Re: [ja-discuss] [プレスリリースド ラフト3] OpenOffice.org 3.0 1週間で300万ダウンロードを記録

2008-10-26 スレッド表示 Takashi Nakamoto
中本です。 元々プレスリリースはWebページとして提供されているものなので、これをテキストで 提供すると、リンク先の番号が増えて読みづらいと、新幹線の中でふと思ったので、プ レスリリースの翻訳文はHTMLにしてみました。そしたら、行末を揃える作業やリンク番 号を振る必要なくなるし...たぶん、この方が見やすいと思います。というわけで、 i95464にそのHTMLをアップしました。ぜひ、ja.ooo以下にアップしてお使いください。 http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=95464

Re: [ja-discuss] [プレスリリースド ラフト3] OpenOffice.org 3.0 1週間で300万ダウンロードを記録

2008-10-24 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝です。 At Fri, 24 Oct 2008 22:42:19 +0900, Kazunari Hirano wrote: - さらに使いやすくなったノート(メモ、コメント)機能。[8] (メモ、コメント)というのは原文にありません。訳注と同等の扱いで入れら れたのだと思いますが、2.xでは同じ機能にもかかわらずメニューには「コメ ント」、ヘルプには「メモ」と書かれていたものです。 言うなれば2.xの不具合のようなものですから、削除した方がいいと思います。 [8]のリンク先を見れば、当然「Notes」と書かれています。混乱しないために も削除をすすめます。 --

Re: [ja-discuss] [プレスリリースド ラフト3] OpenOffice.org 3.0 1週間で300万ダウンロードを記録

2008-10-24 スレッド表示 Takashi Nakamoto
中本です。 実際にアナウンスに流すなら、もっと書式を整えたほうがいいと思います。汚い書式で長い文章 だと最後まで読む気がおきません。書式を整えるのは意外と面倒な作業ですが、これまで時間か けてしっかり翻訳したものを沢山の人に読んでもらうためには、そのあたりの手間を惜しまない ほうがいいと思います。 まず、第一に改行の末尾(1行あたりの文字数)を揃えたほうがよいです。英語と違って、日本語は 末尾が揃っていないと汚らしい感じがします。 # 私も普段のメールは末尾揃えていないのですが... orz それから、半角スペースを入れるのか入れないのかをきっちり統一したほうがよいです。例え ば、

Re: [ja-discuss] [プレスリリースド ラフト3] OpenOffice.org 3.0 1週間で300万ダウンロードを記録

2008-10-24 スレッド表示 Takashi Nakamoto
中本です。 了解しました。ちょっと量が多いので日曜日にやります。 # 日曜日は新幹線で移動する予定なので、ちょうど移動中にできます。 -- Takashi Nakamoto [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] On Fri, 24 Oct 2008 23:46:11 +0900 Kazunari Hirano [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] wrote: Nakamoto