[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
O das mensaxes duplicadas é problema meu, teño como conta principal a mabishu.com e despois doume de conta que estou dado de alta coa do glug. De seguro que o administrador da rolda non está botandome "flores" precisamente. Subin o pdf. Para que así non dea problemas. Xa está subida a última ve

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Recoiro... http://www.mabishu.com/downloads/Traducion_Apps_Soft_Ceibe_2.pdf isto de gardalas versións anteriores eche un car**llo damufo escribiu: > Penso que xa tiña o bo, pois o descargado ten exactamente o mesmo > tamaño: 317 KB (324.772 bytes) > Grazas > > Fran Dieguez

[G11n] Qué facemos co golfinho?

2008-05-15 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Chamademe Paco rapaces, que entendo o mesmo e non se confunde damufo escribiu: > Tomo nota! ;-) > > Frco. Javier Rial escribiu: > >> para abreviar mellor Javi, estou máis acostumado >> >> coincido con leandro en que Fran se pode confundir co Fran de GLUG. >> >> saúdos >> Finalmente, e

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
2.pdf >> >> damufo escribiu: >> >>> Para descargalo hai que se rexistrar. Hai outro sitio de onde poder >>> descargalo? >>> >>> Fran Dieguez (GLUG) escribiu: >>> >>> >>>> Agora non hai que facer nada máis,

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Subincho ó meu servidor: http://www.mabishu.com/downloads/Traduccion_Apps_Soft_Ceibe_2.pdf damufo escribiu: > Para descargalo hai que se rexistrar. Hai outro sitio de onde poder > descargalo? > > Fran Dieguez (GLUG) escribiu: > >> Agora non hai que facer nada máis, salv

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
"quéntolle a orella ao programador(es) para que adopte gettext." JAJAJAJA pobre de nós... Susana Sotelo Docio escribiu: > O Xoves 15 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu: > >> Si. O bo do sistema que propón Fran é que o programa se integra con Gettext. >> >> Engadindo esas liñas en reali

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Comezo, Non, leandro non se garda nada do contexto, o único que podes ter é o número de liña e aquivo onde se topa dita cadea. Por outra banda co sistema que proño eu e realmente é o que se está a empregar en calqueira linguaxe con bindings con gettext é que podes ter múltiples linguaxes con m

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
pero se a descarregas podes vela perfectamente. Minhoca escribiu: > Fran Dieguez (GLUG) escribiu: > >> Tes que marcar o código empregando a libraría gettext, aquí tes un >> pequeno tutorial >> http://www.mclibre.org/consultar/php/lecciones/php_gettext.html sobre

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Tes que marcar o código empregando a libraría gettext, aquí tes un pequeno tutorial http://www.mclibre.org/consultar/php/lecciones/php_gettext.html sobre como marcar e aquí a documentación da libraría http://es.php.net/gettext. Non é moi compricado pero leva o seu tempo xa que isto teno que fac

[G11n] Difusión labor comunidade tradutora

2008-05-14 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Noraboa Irene polo artigo, eu corrixiría un par de cousiñas: * Eu non me considero un freak aínda que encaixe perfectamente na forma e no fondo (1º parágrafo). * No último parágrafo da primeira páxina hai dúas palabras xuntas " ao galegopropia" * Eu cambiaría o primeiro par

[G11n] videos videos... (por agora só o primeiro)

2008-05-13 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Moitas grazas por compartir este contido audiovisual. Votareille un ollo á noite, que fixo que ten moito que ver. Magoa que non puidera estar Frco. Javier Rial escribiu: > Despois de pensalo un pouco decidín aumentar a calidade do vídeo.. Creo > que con esta calidade satisfaremos a calquera usu

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Copia do convite ao G11n

2008-05-06 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Publicado na web do glug: www.glug.es Irene Touriño escribiu: > Boas, > > Reenvíovos a copia do convite oficial que se distribuiu para a > difusión do evento. Nel está sinalado o lugar de celebración do > evento, unha ligazón e un mapa adxunto para localización do hotel. > > Un saúdo, Irene > >

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Organización g11n

2008-05-05 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Eu ó final non podo ir. Teño bautizo o sábado e boda o domingo. Se sobrevivo ó asunto aviso na rolda. Irene Touriño - mancomun.org escribiu: > Boas a todos, > > Estanme apremiando para que concrete un número exacto de asistentes no > referente a reservas (comidas, cea...) . Como xa fixáramos unh

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Organización evento g11n

2008-04-25 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Tocame a min * Asistencia ao evento *sí, o sabado nada mais* * Asistencia á comida do sábado *si* * Asistencia á cea do sábado* non* * Asistencia á comida do domingo *non* * Solicitude de camisola* si, por dios* -- Paco Dieguez Linux User #409880 Chave GPG

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] programa final g11n

2008-04-25 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Home polo tema de contratar unha empresa e non traballen con formatos libres, tampouco é moito problema á hora de colgano na web simplemente con algo polo estilo de: ffmpeg -i volcado.wmv -acodec mp3 -vcodec xvid -b 687 pelicula.avi polo tema de streaming ahí si que me pillades, pero este mesmo fi

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] proposta de logo e camiseta

2008-04-25 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Ostras, que chula está a camisola, incrible !!! encántame, mensaxe directo, tan directo que é desafiante. Eu quero unha suso.baleato en xunta.es escribiu: > Boas, > > Veño de estar traballando co deseñador; viña por outra historia pero > estívenlle contando de qué vai esto do g11n, e o tipo f

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Coordinación evento g11n

2008-04-24 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
Ola Irene, benvida ó mundo, e tranquila que aquí somos moi aquelados e portamonos moi ben. Pola miña parte espero ir o sábado, e polo tanto á comida, porque o domingo é-me imposibel asistir. Saudañas e benvida de novo. Irene Touriño - mancomun.org escribiu: > Boas a todos, > > Perdón por non t

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] propoño cambiarlle o nome a esta lista (por favor)

2008-04-22 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
galeguizazón g -aleguizazón - n g $(size(aleguizazón)) -n g- 11 -n g11n mvillarino escribiu: > O Martes, 22 de Abril de 2008, Manuel Souto escribiu: > Como sei de boa tinta que Javi Rial do equipo do CESGA atopou o xeito de cambiarlles o nome ás listas do mailman de forma

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] encontro

2008-04-14 Conversa Fran Dieguez (GLUG)
ran Dieguez (GLUG) : > >> Ola >> Leandro Regueiro escribiu: >> >> >>> Se adiamos a xuntanza ainda ha vir menos xente. Hai bastante xente que >>> está estudiando e non quere xuntar os estudos con esta xuntanza. Se a >>> pospoñemos terá qu