Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-19 Thread Kazunari Hirano
Hi Marcus, Thanks. To tell the truth Japanese Language Project right now is short in translator/contributor resources, especially the translation team leader (we call him the translation project coordinator) is unresponsive. I read the wiki page Translation_for_Credits_Page and I try to do it.

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-18 Thread Marcus Lange
Hi khirano, thanks for your contribution. It's now online. :-) Best regards Marcus Kazunari Hirano wrote: On Tue, Nov 16, 2010 at 10:17 PM, Marcus Lange marcus.la...@oracle.com wrote: I'm not sure, have I missed an issue with your translation? The details are now in the Wiki:

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-16 Thread Marcus Lange
Kazunari Hirano wrote: Hi khirano, http://www.openoffice.org/welcome/credits.html.; Please give us advice on how we can translate the text into Japanese I'm not sure, have I missed an issue with your translation? The details are now in the Wiki:

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-15 Thread Marcus Lange
Hi Andrea, I don't think so as I haven't signed it like everybody else from Sun/Oracle did not. ;-) Best regards Marcus Andrea Pescetti wrote: Wasn't it meant to be the list of people who had signed the JCA/SCA? - To

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-13 Thread Rimas Kudelis
2010.11.11 23:01, Marcus Lange rašė: What I suggest is something like this list: http://www.pokernews.com/pokerterms/ OK, some columns are also fine. Then it wouldn't be that loong. ;-) That's { display: inline-block; vertical-align: top; } for each block. You'll also want to fix their

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-13 Thread Martin Srebotnjak
2010/11/12 Rafaella Braconi rafaella.brac...@oracle.com: Yes, all the ones who have contributed to the OpenOffice.org project. So you are perfectly entitled to be added there. Rafaella, that would be really nice. LP, m. - To

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-12 Thread Marcus Lange
Hi Khirano, I know the problem. Maybe Carsten (cd) knows more about the root cause and a possible fix. Best regards Marcus Kazunari Hirano wrote: On Wed, Nov 10, 2010 at 8:29 PM, Marcus Lange I second that we shouldn't change anything in the code at this late level of a release. Yes,

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-12 Thread Rimas Kudelis
2010.11.12 01:48, Kazunari Hirano rašė: (3.) About %PRODUCTNAME This looks like the about dialog title to me. Rimas - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail:

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-12 Thread Reiko Saito
(3.) About %PRODUCTNAME This looks like the about dialog title to me. Rimas +1 I see Help OpenOffice.org Information.. About OpenOffice.org dialog where Copyright contents (1) are included, on OO.o 3.2.1 Regards, -Reiko

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-12 Thread Rafaella Braconi
Martin Srebotnjak ha scritto: Who are those people listed there? Programmers and supporters or even localizers? Yes, all the ones who have contributed to the OpenOffice.org project. So you are perfectly entitled to be added there. Rafaella

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Rafaella Braconi - Program Manager
This text is very long. :) Are you sure this is the text on Help - about dialog? Yes. :-) Rafaella - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail:

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Marcus Lange
Hi Rafaella, good idea. :-) Please see the following Wiki page how get a translated the text into the web: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_Credits_Page Best regards Marcus Rafaella Braconi - Program Manager wrote: At the top we can list all languages with a

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Rimas Kudelis
2010.11.10 13:29, Marcus Lange rašė: Hi Khirano, I second that we shouldn't change anything in the code at this late level of a release. But as an alternative I've created a way it could work independent of the Office code. Please reload: http://www.openoffice.org/welcome/credits.html

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Rafaella Braconi
On 11.11.10 11:07, Marcus Lange wrote: Hi Rafaella, good idea. :-) Please see the following Wiki page how get a translated the text into the web: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_Credits_Page great! Thanks! Rafaella

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Rafaella Braconi
Hi Rimas, http://www.openoffice.org/welcome/credits.html That is one real ugly list (no offence). I suggest to: indeed it doesn't look good at all... 1) add proper headings for each group (e.g. h3 id=aA/h3 2) use ul element for the list. 3) drop the Next link, leave only Top. The result

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Bernd Eilers
On 11.11.2010 11:07, Marcus Lange wrote: Hi Rafaella, Hi there! good idea. :-) Please see the following Wiki page how get a translated the text into the web: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_Credits_Page Are you aware that the original

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Rafaella Braconi
Hi Bernd, good idea. :-) Please see the following Wiki page how get a translated the text into the web: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_Credits_Page Are you aware that the original english page already has an encoding issue? I saw that can you help to

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Rimas Kudelis
2010.11.11 15:42, Rafaella Braconi rašė: Hi Rimas, http://www.openoffice.org/welcome/credits.html That is one real ugly list (no offence). I suggest to: indeed it doesn't look good at all... 1) add proper headings for each group (e.g. h3 id=aA/h3 2) use ul element for the list. 3) drop the

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Marcus Lange
Hi Bernd, yes, unfortunatelly I've no hint how to come to the original characters. If someone knows the person please tell me his real name. :-) Thanks Marcus Bernd Eilers wrote: On 11.11.2010 11:07, Marcus Lange wrote: Hi Rafaella, Hi there! good idea. :-) Please see the following

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Bernd Eilers
On 11.11.2010 14:47, Rafaella Braconi wrote: Hi Bernd, good idea. :-) Please see the following Wiki page how get a translated the text into the web: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_Credits_Page Are you aware

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Marcus Lange
Rafaella Braconi wrote: Hi, http://www.openoffice.org/welcome/credits.html That is one real ugly list (no offence). I suggest to: indeed it doesn't look good at all... 1) add proper headings for each group (e.g. h3 id=aA/h3 2) use ul element for the list. 3) drop the Next link, leave only

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Marcus Lange
Rimas Kudelis wrote: Hi, Thank you for the feedback, if you can send a mock-up of how you exactly suggest the page should look link that would help. My suggestion would be to use the same stly as the thank you page: http://update.services.openoffice.org/ooo/index.html With the banner at the

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Rimas Kudelis
2010.11.11 16:22, Marcus Lange rašė: Rimas Kudelis wrote: What I suggest is something like this list: http://www.pokernews.com/pokerterms/ OK, some columns are also fine. Then it wouldn't be that loong. ;-) That's { display: inline-block; vertical-align: top; } for each block. You'll

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Marcus Lange
Rimas Kudelis wrote: 2010.11.11 16:22, Marcus Lange rašė: Rimas Kudelis wrote: Hi Rimas, What I suggest is something like this list: http://www.pokernews.com/pokerterms/ OK, some columns are also fine. Then it wouldn't be that loong. ;-) That's { display: inline-block;

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Martin Srebotnjak
Who are those people listed there? Programmers and supporters or even localizers? lp, m.

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Marcus Lange
Hi Martin, I can see names from developers, QA people, release engineers, localizers, documentation writer, marketing, tooling. IMHO everybody who has contributed to the project (and knew the webpage and wanted to be listed here ;-) ). Best regards Marcus Martin Srebotnjak wrote: Who

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Martin Srebotnjak
So, Marcus, I must ask to see my share of work to be recognized as a valuable contribution to OOo? Lp, m. 2010/11/11 Marcus Lange marcus.la...@oracle.com Hi Martin, I can see names from developers, QA people, release engineers, localizers, documentation writer, marketing, tooling. IMHO

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Kazunari Hirano
Hi Marcus, On Wed, Nov 10, 2010 at 8:29 PM, Marcus Lange Hi Khirano, I second that we shouldn't change anything in the code at this late level of a release. Yes, Rafaella and you are right. But as an alternative I've created a way it could work independent of the Office code. Please

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-11 Thread Reiko Saito
Hi Hirano-san, I can help you about (1) :-) I believe majority of the text can be leveraged with existing translation that we store in our translation memory. When I run a project on our server, 48% matched completely and 45% are fuzzy. Only 2 % is new. Now I am working on fixing fuzzy

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-10 Thread Kazunari Hirano
Hi Rafaella, On Wed, Nov 10, 2010 at 7:57 PM, Rafaella Braconi rafaella.brac...@oracle.com wrote: The test to translate can be found at: http://pootle.services.openoffice.org/ja/openoffice_org/svx/source/intro.po/translate/ This text is very long. :) Are you sure this is the text on Help -

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-10 Thread Marcus Lange
Hi Khirano, I second that we shouldn't change anything in the code at this late level of a release. But as an alternative I've created a way it could work independent of the Office code. Please reload: http://www.openoffice.org/welcome/credits.html At the top we can list all languages

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-10 Thread Rafaella Braconi
Hi Khirano Kazunari Hirano ha scritto: Hi all, Thanks to the issue, http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=114375 we have Oracle instead of OOO_VENDOR in the text on Help - about dialog now. :) The text reads, Copyright (c) 2000, 2010 Oracle and/or its affiliates. All rights

Re: [l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-10 Thread Kazunari Hirano
Hi Rafaella, On Wed, Nov 10, 2010 at 7:57 PM, Rafaella Braconi rafaella.brac...@oracle.com wrote: I'd recommend to make sure it get translated in the next version. Yes, you are right. :) Thanks, khirano - To unsubscribe,

[l10n-dev] Japanese translation of the text on Help - about dialog

2010-11-09 Thread Kazunari Hirano
Hi all, Thanks to the issue, http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=114375 we have Oracle instead of OOO_VENDOR in the text on Help - about dialog now. :) The text reads, Copyright (c) 2000, 2010 Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. This product was created by Oracle,