ru.po
Description: Binary data
17c17
< "Project-Id-Version: mailman_2.1.8-2\n"
---
> "Project-Id-Version: mailman_1:2.1.11-8\n"
20c20
< "PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:20+0400\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2008-12-27 22:22+0300\n"
263c263
< "ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñипа обÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° помоÑÑÑ Ð² ucf. ÐÑо занимае
"4.6.1. Установка ядерного метапакета", не лучше ли будет "Установка
метапакета ядра"?
Исправления
diff
Description: Binary data
Исправления
diff
Description: Binary data
Забыл одно сообщение
# Translation of leafnode.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(get
Для проверки
# Translation of leafnode.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Hea
Для проверки
# Translation of OpenVPN debconf PO-file to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc4-3_ru\
42c42
< msgstr ""
---
> msgstr "Копирование пакетов"
47c47
< msgstr ""
---
> msgstr "готово."
138c138
< msgstr ""
---
> msgstr "копировать файлы apt-пакетов с сервера"
# translation of ru.po to Russian
# ltsp gettext messages for LANGUAGE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This
"нахождения уязвимостей", наверное, лучше заменить на "наличия уязвимостей".
On 1/14/08, Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 2008/1/9, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Hi,
> >
> > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> > fdutils. This opens an opportu
> Замечания?
diff
Description: Binary data
Для проверки
# Translation of calamaris_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext
49,51c49,51
< "взаимодействуют с современными компиляторами C и C++. С другой стороны, "
< "если Flex используется в режиме ANSI C, то его поведение больше не
соответствует "
< "поведению POSIX lex и сканеров, требующих соответствующих реализаций. "
---
> "взаимодействуют с современными компилятора
Еще немного (лишние запятые, пробел и ё)
# translation of ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Bug#430690
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Для проверки
# Translation of krb5_1.6.dfsg.1-5 to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5_1.6.dfsg.1-5\n"
"Report-
Bug#429615: Acknowledgement (debconf PO Russian translation)
On 6/7/07, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Для проверки
Для проверки
# Translation of squid.po to Russian
#
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid_2.6.12_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 13:12+0400\n"
"Last-Tra
Для проверки
# translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gett
Для проверки
# translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gett
Для проверки
# translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gett
Я отправил
Bug#419824
On 5/21/07, Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Для проверки.
> For those of you who recently sent updates, please send your updates to
the
> already existing bug report (ie send to [EMAIL PROTECTED]):
> - Russian. Closes: #419824
Bug#425980
On 5/15/07, Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Для проверки
8c8
< "Project-Id-Version: lsb_3.1-10\n"
---
> "Project-Id-Version: lsb_3.1-23.2_debconf_ru\n"
25c25
< msgstr "ÐклÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ ÑеневÑÑ
паÑолей?"
---
> msgstr "ÐклÑÑиÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизм ÑеневÑÑ
паÑолей?"
41,45c41,44
< "СоглаÑно Linux
тогда в меню будет два Ашхабада
On 5/6/07, Stepan Golosunov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
06.05.2007 в 13:40:03 +0400 Sergey Alyoshin написал(а):
> 1570c1570
> < msgstr "Ашхабад"
> ---
> >msgstr "Ашгабад"
> Ашгабад (Ashgabat)
У меня на машине /usr/share/zoneinfo/Asia/Ashgabat и
/usr/share/zonein
25 matches
Mail list logo