Re: [l10n-dev] PO and TMX contents do not match, help !

2007-12-26 Thread Jean-Christophe Helary
Thank you for the reality check Alessandro. Any other community willing to share experiences ? I would really like to know what are the commonly accepted best practices for the current PO based workflow ? I'd really like to know myself how people translate with the current workflow as I

Re: [l10n-dev] PO and TMX contents do not match, help !

2007-12-26 Thread Alessandro Cattelan
Jean-Christophe Helary ha scritto: Regarding Pootle, it is possible to upload the result after the translation is completed ? If yes, you could translate based on SDF, convert the result with oo2po and upload that to Pootle to ensure your data is properly managed there ? This could work

Re: [l10n-dev] PO and TMX contents do not match, help !

2007-12-26 Thread Jean-Christophe Helary
On 26 déc. 07, at 17:08, Yury Tarasievich wrote: On Wed, 26 Dec 2007 09:56:57 +0200, Alessandro Cattelan [EMAIL PROTECTED] wrote: ... translators, really need is a method to translate effectively using TM and glossaries just like we do in the professional world. OmegaT would have it all:

Re: [l10n-dev] PO and TMX contents do not match, help !

2007-12-26 Thread Jean-Christophe Helary
On 26 déc. 07, at 17:45, Yury Tarasievich wrote: Could being the operative word here. See, I don't understand where do you expect this info to actually come *from*. Somebody has to type in those thousands of meta-descriptors into the carrier file, after all. Yuri, your original question

Re: [l10n-dev] PO and TMX contents do not match, help !

2007-12-26 Thread Jean-Christophe Helary
On 26 déc. 07, at 17:51, Alessandro Cattelan wrote: Jean-Christophe Helary ha scritto: What are the practical benefits related to using Pootle ? Basically, I see two main benefits: - it let's you assign files to translators so that you know who's translating a given file; - it provides

Re: [l10n-dev] PO and TMX contents do not match, help !

2007-12-26 Thread Alessandro Cattelan
Jean-Christophe Helary ha scritto: On 26 déc. 07, at 17:51, Alessandro Cattelan wrote: Jean-Christophe Helary ha scritto: What are the practical benefits related to using Pootle ? Basically, I see two main benefits: - it let's you assign files to translators so that you know who's

[l10n-dev] Re: Updating the languages list

2007-12-26 Thread Per Eriksson
Hi Charles, This piece of information is stored on several places. I have seen some Calc spreadsheet somewhere, the page on l10n (http://l10n.openoffice.org/languages.html), aswell as the new list that will be available in QATrack 2.0: http://qatrack.projects.ooodev.org/languages.php I guess

Re: [l10n-dev] Re: Updating the languages list

2007-12-26 Thread Charles-H. Schulz
Hi Per, Per Eriksson a écrit : Hi Charles, This piece of information is stored on several places. I have seen some Calc spreadsheet somewhere, the page on l10n (http://l10n.openoffice.org/languages.html), aswell as the new list that will be available in QATrack 2.0:

RE: [l10n-dev] Merry Christmas and Happy New Year from Chinese Community!

2007-12-26 Thread pdamiana
Hi All, I want to wish you all a Merry Christmas and a happy New Year. From the Papiamento comunity. Enjoy all the good things this season brings. Regards Peter -- Original Message -- Reply-To: dev@l10n.openoffice.org Date: Mon, 24 Dec 2007 15:58:45 +0800 From: ChengLin [EMAIL PROTECTED] To:

Re: [l10n-dev] PO and TMX contents do not match, help !

2007-12-26 Thread Javier SOLA
Jean-Christophe Helary wrote We need a localization format (PO, XLIFF, key=value, anything) that matches the localization data SUN provides us with (TMX). I have read this 20 times in 2 days, and I dissagree. We need to use TM, but we can perfectly well generate our own TM with the format

Re: [l10n-dev] Merry Christmas and Happy New Year from Chinese Community!

2007-12-26 Thread Kazunari Hirano
Hi all, I hope you all happiness in 2008, the Year of Beijing Olympics and the Year of OpenOffice.org 3.0 :) 再見! See you! khirano - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]