, as you helped me in the
past.
If you need anything from me in the next 15 days, I'll be still registered in
this mailing list till Oct 31..
After that, you'll still able to find me in some other places over the internet
Thanks you so much!!
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
(dev.fjrial
[Sorry if it's you have this already, (wrong e-mail account)]
O Venres 16 Outubro 2009 10:15:52 Charles-H. Schulz escribiu:
Please don't forget to add Suso as lead of the Galician native-lang
project (http://gl.openoffice.org) as well. Although it's a level 1
project it still needs a separate
. Let me thank you for your
great contributions during the past years and for organizing things
before you leave.
We will definitively support Suso in his new role.
I wish you all the best,
Rafaella
On 16.10.09 11:05, Frco. Javier Rial wrote:
[Sorry if it's you have this already, (wrong e
galician sdf localized
file?
Any help will be very appreciated?
Thanks to all
Frco. Javier Rial
http://gl.openoffice.org
O Xoves 08 Outubro 2009 10:54:14 Rafaella Braconi escribiu:
DEV300 m60 sources had a bug as described in that mail. This bug
effects those who try to extract strings from
the m61 sdf for 3.2 galician (gl) translation or should I
submit the m60 with those errors??
Thanks
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
http://gl.openoffice.org
Galician Localization Leader
galician government institutions to achieve
the maximum quality on these translations.. So now, the file shouldn't contain
any error or problem.
In a short time, I'll send this new version also to Unicode as I told you.
Regards
Frco. Javier Rial
Galician OpenOffice.org Coordinator
http
to fix the file at
CLDR.
Thanks a lot for your information and help.
O Martes 16 Junio 2009 13:49:05 Eike Rathke escribiu:
Hi Frco.,
On Friday, 2009-06-12 10:20:06 +0200, Frco. Javier Rial wrote:
We found that galician cldr files have some minor issues.
We are trying to update this files
of the unicode 1.7. We have to wait
Frco. Javier Rial
O Jueves 11 Junio 2009 15:55:20 Eike Rathke escribiu:
Hi,
FYI.
OOo doesn't directly use the Unicode files, but through means of the ICU
libraries that will pull them in with a future upgrade. There's no
schedule for an ICU upgrade in OOo.
Just
Sorry, I wanted to say that:
The process of submitting new issues/bugs in unicode _is closed_
due to
But, now, the process of submitting new issues/bugs in unicode
due to the release of the unicode 1.7. We have to wait
to translate OOO 3.2??
I know that this's not the last branch, there'll be DEV300_m50 or whatever
but, we cannot wait to work in our translation because we'll be on holidays
during the summer and we have too much strings to translate in help section
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
think that
you should close those issues.. One of that issues belongs to OOo version 1.1
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
Galician Lead OpenOffice.org
http://gl.openoffice.org
at gl.openoffice.org. Can he proceed with next steps co get svn
access??
Thanks in advance.
Frco. Javier Rial Rodríguez
http://gl.openoffice.org
Hi everyone:
My name is Frco. Javier Rial Rodríguez, and actually I'm doing the
galician coordination for translation in OpenOffice.org.
Nowadays, I'm the only coordinator at galician team, and we decide that
having only one coordinator can be problematic.
So, we decide to include a new
If it helps you, in our project (galician translation) we translated
that as NONDISP which means not available.
Cheers
Frco. Javier Rial
http://gl.openoffice.org
Bruno GALLART escribiu:
Hi all,
I am translatingopenoffice_org/ formula 's file. I understand
TODAY, NOW, DEGREES ... but I
I submitted the translation (via Issue) on Jan 28...
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=98565
I checked our server logs, and it seems that nobody got the translation
from it.
Could this be a problem to get an updated galician version in OOo3.1??
Cheers.
Frco. Javier Rial
text goes here
--
Frco. Javier Rial Rodríguez Técnico
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre www.mancomun.org
Praza de Europa, nº 10A, 6ºB 15707Santiago de Compostela (Galiza/ES)
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113fjrial
I'll assume that version targeted for OpenOffice.org 3.1 is m39 as it
was planned..
Frco. Javier Rial escribió:
I know that m40 contains changed string (about one hundred strings
changed in UI), but what I want to ask is:
is DEV300_m40 the version target for 3.1 or still remains m39
goes hereerror text goes hereerror text
goes hereerror text goes hereerror text goes hereerror text goes
hereerror text goes here
should I translate this string with the minor () and mayor ()?
should I leave blank this string?
Any help will be appreciated.
--
Frco. Javier Rial
Galician Lead
Thanks Andras.
I think that the string should have a comment saying something like
placeholder, do whatever you want :p
Cheers.
Andras Timar escribió:
2009.01.27. 11:27 keltezéssel, Frco. Javier Rial írta:
Any help will be appreciated.
I think it does not matter, because
...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
haven't done so already) using the available
Andras Timar escribió:
2009.01.26. 9:42 keltezéssel, Frco. Javier Rial írta:
I' ve already done the job for DEV300_m39 but, on January 23, DEV300_m40
appeared.
Is this the version to translate for OOo3.1??
Thanks
DEV300_m40 contains new
Thanks for your answer..
We'll have to wait until 3.1.0
Rafaella Braconi escribiu:
Hi,
On 10/17/08 13:22, Frco. Javier Rial wrote:
Hi:
I'm just wondering if it's possible to submit an updated translation
for OpenOffice.org 3??, even if the l10n process is closed actually.
Let me explain
into OpenOffice.org 3.0.1..
Thanks in advance.
--
Frco. Javier Rial Rodríguez Técnico
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre www.mancomun.org
Praza de Europa, nº 10A, 6ºB 15707Santiago de Compostela (Galiza/ES)
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881
/show_bug.cgi?id=92242
GUI 100% translated
Help 73,08% translated
If do you need more information, just ask.
Thanks
--
Frco. Javier Rial Rodríguez Técnico
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre www.mancomun.org
Praza de Europa, nº 10A, 6ºB
if this is all right for you.
Thanks.
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia
http://www.mancomun.org
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
2) translate the approx. 500 words and ask all the teams to
redeliver by August 7th
/Extension_Dictionaries
Cheers,
Andras
Frco. Javier Rial írta:
Hi from Galician Community:
We also developed a spellchecker and sent in april 2007 to OOo..
http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=73986
After a long time without any answer we decided to send it again
(july 2007):
http
to
be available in the installation wizard:
http://lingucomponent.openoffice.org/download_dictionary.html
Good luck..
Frco. Javier Rial Rodríguez
Galician Community Leader
gl.openoffice.org
dooteo escribiu:
Hi all,
There is a Basque spellchecker based on Hunspell, and its developer told
me
about this..
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia
http://www.mancomun.org
[EMAIL PROTECTED]
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands
Just in addition:
I checked gl and es-ES Linux versions.
Both the same problem: in Linux there isn't hunspell spellchecker available
In Windows works fine.
Frco. Javier Rial escribiu:
Hi:
I've just checked this beta and noticed that the openoffice.org
hunspell spellchecker is not available
the latest version at:
http://ooo.services.openoffice.org/gsicheck/
usage: gsicheck -c myfile.sdf
*ALL TEAMS USING POOTLE, *please upload all translated files to Pootle
(if possible, please avoid the merge option and use the overwrite
option instead)
Thanks,
Rafaella
--
Frco. Javier Rial
for OOo 3.0 just in the same
way for OOo2.0 or should I do anything else??
Thanks
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
http://gl.openoffice.org
Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia
http://www.mancomun.org
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
Mancomun.org - Iniciativa
. However, I do not have currently any
estimates of the volume to translate they will add to the initial
25,000 words.
I'll keep you posted as soon as I have any updates on this.
Rafaella
Frco. Javier Rial ha scritto:
+1 to this question...
I asked something similar some months ago
Hi to all:
I'm doing our next year planning for translation projects in which we
are involved and
I would like to know how many strings can/would change in OOo 3.0??
Approximate, of course
Regards from galician translation group.
--
Frco. Javier Rial Rodríguez
Mancomun.org - Iniciativa
34 matches
Mail list logo