'annuncio ufficiale, continuando a
seguire le liste.
A presto
SteX
--
Stefano Melchior, GPG key = D52DF829 - <[EMAIL PROTECTED]>
http://etinarcadiaego.dyndns.org-- http://www.stex.name
Skype ID "stefanomelchior"
signature.asc
Description: Digital signature
to
SteX
PS: uso una tastiera americana per il mio powerbook, ecco perche' non ho le
lettere accentate,
come sarebbe consono per questa lista
:))
--
Stefano Melchior, GPG key = D52DF829 - <[EMAIL PROTECTED]>
http://etinarcadiaego.dyndns.org-- http://www.stex.name
signature.asc
Description: Digital signature
On Tue, Jan 10, 2006 at 03:47:14PM +0100, Luca Brivio wrote:
> On Tue, 10 Jan 2006 12:09:20 +0100
> Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > #: main/archives.c:948
> > #, c-format
> > msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
>
ezionato del pacchetto %s, precedentemente non opzionato.\n"
oppure
msgstr "Scelta del pacchetto %s, precedentemente non selezionato.\n"
Grazie in anticipo
SteX
PS; non voglio innescare *flame* con queste mail, ma se poi per cosi' poco
si puo' rimediare a traduzioni *non p
Ciao a tutti,
era un po' che volevo farlo e ora ho colto la palla al balzo: nel
pacchetto `dpkg` c'e` una traduzione che non mi piace molto (magari sono
io che erro):
#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n"
io
Ciao a tutti,
volevo dire che ho iniziato la traduzione di:
http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/libpkg-guide/en/libpkg-guide.xml?rev=1.2&root=debian-doc&view=log
libpkg-guide
Speriamo che qualcun altro non sia gia' all'opera su questo testo.
A presto
SteX
--
GPG key = D52DF829-- St
Ciao a tutti,
"2. Renderemo alla Comunità Free Software
Quando scriviamo nuovi componeneti del sistema Debian, li rilascieremo con
una licenza che rispetti le Debian Free Software Guidelines. Realizzeremo
il sistema migliore che potremo, cosiché le opere libere siano usate e
distribuite
il più .
On Wed, May 11, 2005 at 02:25:45PM +0200, Luca Bruno wrote:
Ciao a tutti,
> > ho gia' postato il bug e la patch per apt, per il problema sollevato
> > da Luca Bruno, ma per correttezza volevo postarla anche qui.
>
> Grazie mille, io non avevo i sorgenti a portata di mano.
> Ho visto che ? gi? stat
Ciao a tutti,
ho gia' postato il bug e la patch per apt, per il problema sollevato da
Luca Bruno, ma per correttezza volevo postarla anche qui.
A presto
SteX
--- po/it.po 2005-02-27 08:19:22.0 +0100
+++ po/it.po 2005-05-11 12:30:13.592077048 +0200
@@ -831,7 +831,7 @@
#: cmd
--
GPG Key = D52DF829 -- Stex-- <[EMAIL PROTECTED]>
Keyserver http://keyserver.kjsl.com
Registered user #324592 on the Linux Counter, http://counter.li.org
I opened a
> bug 274548 to pppconfig
> (http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=274548).
l'ho postato questo pomeriggio. Negli archivi della lista di
debian-l10n-italian c'e':
http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2004/10/threads.html
A presto
SteX
--
h
vrei darci una controllata per vedere fino a che punto siano
compatibili.
In serata favoriro' la traduzione, o l'integhrazione.
A presto
SteX
--
http://www.openlabs.it/~stex
GPG key: Stefano Melchior (stex) <[EMAIL PROTECTED]>
Key fingerprint = D52DF829 -- Keyserver http://key
4-09-28 03:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Trans
le
> correggo!
entro stasera (ahime') posto la mia trad del grub e vedo di ultimare qualche
altra
pendente.
A presto
SteX
--
http://www.openlabs.it/~stex
GPG key: Stefano Melchior (stex) <[EMAIL PROTECTED]>
Key fingerprint = D52DF829 -- Keyserver http://keyserver.kjsl.com
Re
uot;PO-Revision-Date: 2004-06-02 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
T-Creation-Date: 2004-04-02 00:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 18:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain
-installer.
# Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: prebaseconfig 0.56\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-28 16:26-0500\n"
e: 2004-03-15 16:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Cont
n-Date: 2004-04-14 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Cont
to secondo quanto appena detto.
Grazie
SteX
**
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arcboot-installer 0.006\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 16:51-0800\n"
n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit
Ciao a tutti,
> I seguenti vedo di farli io (se non dispiace) entro il week end:
>
> ./tools/grub-installer/debian/po/templates.pot
> ./tools/partconf/debian/po/templates.pot
> ./tools/partitioner/debian/po/templates.pot
> ./tools/prebaseconfig/debian/po/templates.pot
>
ho un problema a tradurr
On Thu, 21 Aug 2003 15:47:38 +0100, a pleasant message from "Davide
Viti" <[EMAIL PROTECTED]>, Davide Viti, popped up:
Ciao Davide,
> Ciao,
> mi domandavo se qualcuno avesse la possibilita' di ospitare un
> repositorio per facilitare
> la traduzione della documentazione relativa a d-i (e magari a
On Wed, 20 Aug 2003 23:14:31 +0200, a pleasant message from zinosat
<[EMAIL PROTECTED]>, zinosat, popped up:
Ciao zinosat,
> *** files almeno parzialmente tradotti ***
>
> ./anna/debian/po/templates.pot [Filippo Giunchedi, SteX, Giuseppe
> Sacco]./main-menu/debian/po/templates.pot [Filippo Giunc
Ciao a tutti,
come promesso posto i file che ho tradotto in allegato. Prossimamente li potrò
mettere in 1 archivio più decente.
Ci vuole leggerli o se qualcuno li ritiene validi e ha un account, faccia il
commit sul server CVS.
Grazie in anticipo
SteX
--
GPG Key fingerprint = F478 0583 A292
On Tue, 19 Aug 2003 23:18:12 +0200, a pleasant message from zinosat
<[EMAIL PROTECTED]>, zinosat, popped up:
Ciao zinosat,
> > console (engl.) come lo tradurreste? io, ahimè, *console* benchè non
> > si aun temine italiano... I francesi hanno unasto "console" mentre i
> > tedeschi"Konsole": noi .
On 17 Aug 2003 12:01:20 +0200, a pleasant message from
Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]> popped up:
Ciao Giuseppe,
scusa l'assenza ma sono or ora tornato dalla settimana di ferie e, pur non
avendo scaricato e messo a posto tutte le cose, mi sono già buttato sulla
posta. Provo estrema gioia nel
31 matches
Mail list logo