Re: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix

2009-12-03 Thread Belayneh Melka
: Re: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix Hi , Belayneh Melka schrieb: Hi lvo, We have checked the langpack for Oromo(om) language. But, some errors still persist eventhough we have translated the erranous files. e.g. the text under contents tab of help are still

Re: [l10n-dev] new l10n builds available from cws localization37fix

2009-12-02 Thread Belayneh Melka
Hi lvo, We have checked the langpack for Oromo(om) language. But, some errors still persist eventhough we have translated the erranous files. e.g. the text under contents tab of help are still in english. But we have translated them in helpcontent2\source\text\shared.po. There are also some

Re: [l10n-dev] TESTING: L10n CWS build / lang pkgs

2009-11-25 Thread Belayneh Melka
Dear Rafaella,    We have done the test for on Oromo build of openoffice.org and fixed the errors. We have attatched the gsi checked sdf file to the issue: http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=106825    We have also uploaded this file the following HTTP site

[l10n-dev] extensions to be included in the install set

2009-11-24 Thread Belayneh Melka
Dear All, We have been localizing OpenOffice.org to Oromo Language and the test build is available now. We have also two extensions available for this version of OpenOffice.org: Oromo Spellchecker and Oromo thesaurus. We want these extensions to be included in the install set of the Oromo

[l10n-dev] Why Installation wizard strings under contents tab of help still in English?

2009-11-17 Thread Belayneh Melka
Hi all, We have already translated almost all of the UI and help part. But the localized build of openoffice.org for our language - Oromo(om) has untranslated parts. For example on Help the strings under contents tab are still English, on UI the installation wizard is still fully in English.

[l10n-dev] How to upload to FTP or HTTP site

2009-10-23 Thread Belayneh Melka
HI all, We have already finalized our translation work and ready to submit our translation in sdf format. So how do we upload it to an FTP or HTTP site? In addition, which FTP or HTTP site we submit to? Can we upload it to our project website on openoffice.org? If so how? Thanks in

[l10n-dev] Why \\t changes to \\\t automatically?

2009-10-22 Thread Belayneh Melka
Hi all, In our po files, the source string has two back slashes for tab as follows: \\t But in our translation, when we use two back slashes it will automatically be changed to three back slashes as follows: \\\t This inturn caused gsicheck to complain error. We use virtaal as our

[l10n-dev] gsicheck showed error free

2009-10-22 Thread Belayneh Melka
Hi all,     We have finalized our translation and fixed most of the error using translate toolkit. We also already converted our po files to sdf and cecked it with gsicheck. After fixing the errors gsicheck finally showed no error. Does this garuantee that we can upload our translation sdf

Re: [l10n-dev] How to handle abreviated menu items

2009-10-15 Thread Belayneh Melka
schrieb: Do you mean text on the icons? There are special files you need to localize, that are not part of sdf file (i.e. pootle strings). Maybe someone here can point you directly to those files in the code tree. Lp, m. 2009/10/14 Belayneh Melka demb...@yahoo.com: Hi all,         The menu

[l10n-dev] How to handle abreviated menu items

2009-10-14 Thread Belayneh Melka
Hi all, The menu items on openoffice.org - for example for OpenOffice.org Writer - Bold, Italic and Underline appear as B, I, and U respectively. But we didnt encounter these letters in our translations. How will these menu items be displayed in our localized version of

[l10n-dev] xmltags error

2009-10-08 Thread Belayneh Melka
Hi all,   The sentence structure of the language(Oromo Language) for which we are doing the translation is different from English. Hence, when we translate the help files the order of the tags will be different from that for English. For example, English: Press item type=keycodeF6/item until

[l10n-dev] How to handle the character ' in our translations

2009-10-08 Thread Belayneh Melka
Hi all ,    The Oromo Language - the language for which we are doing translation- has lots of words which when written have the character ' . Here are some examples showing translation of  English words to Oromo Language: Load - Fe'i Save - Olkaa'i Add - Ida'i Substract - Hir'isi Multiply -

Re: [l10n-dev] More than 97% of UI and 90% helpcontent2 translation accomplished

2009-09-22 Thread belayneh melka
rafaella.brac...@sun.com To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Tuesday, September 8, 2009 3:27:29 PM Subject: Re: [l10n-dev] More than 97% of UI and 90% helpcontent2 translation accomplished Hi, On 09/07/09 23:15, Belayneh Melka wrote: Hello all, The Oromo Language NLC project team has been

Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org

2009-06-04 Thread Belayneh Melka
Regards Per Eriksson Co-Lead Swedish Language Project Marketing Contact Sweden OpenOffice.org Community Phone: +46 70 560 10 33 Email: pereriks...@openoffice.org Web: http://sv.openoffice.org/ Belayneh Melka skrev: Dear Per, I used Ubuntu, which I am not familiar with. Can you guide me on how

[l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org

2009-06-03 Thread Belayneh Melka
Hi all, While I try to tunnel to openoffice.org with ssh2 I always get the following message. ssh: connect to host openoffice.org port 22: Connection timed out. I use Ubuntu 9.04. I enter the following to the command line terminal. ssh -2 -x -L

Re: [l10n-dev] problem with tunneling to openoffice.org

2009-06-03 Thread Belayneh Melka
Eriksson Co-Lead Swedish Language Project Marketing Contact Sweden OpenOffice.org Community Phone: +46 70 560 10 33 Email: pereriks...@openoffice.org Web: http://sv.openoffice.org/ Belayneh Melka skrev: Hi all, While I try to tunnel to openoffice.org with ssh2 I always get the following

Re: [l10n-dev] Correction

2009-05-02 Thread Belayneh Melka
@l10n.openoffice.org Sent: Tuesday, April 21, 2009 1:47:09 PM Subject: Re: [l10n-dev] Correction Hi Belayneh, On Monday, 2009-04-20 06:36:13 -0700, Belayneh Melka wrote: We sent you the wrong oromo language on the previous mail. We are sorry for the inconvinience . The Oromo Language

Re: [l10n-dev] Correction

2009-04-21 Thread Belayneh Melka
] Correction Hi Belayneh, On Monday, 2009-04-20 06:36:13 -0700, Belayneh Melka wrote: We sent you the wrong oromo language on the previous mail. We are sorry for the inconvinience . The Oromo Language we are talking about is orm orm, om, oromo - Macrolanguage. So, just

Re: [l10n-dev] Oromo language

2009-04-20 Thread Belayneh Melka
        From: Eike Rathke o...@erack.de To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Sunday, April 19, 2009 11:28:56 PM Subject: Re: [l10n-dev] Oromo language Hi Belayneh, On Friday, 2009-04-10 00:10:32 -0700, Belayneh Melka wrote:         Thanks for your suggestion. Would you mind helping me on that. I mean

[l10n-dev] Correction

2009-04-20 Thread Belayneh Melka
, From: Eike Rathke o...@erack.de To: dev@l10n.openoffice.org Sent: Sunday, April 19, 2009 11:28:56 PM Subject: Re: [l10n-dev] Oromo language Hi Belayneh, On Friday, 2009-04-10 00:10:32 -0700, Belayneh Melka wrote:         Thanks for your suggestion. Would you mind helping me on that. I mean

[l10n-dev] Waiting for NLC project setup for Oromo language

2009-04-15 Thread Belayneh Melka
Hello all, We have proposed a Native-Language Project for Oromo Language 10 days ago. We are waiting for the project to be setup. Of course We have already started translation. i.e. We have translated more than 80% of the UI and above 50% of the help file, since our team is

Re: [l10n-dev] Waiting for NLC project setup for Oromo language

2009-04-15 Thread Belayneh Melka
, 2009 6:14:47 PM Subject: Re: [l10n-dev] Waiting for NLC project setup for Oromo language Dear Belayneh, Le Wed, 15 Apr 2009 08:00:25 -0700 (PDT), Belayneh Melka demb...@yahoo.com a écrit : Hello all, We have proposed a Native-Language Project for Oromo Language 10 days ago. We

[l10n-dev] How long does it to take to release Openoffice?

2009-04-13 Thread Belayneh Melka
Hello All, Can anyone tell us how long it takes for the release of Openoffice in our language after our team submitted my translated files? Thanks, Dawit Belayneh

Re: [l10n-dev] Oromo language (was: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal])

2009-04-10 Thread Belayneh Melka
Dear Eike, Thanks for your suggestion. Would you mind helping me on that. I mean what is expected from me? We have already established a team ready for the translation. Thanks, Belayneh Dawit

Re: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]

2009-04-10 Thread Belayneh Melka
copied the respective row to the top table, but you still get to fill the data. Regards, RQ 2009.04.09 13:52, Belayneh Melka rašė: Dear Rafealla, Thanks for your support. I have tried to add the native-language project information at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki

Re: [l10n-dev] [Fwd: [discuss] Proposal]

2009-04-09 Thread Belayneh Melka
. Belayneh Melka, Bsc. degree in Electrical Engineering. Has developed some Applications and Database Systems in Afaan Oromoo.In addtion, some students and teachers of Addis Ababa University Department of Oromo Language will participate on this project. About the project: Information