tains a PGP-signed message which include a title of "SeSE
Security Announcement" (though I have not validate the sign), thus I
guess it is not likely that the page was modified later.
I have not checked further.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
/extra/bin/validate: No such file
or directory
Pages for other languages don't have this problem. Alfie or
someone, could you please fix this situation?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ml
english/security/undated/index.wml
I also changed "SuSE Security Alert" to "SuSE Security Announcement".
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Which does "A" in "DSA" mean, "Alert" or "Advisory"?
Date: Wed, 12 May 2004 12:49:18 +0900 (LDT)
> For example, http://www.debian.org/security/index.en.html shows
> a list of "ale
which implies "A" in "DSA" means
"advisory".
IMO, Japanese translation team is able to assign different
Japanese word for each of "advisory" and "alert", if each of
English page intentionally chooses "advisory" or "alert".
However, I doubt.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
weekly
redaction of what's happening in the Debian world.
~
What is "redaction"? My dictionary doesn't have the word.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
y find more errors after refining my
> script (but first I want to see a few commits).
Thank you for this check. I found it is useful. Some of
diffs have been fixed.
How about putting the script in webwml/ directory so that
translators can check it?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
y
> but it would be easier if I could speak Japanese :-))
Is the message sent me directly, or to debian-www? I could not find
a direct message to me. I am afraid I lost the message among spams
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ght understand the sentence wrongly and the "filed" might be
correct
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
c key. Thus these two messages are written by the
same person. The latter has Kanji expression. It is what I
searched for.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Package: www.debian.org
Version: 20040301
Severity: normal
http://www.debian.org/devel/website/stats/ pages have
statistics on po/*.po files. However, it lacks distrib.po.
I imagine webwml/english/po/Makefile lacks something on distrib.po.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
tion process, Japanese pages would be
easily broken.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
now? It is Japanese people
who suffer such endless problems! If we stick to use ISO-2022-JP,
both maintainers and users of Japanese web pages would suffer such
problems forever.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
tor, they will have to
> > request it from the webmaster team.
>
> Thanks, I'll do so.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
pgpefcZpRiYcB.pgp
Description: PGP signature
gine
this is why Text::Iconv does not add closing escape sequence in
this case.
I think the safest way is to use Text::Iconv to convert the whole
web page at one time. (Or, at least the whole line (logical
line which ends with Line Feed code) at one time.)
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
sing escape sequences are missing. This means the "here starts
ASCII" part is missing. Thus, all of the following ASCII characters
(including HTML tags) are regarded as Japanese and causes Mojibake.
I don't know what algorithm is used for generating the page, so I have
no idea the reason of this broken page.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
(Usage of capital
letter cannot always be a test, because many software have
lowercase names, like "boot-floppies".)
Could someone clarify the distinction?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
hort, my opinion is:
(c) is the best solution.
(b) has no problem, too.
(a) should be avoided if possible.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
From: Colin Watson <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: Bug#207455: acknowledged by developer
Date: Fri, 5 Sep 2003 01:20:12 +0100
> On Fri, Sep 05, 2003 at 08:32:59AM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
> > Note that I think UTF-8 environment will not be popular until several
> >
is much better than
the current situation that Debian is biased to a part of a world (i.e.,
ISO-8859-1 usage).
Note that I think UTF-8 environment will not be popular until several
basic features (like manpages) will be UTF-8-ready.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ld appear between
and "Other packages related to".
I checked apmd.{de,en,es,it,fr,pt_BR,ru} and found that Russian page
also lacks long-description. In short, non-Latin-character languages
seem to suffer this problem.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
break neighbor characters.)
Can I assume the character \xc7 is from ISO-8859-9 (because it is
Turkish), i.e., U+00C7 "LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA" ?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ages from EUC-JP
to ISO-2022-JP). I have no idea how to fix this.
I'd like to revert my modification if there are no solution.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
apanese text is so cryptic for me :)
Thank you. I fixed the problem.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
o give up the decoration. However,
I will appreciate any other solutions which will stop breaking
the contents.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ound is found.
A work-around. "apt-get install libchasen-dev ipadic" instead
of "apt-get install libchasen-dev".
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
is nonsence to exclude
these pages from the target of search.
I don't understand at all why some of Debian (and other free-software-
related) people tend to exclude Japanese and other Asian languages
from range of support Even people who are interested in
i18n and translatio
ine they are
not sensible of locale.
Please test w3mmee. It should work well.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
are no free
implementation for web search which supports languages including
Japanese?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
k well. I didn't
research further on builtin because builtin won't be used in the real
search page. Thus, if you'd like to test builtin, please test that
your new compilation works well for English words. Then I will test
for various languages including Chinese, Japanese, and Kore
'n'paste works well
or not, and another is whether the browser can handle encoding conversion
correctly.
I tested with galeon and w3mmee. (w3m doesn't support UTF-8.)
Also, Intenet Explorer on Windows works well.
I'd like to test your operation. Which browser did you use?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
e (December 2002).
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
o=0&m=all&g=
The first 6 bytes read:
%D0%9D -> U+041D (CYRILLIC CAPITAL LETTER EN)
%D0%BE -> U+043E (CYRILLIC SMALL LETTER O)
%D0%B2 -> U+0432 (CYRILLIC SMALL LETTER VE)
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
page shows 112 results.
Also, I can input Japanese words. However, there will be no results
for Japanese words because of problems I wrote.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
From: Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: enable searching East Asian words at search.debian.org
Date: Sun, 11 May 2003 19:44:17 +0200
> On Sun, May 11, 2003 at 11:09:44PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
> > > c=`grep CHARSET ../.wmlrc | cut -d= -f2`; \
> > &g
Chinese don't use whitespaces between "words", which
causes indexing (i.e., reading all web pages and store all "words" into
databaase for searching) doesn't work well. chasen-related packages
are needed to fix this. (I hope you read my mails which I wrote that
chasen is needed -- please just go back this thread.)
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
me ([EMAIL PROTECTED]) as a user of postgresql database at klecker.
2. Create a postgresql database for which I have write permission at klecker.
Then I can prove the improvement (or bugfix, I regard) in the last mail
which I cite the whole contents of.
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTEC
the current search database in search.debian.org doesn't have
any east Asian words, it is needed to rebuild the whole database.
(Of course it is enough to rebuild database only for *.{ja,ko,zh-cn,
zh-hk,zh-tw}.html pages but I don't know if it is possible to this.)
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
on "Use clear and simple English".
means that we should use clear and simple English so that non-English
speakers can understand pages, or we should avoid ambiguous or misleading
expressions.
How about changing the expression of the term, like following:
"Use clear and simple expr
interpretation correct?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
tors of Debian webpages, I often feel such
difficulty. One example:
http://lists.debian.org/debian-www/2003/debian-www-200301/msg00256.html
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
h and the maintainer
still isn't listening.
None of members of Japanese team don't understand what the
"listening" means. Is it a metaphor or an idiom?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
04:14:45 +0100
> On Sun, Jan 12, 2003 at 10:38:52AM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
> > However, I don't think this can be a solution now because it will take a
> > very long time that the version will be stable, then the stable version
> > will be adopted into un
inglebyte Arab encoding? However,
I don't think it supports word-top, word-bottom, word-intermediate,
and independent forms of glyphs. Otherwise I think you have to
make Pics manually.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ot imagine a restaurant which is located at
all countries or "international restaurant". However, our project
is international.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
so, I cannot read
nor write Arabic/Hebrew/Thai/Armenian characters.
The second field (local convention) can also include Western, like other
local conventions, of course. However, if the "different character set"
is not achieved, I don't think this is worthwhile to be imple
Hi,
From: Osamu Aoki <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: "family name, personal name" in devel/people
Date: Fri, 31 Jan 2003 00:45:16 -0800
> > My family name is Oohara and my personal name is Yuuma. I am _not_
> > Yuuma Oohara -- in Japan a family name comes before a personal name.
>
> I know som
human name, "Obradovi(c')"
or "Obradovi(ae)".
Zocky, please check
http://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators.html
and translated pages for the page.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
r peoples will also agree on the format.
If we would have another field for native character, I think it is nice
for devel/people to have both of alphabet expression and native expression
like devel/website/translation_coordinators . I think all translated
pages (devel/people.*.html) should have
the number of exceptions
because it reduces the load of maintainance, which is why the Matt's
improvement is worthwhile. Anyway, I'd like to praise Josip who
maintains such a script with a cluster of exception handers.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ase note that this *is* what I recently mentioned as
a "10-year flamewar" and I *never* want to join it, and even asking
writing familyname in uppercase might arouse the flamewar. (If I
would ask to change name order, I would certainly stimulate the
core part of flamewar and Japanese members o
be fixed in the next build.
You know, some Japanese people write names in their native order,
"Family Given", and such expressions exist in db.debian.org database.
... but I checked the script
(klecker:/org/www.debian.org/cron/people_scripts/people.pl) and
I couldn't find additional handlers.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
I imagine names in http://www.debian.org/devel/people have the
unified format of "Surname, Given name".
I found two exceptions:
"Shuzo, Hatta", where "Hatta" is surname and "Shuzo" is given name.
"Yuuma, Oohara", where "Oohara"
Hi,
I found that Linux World Conference and Expo in August 01-01, 1999
is listed as a "future event" in
http://www.debian.org/events/1999/index.ja.html .
This problem is only for Japanese page.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
use SGML entities instead of ISO-8859-1.
The pages also sometimes fail to use localized date formats in
po/ctime.ja.po .
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
could not test another
etc/index..htm problem because search.cgi in klecker:~/public_html
didn't work well and I don't know why. It may be because of apache's
configuration.)
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
bian.org/debian-www/2003/debian-www-200301/msg00271.html
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
As already we know, web pages of searchtmpl/search.html must be encoded
in UTF-8 and it is already done.
http://lists.debian.org/debian-www/2002/debian-www-200212/msg00260.html
However, though we can write translated (or original) searchtmpl/search.wml
in UTF-8, gettext items are converted
le write my name? I don't like
flamewar. I just want you not to join Japanese people's flamewar
which continues about 10 years.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
any rule in English that requires it.
>
> Also, writing whole words uppercase is a sign of yelling in electronic
> communication channels which a lot of us are accustomed to.
I see, but I will continue to write my name as "Tomohiro KUBOTA" in
"From:" mail headers and
he expression in the news
source.
PLEASE DON'T REQUIRE JAPANESE PEOPLE TO UNIFY THE WAY TO WRITE NAMES.
Such an argument continues more than 10 years in Japan. Thus, the
only realistic solution is never to meddle.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ncy when I changed it in the DWN pages, too.
>
> So, do I need to revert the changes, or was it right?
I think you can leave them. I will change Japanese names to use
spaces to achieve consistency (however I regard this as rather low
priority work).
Any suggestions?
---
Tomohiro KUBOTA
Hi,
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: difference between "task" and "job"?
Date: Wed, 15 Jan 2003 16:14:18 +0900 (JST)
> I am now revieweing a Japanese translation of Debian web page,
> devel/join/nm-step4.
>
> The page has words like &
context
> may be interesting. I see most chinese names in Japanese web pages do
> not use a space between last and first name in Japanese.
I am also interested. Also, I can add items for my script for
Chinese, Korean, Russian, Greek, Thai, and any other
non-Latin-alphabet people. Suggestions are welcome.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
N,
they don't use white spaces.)
Thus, though there are more Japanese names in DWN which don't use
white space between family name and individual name, I thing they
can be left as such.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
From: [EMAIL PROTECTED] (Craig Small)
Subject: Re: search.debian.org is online
Date: Thu, 16 Jan 2003 09:35:00 +1100
> On Wed, Jan 15, 2003 at 03:32:43PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
> >
> > I'd like the mnoGoSearch of search.debian.org to be recompiled
> > with extra
that the applicant can do it?
Or, just some jobs which _can be_ classified into the four fields
but the applicant wants to prove his/her skill in different way?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: search.debian.org is online
Date: Sun, 12 Jan 2003 16:51:31 +0900 (JST)
> > 1. handling of two-byte characters
> > 2. extraction of words from sentences without whitespaces
>
> I think I found the reason o
Hi,
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: search.debian.org is online
Date: Mon, 30 Dec 2002 19:53:31 +0900 (JST)
> 1. handling of two-byte characters
> 2. extraction of words from sentences without whitespaces
I think I found the reason of the problem 1. Though
rings. Since
7bit part of KOI8-R is identical to ASCII, it doesn't harm legal ASCII
headers. The filter is to be installed into
org/lists.debian.org/mhonarc/share/mhonarc/MHonArc/DEBIAN.pm and doesn't
depend on the version of MHonArc or Debian.
## DEBIAN.pm by Tomohiro KUBOTA <[EMAI
Hi,
I found that http://db.debian.org/ is written in ISO-8859-1, as
the page says:
I hope it were UTF-8, if the backend database is working on UTF-8
or other encodings of Unicode. It will enable users to input UTF-8
characters in the web forms and developers can store their names in
their o
Hi,
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: lists.debian.org de-localization
Date: Tue, 07 Jan 2003 21:45:05 +0900 (JST)
> I think more important problem is how to deal with raw 8bit mail
> headers without encoding specification or encodings which are not
> s
ourse.
How about this patch?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
--- people.pl 2003-01-09 07:31:58.0 +0900
+++ people.pl.new 2003-01-11 09:05:07.0 +0900
@@ -442,15 +442,23 @@
foreach (`ldapsearch -P 2 -x -h db.debian.org -b dc=de
it will lead more consistent principle
on how "&" is handled in the Mirrors.masterlist file or other files in
webwml CVS repository.
However, I don't mind whether your idea or my idea will be adopted.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
x..html
doesn't exist even for "en" and the language-less page 2003/01/index.html
doesn't have language chooser in its footer.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
on because I found Mirrors.masterlist
uses not only ISO-8859-1 but also ISO-8859-2 characters.
How about 1) or 3) ?
PS. I found
http://www.debian.org/mirror/sponsors.en.html
is too old. Why isn't it regenerated since Nov 11, 2002 ?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
es()
and therefore aren't filtered by from_utf8_or_iso88591_to_sgml().
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
> From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
> X-Mailer: Mew version 2.2 on Emacs 20.7 / Mule 4.1 (AOI)
> Mime-Version: 1.0
> Content-Type: Text/Plain; charset=us-ascii
> Content-Transfer-E
Hi,
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: automatically-generated ISO-8859-1 characters in mulbibyte webpages
Date: Tue, 07 Jan 2003 21:29:24 +0900 (JST)
> Anyway, though I don't know such a module, your way can be very easily
> implemented. I think the ea
ted by the current set-up but used in Debian mailing lists
(GB2312, BIG5, and KOI8-R).
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
like following:
$name =~ s/([\x80-\xff])/"&#".ord($1).";"/eg;
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
From: Marco d'Itri <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: lists.debian.org de-localization
Date: Tue, 7 Jan 2003 01:10:29 +0100
> On Jan 06, Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> >> This is not needed, only spammers put raw latin-1 characters in mail
>
ages also (or, if everything can be migrated
into UTF-8, it will be much better).
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
From: Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: lists.debian.org de-localization
Date: Mon, 6 Jan 2003 16:07:49 +0100
> On Mon, Jan 06, 2003 at 11:42:44PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
> > Thank you for commiting the modification of debian.rc . Does the change
> > a
he modification of debian.rc . Does the change
affect future archives only? Or all past and future archives?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ntity or &#; expression
and we cannot support Japanese headers anyhow.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
certain amount of non-spammer people
use raw 8bit characters. If they exist, they will complain on this
idea.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
From: Osamu Aoki <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: free in free beer? (News/2003/20030102.wml)
Date: Sun, 5 Jan 2003 23:51:55 -0800
> This is "free bear". Translation shall be:
Thank you. I committed the file.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
and try out the
software and operating systems running on them.
I think it (free shell account) is also "free beer". However, the
original translator seems to think about "free speech", i.e.,
"a shell account with which you can run anything you like".
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
OI8-R, that of debian-chinese-gb
will be GB2312, and so on, and all others ISO-8859-1.
I also hope there are some UTF-8 filters. (There seems a writer
who uses UTF-8 name (From:) in debian-esperanto.)
However, I don't know at all about MHonArc
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
ken by Debian.
If Debian wants to mention about "free beer", the word "free"
has to have some comments.
Now the Test Drive's "free" means "free beer", I think. Thus,
I propose to write like following:
The Test Drive Program is a free-of-charge service of HP.
Any comments?
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
checked gluck(=www.debian.org) and master but they don't have the file.
Where can I find a document on how /org/* are processed?)
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
From: [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier)
Subject: Re: date of events
Date: Mon, 6 Jan 2003 01:18:09 +0100
> > I don't see any worthwhile advantage of this new setup over the old one.
> > Or am I missing something?
>
> Tomohiro KUBOTA explained many times that having s
From: Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: DWN #49 2002 typo?
Date: Sun, 5 Jan 2003 23:26:35 +0100 (CET)
> Tomohiro KUBOTA:
>
> > I hope more plain words without fear of misunderstanding are used.
> > Please don't use minor meaning of a word with multiple
Hi,
From: Tollef Fog Heen <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: Norwegian Bokm(â)l
Date: 05 Jan 2003 10:53:19 +0100
> | 2. modify "Bokm*l" to "Bokmâl".
>
> It is å, not â
Thank you for your correction. I used correct one to modify
language_names.wml but forgot t
Hi,
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Norwegian Bokm(â)l
Date: Sun, 05 Jan 2003 10:45:44 +0900 (JST)
> 1. "Bokm*l" and "Nynorsk" to be translation items.
>
> or
>
> 2. modify "Bokm*l" to "Bokmâl".
I did both, i.e.
page is brokwn.
I think there are two ways of solution.
1. "Bokm*l" and "Nynorsk" to be translation items.
or
2. modify "Bokm*l" to "Bokmâl".
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Hi,
From: Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: automatically-generated ISO-8859-1 characters in mulbibyte webpages
Date: Fri, 03 Jan 2003 09:06:43 +0900 (JST)
> BTW, I found similar trouble in lists.debian.org pages. In thread-list
> pages or date-list pages like
could contain
> some extra elsif in its canonical_names function to replace
> non-ASCII letters by HTML entities. Most names seem to be ISO-8859-1
> encoded.
I implemented your idea. Here is a patch. I assumed all 8bit
characters to be ISO-8859-1.
Could someone apply this?
---
Tomohiro
h multiple meanings.
In real, the original Japanese translator translated as Thomas
said Susan to rewrite the entire manual pages and several reviewers
of the translation could not find the mistranslation.
---
Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
1 - 100 of 176 matches
Mail list logo