Re: sl-modem 2.9.11~20080817-2: Please update debconf PO translation for the package sl-modem

2009-01-29 Пенетрантность alyoshin . s
ru.po Description: Binary data

Re: Please update debconf PO translation for the package mailman 1:2.1.11-8

2008-12-27 Пенетрантность alyoshin . s
17c17 < "Project-Id-Version: mailman_2.1.8-2\n" --- > "Project-Id-Version: mailman_1:2.1.11-8\n" 20c20 < "PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:20+0400\n" --- > "PO-Revision-Date: 2008-12-27 22:22+0300\n" 263c263 < "файлы типа обращения за помощью в ucf. Это занимае

Re: перевод Lenny release-notes

2008-12-22 Пенетрантность alyoshin . s
"4.6.1. Установка ядерного метапакета", не лучше ли будет "Установка метапакета ядра"?

Re: debian-edu-install 0.668+nmu1: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

2008-05-02 Пенетрантность alyoshin . s
Исправления diff Description: Binary data

Re: debian-edu-install 0.668+nmu1: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

2008-05-02 Пенетрантность alyoshin . s
Исправления diff Description: Binary data

Re: leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode

2008-02-23 Пенетрантность alyoshin . s
Забыл одно сообщение # Translation of leafnode.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(get

Re: leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode

2008-02-23 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # Translation of leafnode.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Hea

Re: openvpn 2.1~rc4-3: Please update debconf PO translation for the package openvpn

2008-02-03 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # Translation of OpenVPN debconf PO-file to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc4-3_ru\

Re: ltsp 5.0.40~bzr20080121-2: Please update PO translation for the package ltsp

2008-02-03 Пенетрантность alyoshin . s
42c42 < msgstr "" --- > msgstr "Копирование пакетов" 47c47 < msgstr "" --- > msgstr "готово." 138c138 < msgstr "" --- > msgstr "копировать файлы apt-пакетов с сервера" # translation of ru.po to Russian # ltsp gettext messages for LANGUAGE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This

Re: fdutils 5.5-20060227-1.2: Please translate debconf PO for the package fdutils

2008-01-19 Пенетрантность alyoshin . s
"нахождения уязвимостей", наверное, лучше заменить на "наличия уязвимостей". On 1/14/08, Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 2008/1/9, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > > Hi, > > > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > > fdutils. This opens an opportu

Re: roxen4 4.0.425-8: Please translate debconf PO for the package roxen4

2008-01-03 Пенетрантность alyoshin . s
> Замечания? diff Description: Binary data

Re: calamaris 2.99.4.0-4: Please update debconf PO translation for the package calamaris

2008-01-02 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # Translation of calamaris_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext

Re: Please update debconf PO translation for the package flex 2.5.33-13

2007-11-05 Пенетрантность alyoshin . s
49,51c49,51 < "взаимодействуют с современными компиляторами C и C++. С другой стороны, " < "если Flex используется в режиме ANSI C, то его поведение больше не соответствует " < "поведению POSIX lex и сканеров, требующих соответствующих реализаций. " --- > "взаимодействуют с современными компилятора

Re: Please update debconf PO translation for the package man-db 2.4.4-4

2007-06-29 Пенетрантность alyoshin . s
Еще немного (лишние запятые, пробел и ё) # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' #

Re: Please update debconf PO translation for the package mediawiki1.10 1.9.3-4

2007-06-26 Пенетрантность alyoshin . s
Bug#430690 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Please update debconf PO translation for the package krb5 1.6.dfsg.1-5

2007-06-22 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # Translation of krb5_1.6.dfsg.1-5 to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5_1.6.dfsg.1-5\n" "Report-

Re: Please update debconf PO translation for the package squid 2.6.12-4

2007-06-19 Пенетрантность alyoshin . s
Bug#429615: Acknowledgement (debconf PO Russian translation) On 6/7/07, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Для проверки

Re: Please update debconf PO translation for the package squid 2.6.12-4

2007-06-07 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # Translation of squid.po to Russian # # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid_2.6.12_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 13:12+0400\n" "Last-Tra

Re: (3rd call!) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15

2007-05-30 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gett

Re: (2nd call) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15

2007-05-30 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gett

Re: Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15

2007-05-28 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gett

Re: Please update debconf PO translation for the package tcp-wrappers 7.6.dbs-14

2007-05-25 Пенетрантность alyoshin . s
Я отправил Bug#419824 On 5/21/07, Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Для проверки. > For those of you who recently sent updates, please send your updates to the > already existing bug report (ie send to [EMAIL PROTECTED]): > - Russian. Closes: #419824

Re: Please update debconf PO translation for the package postfix 2.4.0-5

2007-05-25 Пенетрантность alyoshin . s
Bug#425980 On 5/15/07, Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Для проверки

Re: Please update debconf PO translation for the package lsb 3.1-23.2

2007-05-13 Пенетрантность alyoshin . s
8c8 < "Project-Id-Version: lsb_3.1-10\n" --- > "Project-Id-Version: lsb_3.1-23.2_debconf_ru\n" 25c25 < msgstr "Включить поддержку теневых паролей?" --- > msgstr "Включить механизм теневых паролей?" 41,45c41,44 < "Согласно Linux

Re: Please update debconf PO translation for the package tzdata 2007e-7

2007-05-06 Пенетрантность alyoshin . s
тогда в меню будет два Ашхабада On 5/6/07, Stepan Golosunov <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 06.05.2007 в 13:40:03 +0400 Sergey Alyoshin написал(а): > 1570c1570 > < msgstr "Ашхабад" > --- > >msgstr "Ашгабад" > Ашгабад (Ashgabat) У меня на машине /usr/share/zoneinfo/Asia/Ashgabat и /usr/share/zonein