[ja-discuss] OOo 2.4 を SLAX にインストールする

2008-05-11 スレッド表示 Kazunari Hirano
Slackware/SLAX ユーザーの方は参考にしてください。 1. ダウンロードし、展開して、rpm を得ます。 2. rpm2tgz で rpm を tgz に変換します。 3. installpkg *.tgz でインストールします。 4. desktop-integrations フォルダにある slackware ファイルも同様にインストールします。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail:

Re: [ja-discuss] TCM l10n テスト (3.0Beta)

2008-05-11 スレッド表示 kiryu
石村様、ja-discussの皆様 NeoOfficeユーザの桐生です。いつもお世話になってます。 On 2008/05/07, at 12:43, Naoyuki Ishimura wrote: みなさま、3.0 に向けた TCM l10n テストへのお誘 いです。 まだミラーには行き渡っていないようですが、中田さんがフォワード されていたように 3.0.0beta というタグのバイナリが対象 となります。 テストに参加希望される方は、以下の情報をこのメーリングリスト (discuss-ja) または私宛に、お送りください。テスト手順などの 情報を

Re: [ja-discuss] l10n に関連した問題を登録しました

2008-05-11 スレッド表示 Kazunari Hirano
大隅さん、 お世話になっております。 l10n、日本語訳関連課題の登録、ありがとうございます。 以下、作っていただいたリストに従って、1つ1つスレッドをたてて検証させていただきます。 89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate 89107 [JA] translation issues related to Share Document 89108 [JA] different translations for Y Error Bar 89109 [JA] different translations

[ja-discuss] [89093]: l10n に関連した問題を登録しました

2008-05-11 スレッド表示 Kazunari Hirano
89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89093 ソルバーのダイアログで、By changing cells の日本語訳が セルの変更によって となっている問題です。 これは、不適当ではないか、ということです。 変更させるセル ではどうか、という提案をしました。 Thanks, khirano

Re: [ja-discuss] TCM l10n テスト (3.0 Beta)

2008-05-11 スレッド表示 Naoyuki Ishimura
桐生さん、参加申し込みありがとうございます。 Mac 上での Calc の新機能テストをアサインさせて頂きました。 別メールでテスト手順などお送りします。 石村 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] wrote: 石村様、ja-discussの皆様 NeoOfficeユーザの桐生です。いつもお世話になってます。 On 2008/05/07, at 12:43, Naoyuki Ishimura wrote: みなさま、3.0 に向けた TCM l10n

Re: [ja-discuss] l10n に関連した問題 を登録しました

2008-05-11 スレッド表示 Yuko Ohsumi
平野さん、 バグの検証ありがとうございます。 既存の翻訳箇所になりますが、以下のバグを登録しましたので、 こちらも検証していただけると有り難いです。 89218 [JA] some translations in Outline Numbering dialog are not appropriate よろしくお願いします。 大隅 - From: Kazunari Hirano , Date: 05/12/08 09:54 AM : 大隅さん、 お世話になっております。 l10n、日本語訳関連課題の登録、ありがとうございます。

[ja-discuss] [89107]: l10n に関連した問題を登録しました

2008-05-11 スレッド表示 Kazunari Hirano
89107 [JA] translation issues related to Share Document http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89107 現在、Share Document の日本語訳が2つあるようです。 ドキュメントの共有 および 共有ドキュメント です。 どちらか一方に統一できるかどか検討が必要と思われます。 また、Share Document のダイアログにある User currently accessing this spreadsheet の日本語訳は、

Re: [ja-discuss] l10n に関連した問題を登録しました

2008-05-11 スレッド表示 Kazunari Hirano
大隅さん、 了解。 Thanks, khirano 2008/5/12 Yuko Ohsumi [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]: 平野さん、 バグの検証ありがとうございます。 既存の翻訳箇所になりますが、以下のバグを登録しましたので、 こちらも検証していただけると有り難いです。 89218 [JA] some translations in Outline Numbering dialog are not appropriate よろしくお願いします。 大隅

[ja-discuss] [89218]: l10n に関連した問題を登録しました

2008-05-11 スレッド表示 Kazunari Hirano
89218 [JA] some translations in Outline Numbering dialog are not appropriate http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89218 ツール-章番号付け-位置 のダイアログの問題です。 現在は次のようになっています。 Numbering followed by 番号に以下を続ける(D) at で(E) Aligned at

[ja-discuss] [89108]: l10n に関連した問題を登録しました

2008-05-11 スレッド表示 Kazunari Hirano
89108 [JA] different translations for Y Error Bar http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89108 Y Error Bar の日本語訳が2つある問題です。 Y エラーバー と 垂直の誤差インジゲータ です。 これは、Excel に合わせて、 Y誤差範囲 に統一するのが好いと思います。 したがって、Error Indicator は、 誤差範囲 としてはどうでしょうか。 ご意見のほどよろしくお願いいたします。 Thanks, khirano