Thank you for the reality check Alessandro.
Any other community willing to share experiences ? I would really like
to know what are the commonly accepted best practices for the current
PO based workflow ?
I'd really like to know myself how people translate with the current
workflow as I
Jean-Christophe Helary ha scritto:
Regarding Pootle, it is possible to upload the result after the
translation is completed ? If yes, you could translate based on SDF,
convert the result with oo2po and upload that to Pootle to ensure your
data is properly managed there ?
This could work
On 26 déc. 07, at 17:08, Yury Tarasievich wrote:
On Wed, 26 Dec 2007 09:56:57 +0200, Alessandro Cattelan [EMAIL PROTECTED]
wrote:
...
translators, really need is a method to translate effectively using
TM
and glossaries just like we do in the professional world. OmegaT
would
have it all:
On 26 déc. 07, at 17:45, Yury Tarasievich wrote:
Could being the operative word here. See, I don't understand where
do you expect this info to actually come *from*. Somebody has to
type in those thousands of meta-descriptors into the carrier file,
after all.
Yuri, your original question
On 26 déc. 07, at 17:51, Alessandro Cattelan wrote:
Jean-Christophe Helary ha scritto:
What are the practical benefits related to using Pootle ?
Basically, I see two main benefits:
- it let's you assign files to translators so that you know who's
translating a given file;
- it provides
Jean-Christophe Helary ha scritto:
On 26 déc. 07, at 17:51, Alessandro Cattelan wrote:
Jean-Christophe Helary ha scritto:
What are the practical benefits related to using Pootle ?
Basically, I see two main benefits:
- it let's you assign files to translators so that you know who's
Hi Charles,
This piece of information is stored on several places. I have seen some
Calc spreadsheet somewhere, the page on l10n
(http://l10n.openoffice.org/languages.html), aswell as the new list that
will be available in QATrack 2.0:
http://qatrack.projects.ooodev.org/languages.php
I guess
Hi Per,
Per Eriksson a écrit :
Hi Charles,
This piece of information is stored on several places. I have seen some
Calc spreadsheet somewhere, the page on l10n
(http://l10n.openoffice.org/languages.html), aswell as the new list that
will be available in QATrack 2.0:
Hi All,
I want to wish you all a Merry Christmas and a happy New Year. From the
Papiamento
comunity.
Enjoy all the good things this season brings.
Regards
Peter
-- Original Message --
Reply-To: dev@l10n.openoffice.org
Date: Mon, 24 Dec 2007 15:58:45 +0800
From: ChengLin [EMAIL PROTECTED]
To:
Jean-Christophe Helary wrote
We need a localization format (PO, XLIFF, key=value, anything) that
matches the localization data SUN provides us with (TMX).
I have read this 20 times in 2 days, and I dissagree. We need to use TM,
but we can perfectly well generate our own TM with the format
Hi all,
I hope you all happiness in 2008, the Year of Beijing Olympics and the
Year of OpenOffice.org 3.0 :)
再見!
See you!
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
11 matches
Mail list logo