Noted.
I have launched a thread on gnome-infrastructure [1] to ask if this
choice is acceptable for the GNOME community.
Wonderful. You started by asking me about my choice and now when you
did not like it, you are trying other means to win!.
Regards,
Debarshi
--
One reason that life is
Le mardi 23 février 2010 à 10:03 +0200, Debarshi Ray a écrit :
Noted.
I have launched a thread on gnome-infrastructure [1] to ask if this
choice is acceptable for the GNOME community.
Wonderful. You started by asking me about my choice and now when you
did not like it, you are trying
Op maandag 22-02-2010 om 17:33 uur [tijdzone -0300], schreef Gustavo
Noronha Silva:
g_warning (_(CA Certificates file we should use was not found, \
all SSL sites will be considered to have a broken
certificate.));
We is ugly. The epiphany developers and the user, hand in
Am Dienstag, den 23.02.2010, 10:03 +0200 schrieb Debarshi Ray:
Noted.
I have launched a thread on gnome-infrastructure [1] to ask if this
choice is acceptable for the GNOME community.
Wonderful. You started by asking me about my choice and now when you
did not like it, you are trying
On Tue, Feb 23, 2010 at 10:46 AM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
Op maandag 22-02-2010 om 17:33 uur [tijdzone -0300], schreef Gustavo
Noronha Silva:
g_warning (_(CA Certificates file we should use was not found, \
all SSL sites will be considered to have a broken
Please read again Claude's email before criticizing him without any good
reason.
I have read it multiple times and once again right now.
Stating that Claude did not like it is not covered at all by
what Claude wrote before.
You asked me about my choice. But you never mentioned that if the
This is the first time a module uses a different translation workflow,
that's why it seems important to me to define if this is acceptable or
not for GNOME translation teams.
That is entirely fine and within your rights to do so. However you are
now going to the extent of questioning the right
On Tue, 2010-02-23 at 10:52 +0200, Xan Lopez wrote:
On Tue, Feb 23, 2010 at 10:46 AM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
Op maandag 22-02-2010 om 17:33 uur [tijdzone -0300], schreef Gustavo
Noronha Silva:
g_warning (_(CA Certificates file we should use was not found, \
all
În data de Ma, 23-02-2010 la 03:32 +0200, Debarshi Ray a scris:
We decided to stick to transifex.net for the moment. If you are
interested in translating Solang, please head over to:
https://www.transifex.net/projects/p/solang/c/master/
Hi,
Can we still use l10n.gnome.org for translating
Hello
There is only one important aspect of this dispute.
Where or what is the up-stream or simply how translations are
migrating. If l18n.gnome stays on the bottom of the food-chain and
does not take updated translations automatically from launchpad,
transifex, this-site, that-site, lalala,
On Tue, Feb 23, 2010 at 14:08, Matej Urban matej.ur...@gmail.com wrote:
Hello
There is only one important aspect of this dispute.
Where or what is the up-stream or simply how translations are
migrating. If l18n.gnome stays on the bottom of the food-chain and
does not take updated
2010/2/21 Nils-Christoph Fiedler fied...@medienkompanie.de:
yes, i understand - modularity has some great advantages for the user.
and one big file has just advantages for the translator.. :-)
but i guess i'll try that catalog thing, mentioned by mario.
thanks!
BTW. Some things are already
On Tue, 2010-02-23 at 14:20 +0100, Kenneth Nielsen wrote:
2010/2/21 Nils-Christoph Fiedler fied...@medienkompanie.de:
...
Other things that could easily be made more economic, and in priciple
should be, does not work so well. E.g. language, country and currency
names should in priciple be
Hallo Richard
Thanks for adding all the translator comments. I read the pot quickly
and a few things still made me wonder. They are listed below. Hope it
helps.
Regards Kenneth Nielsen
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
msgid
If set to TRUE then the __ICC_PROFILE atom will be set,
If it
gets translated elsewhere, then it should not get into gnome without
language team approval, if it exists.
This is the part that I do not understand. Does getting into GNOME
mean using GNOME infrastructure or being an official module. Solang is
not an official module. The reason for
Can you provide some examples of GNOME projects doing so? I think this
are good candidates for getting additional bug reports :)
Well. If I just gtgrep for danish in msgids in all po-files in
gnome-2-30 and gnome-extras I get the result below. Please note that
there could be false positives in
Also, it would be nice to have a single communication channel for
translations. I am not sure if we can bridge notification from all
translations system.
If we accept Transifex, we should expect to see projects using other
systems ... each system with its own communication methods and each
No, please, I stand against importing from time to time projects
into DL, if they are translated elsewhere at the same time.
What ways would you suggest to prevent a project hosted on
git.gnome.org from being translated in DL because its translation
community originated elsewhere? A big fat
Hi!
To be clear, I don't think there has ever been an official rule that
modules on git.gnome.org have to be translated in damned-lies. This rule
is just there for official GNOME modules.
Nontheless, this has never been a problem because usually modules get
imported in a very early stage without
On Tue, 2010-02-23 at 10:03 +0200, Debarshi Ray wrote:
Noted.
I have launched a thread on gnome-infrastructure [1] to ask if this
choice is acceptable for the GNOME community.
Wonderful. You started by asking me about my choice and now when you
did not like it, you are trying other means
Cross posting as I feel this is relevant here as well:
On Tue, Feb 23, 2010 at 2:31 AM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
So the question is, should we make it an explicit requirement to use
l10n.gnome.org as the main translation platform for a module to be
hosted in GNOME Git?
Hi
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:
078ff02... Bug 609224 - GPL mentioning left in about dialog
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi!
Debarshi Ray debarshi@gmail.com, Tue, 23 Feb 2010 17:12:02 +0200:
If it
gets translated elsewhere, then it should not get into gnome without
language team approval, if it exists.
This is the part that I do not understand. Does getting into GNOME
mean using GNOME infrastructure
Hi!
Og Maciel ogmac...@gnome.org, Tue, 23 Feb 2010 12:04:57 -0500:
(...)
clone, merge, and push back to the repository. However, nothing stops
anyone from cloning the git repository, doing their work offline and
submitting it back via bugzilla.
I think that in that case
On Tue, Feb 23, 2010 at 8:15 PM, Petr Kovar pmko...@gnome.org wrote:
[...]
Moreover, there's no way translators or translation teams on
Tx.net can communicate with each other, as the Tx.net translation team
approach is based on a per-project basis. That's quite unfortunate in my
opinion.
On Tue, Feb 23, 2010 at 12:04:57PM -0500, Og Maciel wrote:
Cross posting as I feel this is relevant here as well:
On Tue, Feb 23, 2010 at 2:31 AM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
So the question is, should we make it an explicit requirement to use
l10n.gnome.org as the main
On Tue, Feb 23, 2010 at 3:16 PM, Khaled Hosny khaledho...@eglug.org wrote:
Damned Lies: contributors have to register with DL and then ask to be
added to a team in order to use the web interface to reserve a
package for translation. All the work is done offline and then
uploaded back to a
Heya,
I'd like to request a string freeze break for the patch in
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608423
since it fixes some spelling error. Thanks for considering.
Cheers,
David
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
Hi,
I have been co-ordinating Gujarati localization for Gnome since last
couple of years after Mr. Nirav Mehta handed over it to me. Owner
information has been changed on the language team page:
http://l10n.gnome.org/languages/gu/ however new Gujarati bugs are
still getting assigned to earlier
29 matches
Mail list logo