Creo que puede interesarte: Propuesta de Colaboración

2019-10-29 Por tema Jaime Sánchez
Hola de nuevo, ¿cómo estás? Hace unos días os envié una propuesta de colaboración. No sé si le habéis podido echar un ojo todavía. Pero me gustaría que trabajásemos juntos y llegásemos a algún tipo de acuerdo. Os vuelvo a adjuntar el contenido del email anterior un poquito más abajo

Creo que te interesa, Propuesta de Colaboración

2019-10-21 Por tema Jaime Sánchez
ofrecéis algún tipo de colaboración, si podría publicar algún post en vuestro blog y establecer así una estrategia win-win con vosotros, o qué tipo de acuerdos lleváis a cabo con otras páginas. Nada más. Muchísimas gracias. ¡Un saludo! Jaime S.Nielfa SEO Specialist

Re: Colaboración

2015-05-07 Por tema Laura Arjona Reina
Hola Juan, bienvenido El 07/05/15 a las 09:15, Joan Breton escribió: > Hola a todos > > Hace mucho tiempo estoy deseoso de colaborar de alguna forma con la > comunidad y me gustaría saber cuales son las tareas pendientes y como > se asignan. > Respecto a traducciones, hay varios proyectos en c

Colaboración

2015-05-07 Por tema Joan Breton
Hola a todos Hace mucho tiempo estoy deseoso de colaborar de alguna forma con la comunidad   y me gustaría saber cuales son las tareas pendientes y como se asignan. Un saludo

Propuesta de colaboración

2014-11-28 Por tema intercambio enlaces
Hola, me pongo en contacto con ustedes por si estuvieran interesados en intercambiar enlaces entre nuestras paginas para mejorar posiciones en el buscador. Para realizar los intercambios de enlaces tengo un formulario que facilitar el proceso, rellene los campos y en 24h (laborables) tendrá ap

Re: Colaboración en traducciones de descripciones de paquetes.

2014-08-25 Por tema Imanol Mateo
Saludos Fernando. Simplemente te indican que se ha de traducir algo en esos campos así que puedes borrarlas sin ningún problema y empezar a traducir. Un saludo y animo en la traducción. El día 25 de agosto de 2014, 19:21, Fernando Andrés Muñoz Bravo escribió: > Saludos a todos. > > Me interesa

Colaboración en traducciones de descripciones de paquetes.

2014-08-25 Por tema Fernando Andrés Muñoz Bravo
Saludos a todos. Me interesa colaborar con las traducciones de las descripciones de paquetes. Actualmente, tengo una cuenta en la herramienta para tal fin ( https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/es) con alias "jonkye". De acuerdo a la documentación en https://www.debian.org/international/spanis

Re: Debian-edu colaboración

2012-07-15 Por tema Rodrigo Rodriguez
Me sumo a la iniciativa. Saludos, -- Rodrigo Rodríguez http://mundonomada.info __ Prohibido prohibir. La libertad empieza con una prohibición. * * Linux user # 471524 | Ubuntu user # 23047 https://wiki.ubuntu.com/Nomada

Debian-edu colaboración

2012-07-15 Por tema Denis Cáceres
Hola amigos, Mi nombre es Denis Cáceres de Nicaragua, y al igual que Fernanda Siles estoy interesado en colaborar con la traducción de DebianEdu. Les agradeceré si me pueden orientar sobre lo primero que debería leer antes de iniciar el proceso de traducción. Saludes, -- Denis Cáceres --- GNU/

Re: Debian-edu colaboración

2012-07-14 Por tema jathan
On 14/07/12 12:34, mangoder...@riseup.net wrote: > Hola Compas! Soy Fernanda Siles de Nicaragua. Quisiera colaborar en la > traducción de Debian Edu para iniciar mi colaboración con las > traducciones. > Saludos, > Fernanda > > Hola! de lo que he sabido hasta el momento

Debian-edu colaboración

2012-07-14 Por tema mangoderosa
Hola Compas! Soy Fernanda Siles de Nicaragua. Quisiera colaborar en la traducción de Debian Edu para iniciar mi colaboración con las traducciones. Saludos, Fernanda -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Conta

Re: colaboración en debian edu

2012-07-13 Por tema Eduardo Rosales
Ayer hubo una reunión en el Debconf12, donde se hablo de traducir Debian Edu, si no es que no entendí mal, uno tendría que mandar un correo a esta lista presentándose diciendo que quería colaborar en la traducción de Debian Edu, se le asiganrian 200 cadenas para traducir y cuando terminara se le ib

Re: colaboración en debian edu

2012-07-13 Por tema Camaleón
El Thu, 12 Jul 2012 22:54:17 -0600, Jaime Gutiérrez Alfaro escribió: > Me llamo Jaime Gutiérrez soy de Costa Rica y me gustaría sumarme al > grupo de traducción de debian edu. ¿Estás seguro de que las traducciones de "debian-edu" se coordinan desde aquí? Quizá deberías preguntar en la lista gene

colaboración en debian edu

2012-07-12 Por tema Jaime Gutiérrez Alfaro
Hola, Me llamo Jaime Gutiérrez soy de Costa Rica y me gustaría sumarme al grupo de traducción de debian edu. pura vida, Jaime. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http:/

Re: Colaboración para hacer traducciones

2011-12-17 Por tema Camaleón
El 2011-12-17 a las 00:01 -0600, jathan escribió: (reenvío a la lista, me llegó al privado) > Vale, gracias camaleón, estaré a la espera de que me digan en que les puedo > ayudar aunque no sea el instalador, saludos. Saludos, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-req

Re: Colaboración para hacer traducciones

2011-12-16 Por tema Camaleón
El Thu, 15 Dec 2011 01:08:35 -0600, jathan escribió: > *Saludos, he estado revisando el apartado de > http://www.debian.org/international/spanish/instalador y me gustaría > participar en lo que se pueda. Puedo ayudar traduciendo del inglés al > español y me gustaría saber como puedo comenzar, grac

Colaboración para hacer traducciones

2011-12-14 Por tema jathan
*Saludos, he estado revisando el apartado de http://www.debian.org/international/spanish/instalador y me gustaría participar en lo que se pueda. Puedo ayudar traduciendo del inglés al español y me gustaría saber como puedo comenzar, gracias. * -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de wo

Re: Páginas del manual en español y colaboración

2010-05-19 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sat, May 15, 2010 at 08:26:15PM +0200, Omar Campagne wrote: > > "opciones" no aparecen los argumentos: > > > --no-install-recommends > > --allow-unauthenticated > > Esas páginas de manual estaban bastante desactualizadas cuando Francisco > y yo las actualizamos. La traducción actualizada se en

Re: Páginas del manual en e spañol y colaboración

2010-05-16 Por tema Omar Campagne
> 5/ Cuando creo que esté todo correcto, lo envío a la lista para su > revisión (como adjunto sin compresión) en un correo con asunto: > [RFR] po-debconf://nbd > 6/ Espero comentarios durante 7 días. Aquí va el LCFC, posterior al RFR, y que dura 3 días. > 7/ Si no hay que hacer ningún cambio, g

Re: Páginas del manual en español y colaboración

2010-05-16 Por tema Camaleón
El Sat, 15 May 2010 23:28:14 +0200, Omar Campagne escribió: Omar, Francisco, gracias por las respuestas. Entremos en faena... (...) >> Lo que quiero decir es por dónde podría empezar a colaborar sin >> molestar/ pisar el trabajo de nadie y para ir tomando un primer >> contacto con el sistema de

Re: Páginas del manual en español y colaboración

2010-05-15 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 15 de mayo de 2010 22:53, Camaleón escribió: > El Sat, 15 May 2010 20:26:15 +0200, Omar Campagne escribió: > > > ¿Por dónde empezaríais vosotros a traducir? Es decir, ¿qué es lo que en > estos momentos requiere más atención y está más desatendido? > Como te han comentado puedes empezar por

Re: Páginas del manual en e spañol y colaboración

2010-05-15 Por tema Omar Campagne
> Hum... entonces supongo que no merece la pena informar del fallo > porque las nuevas versiones ya incluirán la corrección ¿no? Por si las dudas he revisado el archivo en las fuentes, y esas cadenas aparecen propuestas para su traducción, y deberían aparecer en tiempo de ejecución. El fichero es.

Re: Páginas del manual en español y colaboración

2010-05-15 Por tema Camaleón
El Sat, 15 May 2010 20:26:15 +0200, Omar Campagne escribió: >> "opciones" no aparecen los argumentos: > >> --no-install-recommends >> --allow-unauthenticated > > Esas páginas de manual estaban bastante desactualizadas cuando Francisco > y yo las actualizamos. La traducción actualizada se encuent

Re: Páginas del manual en e spañol y colaboración

2010-05-15 Por tema Omar Campagne
> "opciones" no aparecen los argumentos: > --no-install-recommends > --allow-unauthenticated Esas páginas de manual estaban bastante desactualizadas cuando Francisco y yo las actualizamos. La traducción actualizada se encuentra en apt desde la versión 0.7.26~exp3, que aún está por entrar en sid.

Páginas del manual en español y colaboración

2010-05-15 Por tema Camaleón
Hola, *** Estaba consultando el manual de "apt-get" en inglés y veo que en la versión inglesa hay más parámetros que en la versión en español. Por ejemplo, cuando cargo el manual en español, en el apartado de "opciones" no aparecen los argumentos: --no-install-recommends --allow-unauthenticated

Re: Colaboración

2005-08-03 Por tema César Gómez Martín
On 8/3/05, Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > El d�a 02/08/2005 a 11:57 César Gómez Martín escribio ... > > > Hola a todos, me llamo César Gómez y a partir de hoy voy a estar > > colaborando en la traducción al Castellano de Debian. > > > > �Bienvenido! > > > Soy Desarrollador de Linex y me

Re: Colaboración

2005-08-02 Por tema Rudy Godoy
El d�a 02/08/2005 a 11:57 César Gómez Martín escribio ... > Hola a todos, me llamo César Gómez y a partir de hoy voy a estar > colaborando en la traducción al Castellano de Debian. > �Bienvenido! > Soy Desarrollador de Linex y me gustaría saber en que estado se > encuentra el proyecto de traduc

Colaboración

2005-08-02 Por tema César Gómez Martín
Hola a todos, me llamo César Gómez y a partir de hoy voy a estar colaborando en la traducción al Castellano de Debian. Soy Desarrollador de Linex y me gustaría saber en que estado se encuentra el proyecto de traducción de descripciones, tengo entendido que fue abandonado pero que ha vuelto a ser r

Re: Traducción compulsiva (era: Re: Mi primera colaboración)

2003-02-21 Por tema Aritz Beraza Garayalde
On Fri, Feb 21, 2003 at 02:54:32PM +0100, Jose Carlos Garcia Sogo wrote: > On Fri, Feb 21, 2003 at 10:24:20AM -0300, Herr Groucho wrote: > > Aritz Beraza Garayalde wrote: > > >On Thu, Feb 20, 2003 at 06:13:06PM +0100, Rocío Arango wrote: > > >>Para aquellos que siempre desearon saber > > >>más sobr

Re: Traducción compulsiva (era: Re: Mi primera colaboración)

2003-02-21 Por tema Jose Carlos Garcia Sogo
On Fri, Feb 21, 2003 at 10:24:20AM -0300, Herr Groucho wrote: > Aritz Beraza Garayalde wrote: > >On Thu, Feb 20, 2003 at 06:13:06PM +0100, Rocío Arango wrote: > >>Para aquellos que siempre desearon saber > >>más sobre los nerds ("pirados") el último >>href="http://www.paulgraham.com/nerds.html";>\

Re: Mi primera colaboración

2003-02-20 Por tema Aritz Beraza Garayalde
Lo del final no lo traduzcas, ya hay una plantilla para ello. De todas formas, me gustaría saber la opinión de ignacio, el coordinador, (hey, a mi también me gusta que me critiquen, por que así por lo menos se que NO he de hacer. Por lo demás, si realmente es la primera colaboraci

Mi primera colaboración

2003-02-20 Por tema Rocío Arango
Hola a todos, es la primera vez que escribo en esta lista y la primera vez que colaboro ayudando a traducir algo :-) Así que espero todo tipo de correcciones (sin piedad!) tanto por la forma como por el contenido. He attacheado el fichero con la traducción de la versión 1.1 del número 8 d