Re: release notes

2006-03-09 Thread Theppitak Karoonboonyanan
. It was basically at least this many people. Never was it this is exactly how many people speak this language. Yeah, I realize this. But it's not clearly stated in the release notes. And it just takes unnecessary time to explain this to local audience. That is apart from SIL numbers being

Re: release notes: first draft

2006-03-09 Thread Danilo Šegan
other thigns), plus we got in the way by not getting the module decisions done in a reasonable amount of time. Sorry about that, btw. Thanks for all your rocking work on the release notes. Seconded. (...thinking... damn with that seconded thing) Davyd, you really, really are THE PROMOTER

Re: release notes: first draft

2006-03-09 Thread Clytie Siddall
valuable. and it gave an impression of Gnome truly being the international desktop it is :) That said, I don't think we had the same amount of focus over the release notes from people with actual English degrees last time. If only we could combine both. I am going to let Bob and Claus finish up

Re: release notes: first draft

2006-03-08 Thread Clytie Siddall
On 08/03/2006, at 12:14 AM, Edward Hervey wrote: I didn't mention any specific country, nor the whole world I just said for which no legal plugins are available. which seemed to be the most neutral way of putting it.\ How about for which no legal plugins may be available? :) from Clytie

Re: release notes: first draft

2006-03-08 Thread Alexander Shopov
Regarding the following paragraph: in the file: rndevelopers.xml .. GSlice is very similar to the kernel slab allocator and allows for fast, memory efficent allocation of small .. I presume that kernel would be Linux? (not KRNL386.EXE for example, or Solaris/BSD/MacOS kernel, or just

Re: release notes: first draft

2006-03-07 Thread Edward Hervey
already been made available by Fluendo, a long-time supporter of GStreamer. Edward On 3/6/06, Davyd Madeley [EMAIL PROTECTED] wrote: Ok guys and gals. I am announcing a preliminary draft of the release notes for 2.14. We now require proof readers for spelling, grammar and technical correctness

Re: release notes: first draft

2006-03-07 Thread Luis Villa
to offer plugins back then as with 0.10. Has anything actually changed here other than a vendor (Fluendo) making use of this ability? If not, then this probably isn't appropriate for the release notes. This issue has been a big, ongoing issue for the linux desktop for years. It certainly seems

Re: release notes

2006-03-07 Thread Andre Klapper
hi davyd, great job! Please feel free to start proofreading them now my 2 cents: in What's New For Users, contexual should be contextual i guess. :-) don't know if any of the Evolution changes (at least those visible to the users) should also be included; and i guess i am much too late -

Re: release notes: first draft

2006-03-07 Thread Edward Hervey
Hi, I didn't mention any specific country, nor the whole world I just said for which no legal plugins are available. which seemed to be the most neutral way of putting it.\ I could go on very long about the quality/benifits of licensed and unlicensed codecs, but I think the strong point here

Re: release notes: first draft

2006-03-07 Thread Alan Cox
On Maw, 2006-03-07 at 13:44 +, Edward Hervey wrote: I could go on very long about the quality/benifits of licensed and unlicensed codecs, but I think the strong point here is that it *allows* both for everybody's benefits (nothing *forces* you to download/use them AFAIK). Given the goal

Re: release notes: first draft

2006-03-07 Thread Edward Hervey
Hi Alan :) On 3/7/06, Alan Cox [EMAIL PROTECTED] wrote: On Maw, 2006-03-07 at 13:44 +, Edward Hervey wrote: I could go on very long about the quality/benifits of licensed and unlicensed codecs, but I think the strong point here is that it *allows* both for everybody's benefits

Re: release notes: first draft

2006-03-07 Thread Alan Cox
On Maw, 2006-03-07 at 14:50 +, Edward Hervey wrote: Gstreamer 0.10 will also give users the possibility to use, where patents apply, multimedia plugins distributed by 3rd party vendors to offer support for licensed codecs for which no legal plugins are available. Does that make more

Re: release notes: first draft

2006-03-07 Thread Thomas Vander Stichele
Hi, plugins are not available. The GNOME 2.14 distribution does not itself contain these non-free components. Actually better yet contain or endorse I'd be completely fine with this standpoint. However, not everyone in the GNOME community necessarily agrees with this. I got *a lot*

Re: release notes

2006-03-07 Thread Davyd Madeley
On Mon, 2006-03-06 at 14:43 +0100, Danilo Šegan wrote: I've added rni18n.xml now: commentary might need changing :) Perhaps one of the translators could provide me with a screenshot of a translated GNOME desktop. Something in a non-Latin script would be preferred. --d -- Davyd Madeley

Re: release notes

2006-03-06 Thread Petr Tomeš
Hi, I am news here. I would like to work on czech version of release notes. What I can do for it? I still haven't cvs access and main czech l10n coordinator and tralslators are busy to communicate. :( Petr Tomeš Ubuntu CZ - http://www.ubuntu.cz/ 2006/3/6, Danilo Šegan [EMAIL PROTECTED]: Hi

release notes: first draft

2006-03-06 Thread Davyd Madeley
Ok guys and gals. I am announcing a preliminary draft of the release notes for 2.14. We now require proof readers for spelling, grammar and technical correctness. The latest committed version is online at: http://www.gnome.org/start/2.14/notes/C/index.html You can also check out the release

Re: release notes: first draft

2006-03-06 Thread Vincent Noel
in any situation ;-) * On the time scales in the what's new for developers page, what are the colors for ? (ie the yellow, green, blue etc) Cheers Vincent On 3/6/06, Davyd Madeley [EMAIL PROTECTED] wrote: Ok guys and gals. I am announcing a preliminary draft of the release notes for 2.14. We now

Re: release notes: first draft

2006-03-06 Thread Danilo Šegan
Today at 16:57, Davyd Madeley wrote: We are using gnome-doc-utils for translation. I hope the translators know how to get all of that working, because I have no idea. For those who don't: http://live.gnome.org/ReleaseNotes/Translating Cheers, Danilo

Re: release notes: first draft

2006-03-06 Thread Rodrigo M. Fombellida
El lun, 06-03-2006 a las 23:57 +0800, Davyd Madeley escribió: Ok guys and gals. I am announcing a preliminary draft of the release notes for 2.14. We now require proof readers for spelling, grammar and technical correctness. Hi Davyd I found this little typo: independant instead of independent

Re: release notes: first draft

2006-03-06 Thread Clytie Siddall
On 07/03/2006, at 2:27 AM, Davyd Madeley wrote: Warning, I AM AN AUSTRALIAN, SPELLINGS MAY BE CONSIDERED INCORRECT. Or a refreshing return to normalcy... from Clytie, also Australian (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)

Re: release notes: first draft

2006-03-06 Thread Behdad Esfahbod
= an entire English word list / an entire dictionary Developers: Developer's Platform = Developers' Platform Cheers, behdad On Mon, 6 Mar 2006, Davyd Madeley wrote: Ok guys and gals. I am announcing a preliminary draft of the release notes for 2.14. We now require proof readers

release notes

2006-03-05 Thread Davyd Madeley
Hi, It would be most appreciated if someone could compile initial stats for the release notes similar to this page: http://www.gnome.org/start/2.12/notes/en/rni18.html The 2.14 notes are available in CVS (gnomeweb-wml/www.gnome.org/start/2.14/notes/docbook), but are still in predraft stage

Re: Welsh (cy) release notes uploaded

2005-09-12 Thread Murray Cumming
On Friday, I committed a Welsh (cy) translation of the release notes for GNOME 2.12. I haven't seen them appear linked from the main 2.12 start page yet, so if they're satisfactory, is it possible for them to be linked? Sure, if they appear at the expected place OK then just go ahead

Re: Release notes, some messages dont's appear in the final document

2005-09-08 Thread Danilo Šegan
:26(para) msgid Shailesh Mittal for IPv6 support do not appear in the final Release Notes. And it shouldn't. Check the PO files from kvota.net/doc-l10n/by-modules.html, and DOC_INCLUDES in docbook/Makefile_shared*: it's not there. (Yes, they were left in at one point, but when I found it, I

Re: Release Notes screenshots

2005-09-07 Thread Danilo Šegan
Hi Simos, Murray, Yesterday at 21:16, Simos Xenitellis wrote: Automatically invoking the C/figures/ images is great. Talking about this, http://www.gnome.org/start/2.12/notes/en/ looks to be quite problematic as no screenshots are showing. The default release notes is http://www.gnome.org

Re: Release notes, Greek bug (Docbook XML related)

2005-09-07 Thread Simos Xenitellis
Danilo Šegan wrote: Hi Nikos, Today at 14:26, Nikos Charonitakis wrote: can we use the same for Greek release notes if changes in server cant be made in time? This will also have to be arranged with sysadmin team. There is really nothing we can do without privileged access

Release Notes screenshots

2005-09-06 Thread Murray Cumming
Please do try to keep the translated screenshots similar to the originals. I notice that some of you have quite complicated hacker screenshots on the front page. But it should really show a default desktop - with the default theme, default background, default panel applets, etc. The original is

Re: Release Notes screenshots

2005-09-06 Thread Nikos Charonitakis
what about some localized screenshots that are missing? C screenshots will take their place? nikos 2005/9/6, Murray Cumming [EMAIL PROTECTED]: Please do try to keep the translated screenshots similar to the originals. I notice that some of you have quite complicated hacker screenshots on

Re: Release Notes screenshots

2005-09-06 Thread Murray Cumming
what about some localized screenshots that are missing? C screenshots will take their place? Only if you copy them yourself. You should do that if you are missing some screenshots. It's not the end of the world if some of your screenshots are English. Murray Cumming [EMAIL PROTECTED]

Re: Release Notes screenshots

2005-09-06 Thread Shaun McCance
On Tue, 2005-09-06 at 17:29 +0200, Murray Cumming wrote: what about some localized screenshots that are missing? C screenshots will take their place? Only if you copy them yourself. You should do that if you are missing some screenshots. It's not the end of the world if some of your

Re: Release Notes screenshots

2005-09-06 Thread Murray Cumming
are English. release notes and screenshots will be updated daily from the server after September 7? Yes, like the rest of the web site. If this is true then we can update later everything is missing. nikos Murray Cumming [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com

Re: release notes: Mandrakesoft/Mandriva

2005-09-05 Thread Murray Cumming
quote who=Vincent Untz Le lundi 05 septembre 2005 à 02:35 +0200, Reinout van Schouwen a écrit : Hi, Just wanted to point out that a string in the release notes mentions Mandrakesoft. The company has been renamed to Mandriva. Please adjust the text. :) Also: GNOME 2.12 is the third

Re: release notes: Mandrakesoft/Mandriva

2005-09-05 Thread Danilo Šegan
). For changed meaning, also add a comment in XML file so translators get to know about it as well. Unfortunately, I only now noticed that rnwhy.xml is not included at all in the release notes—and that's where the MandrakeSoft/Mandriva and third/sixth (right? 2.2, 2.4, 2.6, 2.8, 2.10, 2.12 is sixth

Re: release notes: Mandrakesoft/Mandriva

2005-09-05 Thread Murray Cumming
Today at 9:45, Murray Cumming wrote: That sounds ideal. Please mention it in the wiki if you do this. Many thanks. Did it. So guys, please fix all typos using en.po translation, and generally, follow the guidelines from: http://live.gnome.org/ReleaseNotes_2fTranslating (Typos

Re: release notes: Mandrakesoft/Mandriva

2005-09-05 Thread Danilo Šegan
Today at 11:47, Murray Cumming wrote: Unfortunately, I only now noticed that rnwhy.xml is not included at Best to drop it. Ok, dropped from DOC_INCLUDES at least. If you wish, you may cvs rm it as well. Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list

Re: From every continent (release notes)

2005-09-05 Thread Clytie Siddall
On 05/09/2005, at 12:20 AM, Francisco Javier F. Serrador wrote: According to this http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg nat and miguel Fantastic!! It doesn't seem that long ago that communicating with someone down on an Antarctic station meant very occasional code

docs qs (was: Re: Release notes translated to VI

2005-09-05 Thread Clytie Siddall
Please try to email gnome-i18n instead of me directly. They will be more responsive and informed. OK, but they've probably seen enough of my questions recently. Whenever I start something different, it's difficult for me, so I have to ask a lot of questions. The .po is in the

Re: Release notes, Greek bug (Docbook XML related)

2005-09-05 Thread Nikos Charonitakis
you do, but anyway, it's RHEL 3 (released in September 2003[1])! [1]http://www.redhat.com/software/rhel/3features/ It may take a bit more than a bit to appear in that distribution, y'a know :) FWIW, Serbian translations show the English Figure 1. title. can we use the same for Greek release

Re: Release notes, Greek bug (Docbook XML related)

2005-09-05 Thread Danilo Šegan
Hi Nikos, Today at 14:26, Nikos Charonitakis wrote: can we use the same for Greek release notes if changes in server cant be made in time? This will also have to be arranged with sysadmin team. There is really nothing we can do without privileged access to the machine. So, while you

Re: docs qs (was: Re: Release notes translated to VI

2005-09-05 Thread Clytie Siddall
Thankyou again for your help, Murray. :) Ccing this to cvsmaster, who have always been very helpful, and have a lot of experience in the CVS area. There's a clue in the name, somewhere... ;) On 05/09/2005, at 10:42 PM, Murray Cumming wrote: If you have checked the source out then,

Release notes screenshots

2005-09-04 Thread Danilo Šegan
Hi guys, I am sure most of the teams don't have up-to-date Gnome 2.12 beta installations, so they are unable to add figures to the release notes in their own locale. If there is anyone who can do the screenshots (has both the time and ability :) for other teams, it would be very nice

Re: From every continent (release notes)

2005-09-04 Thread Francisco Javier F. Serrador
According to this http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg nat and miguel El dom, 04-09-2005 a las 15:58 +0930, Clytie Siddall escribió: Do we really have software developers from Antarctica working on Gnome? Just checking... ;) (and intrigued!) More than 500 software

Re: From every continent (release notes)

2005-09-04 Thread Danilo Šegan
Today at 16:50, Francisco Javier F. Serrador wrote: According to this http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg nat and miguel I somehow doubt that ;) FWIW, it should probably be every continent permanently inhabited by humans :) But just for fun, we should make our readers

Re: [OT] From every continent (release notes)

2005-09-04 Thread Yavor Doganov
On Sun, 04 Sep 2005 17:30:57 +0200, Danilo Šegan wrote: Today at 16:50, Francisco Javier F. Serrador wrote: According to this http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg nat and miguel I somehow doubt that ;) And you shouldn't, according to the Debian Developers' locations

Re: From every continent (release notes)

2005-09-04 Thread Francisco Javier F. Serrador
5 continents, including antartica sounds cool, very cool :D El dom, 04-09-2005 a las 17:30 +0200, Danilo Šegan escribió: Today at 16:50, Francisco Javier F. Serrador wrote: According to this http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg nat and miguel I somehow doubt that

Re: From every continent (release notes)

2005-09-04 Thread Gudmund Areskoug
Francisco Javier F. Serrador wrote: 5 continents, including antartica sounds cool, very cool :D Just wondering, after looking at the map: what continent does Atlantis belong to (Lost City of Atlantis)? :-D BR, Gudmund El dom, 04-09-2005 a las 17:30 +0200, Danilo Šegan escribió: Today at

Release notes, Greek bug (Docbook XML related)

2005-09-04 Thread Simos Xenitellis
, simple: the new default theme. This is caused due to an issue with encodings in file /usr/share/xml/docbook/stylesheet/nwalsh/common/el.xml of the server that generates the Release Notes. An updated/fixed version of the file has been posted and accepted last April at http://sourceforge.net/tracker

Re: Release notes, Greek bug (Docbook XML related)

2005-09-04 Thread Danilo Šegan
Hi Simos, Today at 21:02, Simos Xenitellis wrote: ... though it may take a bit to appear in distributions. Do you really want to know what distribution is being used on window.gnome.org (server where everything is generated)? I don't think you do, but anyway, it's RHEL 3 (released in

Re: Release notes, Greek bug (Docbook XML related)

2005-09-04 Thread Simos Xenitellis
Στις 04/Σεπ/2005, ημέρα Κυριακή και ώρα 21:30, ο/η Danilo Šegan έγραψε: Hi Simos, Today at 21:02, Simos Xenitellis wrote: ... though it may take a bit to appear in distributions. Do you really want to know what distribution is being used on window.gnome.org (server where everything is

Release-notes typos still current?

2005-09-02 Thread Clytie Siddall
Hi everybody :) I noticed these, while updating my release-notes translation yesterday; hope they're useful. 1. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:36(para) msgid GtkTextView now allows you to set a background color for pargraphs, and you can now skip over invisible

Re: 2.12 Release Notes ready for translation

2005-09-01 Thread Murray Cumming
wrote: Murray Cumming wrote: The release notes are now string frozen, and only the gnome-i18n co-ordinators may decide to break that freeze. I'm sorry but I still don't see Macedonian in the supported languages list (it's 99.30% translated) and since you announced

Re: 2.12 Release Notes ready for translation

2005-08-31 Thread Арангел Ангов
Murray Cumming wrote: The release notes are now string frozen, and only the gnome-i18n co-ordinators may decide to break that freeze. I'm sorry but I still don't see Macedonian in the supported languages list (it's 99.30% translated) and since you announced that this is it I think that maybe

2.12 Release Notes ready for translation

2005-08-31 Thread Murray Cumming
The release notes are now ready for translation, giving you one week for translation before the release on September 7th. The release notes are now string frozen, and only the gnome-i18n co-ordinators may decide to break that freeze. We are using the xml2po system again, after it worked so well

Re: 2.12 Release Notes ready for translation

2005-08-31 Thread Mohammad DAMT
On Rab, 2005-08-31 at 18:17 +0200, Murray Cumming wrote: The release notes are now ready for translation, giving you one week for translation before the release on September 7th. The release notes are now string frozen, and only the gnome-i18n co-ordinators may decide to break that freeze

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-31 Thread Danilo Šegan
Yesterday at 1:48, Simos Xenitellis wrote: Could it be an issue with the version of intl-tool or the po-xml conversion tool? Yes, quite likely. Gnome servers have gnome-doc-utils 0.2.0 installed, which are fairly old according to our standards. Cheers, Danilo

Re: typo in release notes (fwd)

2005-08-31 Thread Murray Cumming
Thanks. These string-freeze-breaks all require the approval of a gnome-i18n coordinator. On Wed, 2005-08-31 at 14:31 -0400, Behdad Esfahbod wrote: one that: lu|board: humm, small typo in release notes: in http://www.gnome.org/start/2.12/notes/C/rndevelopers.html, GtkIconView now impements

Re: 2.12 Release Notes ready for translation

2005-08-31 Thread Murray Cumming
Sorry, I must have missed that. Danilo may choose to break the string-freeze to add it. On Wed, 2005-08-31 at 20:30 +0200, Арангел Ангов wrote: Murray Cumming wrote: The release notes are now string frozen, and only the gnome-i18n co-ordinators may decide to break that freeze. I'm

Re: please pause release notes translations

2005-08-30 Thread Murray Cumming
On 29/08/2005, at 6:30 PM, Murray Cumming wrote: Luis, how much time does this leave us to (re)translate these release notes? I thought we only have until Wednesday to get translations in. No, translations can _start_ on Wednesday. Until then the strings will change lots. From Wednesday

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-30 Thread Nikos Charonitakis
as release notes? i didnt see any pot file. 2005/8/20, Murray Cumming [EMAIL PROTECTED]: On Sat, 2005-08-20 at 09:55 +0200, Danilo Šegan wrote: I also noticed that you added a press release? Want me to add that to the stats as well? Yes, please. Btw, it would be nice to add ChangeLog

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-30 Thread Nikos Charonitakis
will be translated the same way as release notes? i didnt see any pot file. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-30 Thread Simos Xenitellis
Could it be an issue with the version of intl-tool or the po-xml conversion tool? Simos Also, press release will be translated the same way as release notes? i didnt see any pot file. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http

please pause release notes translations

2005-08-29 Thread Luis Villa
Hey, gang- I'm going to be completely revamping the release notes in the next 24 hours (sorry to those of you who have already done them), so please don't start any new translations of them in that time frame. Sorry about this, but it is really something we need to do to make them more effective

Re: please pause release notes translations

2005-08-29 Thread Clytie Siddall
On 29/08/2005, at 3:29 PM, Luis Villa wrote: I'm going to be completely revamping the release notes in the next 24 hours (sorry to those of you who have already done them), so please don't start any new translations of them in that time frame. Sorry about this, but it is really something we

Re: Release notes typos?

2005-08-25 Thread Clytie Siddall
On 24/08/2005, at 11:54 PM, Murray Cumming wrote: 1. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndesktop.xml:52(para) msgid The location is now show with the GNOME's path bar instead of a text entry. The text path is still available via the Control-L keyboard shortcut. shown by Gnome's

Re: Release notes typos?

2005-08-24 Thread Murray Cumming
Hi everyone :) I don't know how to fix these myself, and I don't know if they have already been reported, but I found two or three while translating them today. Hope it's OK to post them here. In general, feel free to change the docbook/C/*.xml files directly, before we hit the release

Re: Release notes typos?

2005-08-24 Thread Yavor Doganov
On Wed, 24 Aug 2005 16:24:33 +0200, Murray Cumming wrote: shown by Gnome's path-bar, instead of by a text entry. This doesn't seem very worthwhile. The - isn't essential. and the extra by isn't necessary. I second this. Besides, GNOME should be always in CAPS. -- Yavor Doganov

Re: Release notes typos?

2005-08-24 Thread Danilo Šegan
Hi Yavor, Today at 16:32, Yavor Doganov wrote: On Wed, 24 Aug 2005 16:24:33 +0200, Murray Cumming wrote: shown by Gnome's path-bar, instead of by a text entry. This doesn't seem very worthwhile. The - isn't essential. and the extra by isn't necessary. I second this. Besides, GNOME

Re: Release notes typos?

2005-08-24 Thread Evandro Fernandes Giovanini
Em Qua, 2005-08-24 às 16:24 +0200, Murray Cumming escreveu: 1. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndesktop.xml:52(para) msgid The location is now show with the GNOME's path bar instead of a text entry. The text path is still available via the Control-L keyboard shortcut.

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-20 Thread Danilo Šegan
the instructions on the page above. Thanks. Remember that the Tour and the Release Notes are two different things. It doesn't seem likely that we'll finish the Tour in time for the 2.12 release, unless someone other than me does it. Ok, I've noticed you updated the Wiki page, and I've updated the stats

Re: Translating the GNOME 2.12 release notes

2005-08-20 Thread Murray Cumming
On Sat, 2005-08-20 at 09:55 +0200, Danilo Šegan wrote: I also noticed that you added a press release? Want me to add that to the stats as well? Yes, please. Btw, it would be nice to add ChangeLog files inside either docbook or notes subdirectories, Sorry, I had forgotten to cvs add them.

Re: Error in Norwegian Bokmål release notes

2005-03-10 Thread Danilo Šegan
Today at 9:19, smund Skjveland wrote: I suspect the placeholder tags are incorrectly translated, since there's no list of supported languages. Yes, they need not be translated (just like any other XML markup). Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing

sorting of release notes

2005-03-10 Thread Martin Willemoes Hansen
Hello! Could we have the release notes sorted like the press releases? http://www.gnome.org/start/2.10/ Happy hacking! -- Martin Willemoes Hansen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Release Notes partialy translated

2005-03-09 Thread Murray Cumming
On Wed, 2005-03-09 at 10:27 -0300, Raphael Higino wrote: Hi folks, I've really tryed to finish Brazilian Portuguese translation of Release Notes before today, but I still have 14 strings untranslated. I'm commiting my current progress but won't stop working. So, I was wondering

Re: [Release notes]What is 100%?

2005-03-09 Thread Funda Wang
Vincent The Dutch team has translated the release notes. But even though it's Vincent 100% on my setup, murrayc and jdub say it's not completely translated. Vincent I'd like to find out why. 100% is not the final result we've targeted. As long as you can get a correct xml-nl/ directory, it doesn't

Re: [Release notes]What is 100%?

2005-03-09 Thread Murray Cumming
On Wed, 2005-03-09 at 16:16 +, Simos Xenitellis wrote: entered the directory releng/2.x/2.10rnotes/po and did a make: === Translation statistics === da.po: 152 translated messages, 1 fuzzy translation, 7

Re[2]: [Release notes]What is 100%?

2005-03-09 Thread Funda Wang
Murray I still get 152 translated messages, 1 fuzzy translation, 89 Murray untranslated messages, and Jeff gets that too. Surely all translations Murray should have the same number of messages? Murray Murray I can't explain it. I delete the whole po directory and check it out Murray again before

Yelp and g-d-u translations problem (was Re: Translating release notes)

2005-03-08 Thread Danilo Šegan
Today at 11:12, Martin Willemoes Hansen wrote: msgid format.section.label msgstr format.sektion.etiket Can these translations have any effect on the above problem? I guess the messages should not be directly translated. Yes, this is a problem with gnome-doc-utils translation into Danish.

Re: Yelp and g-d-u translations problem (was Re: Translating release notes)

2005-03-08 Thread Martin Willemoes Hansen
tir, 08 03 2005 kl. 12:04 +0100, skrev Danilo egan: Today at 11:12, Martin Willemoes Hansen wrote: msgid format.section.label msgstr format.sektion.etiket Can these translations have any effect on the above problem? I guess the messages should not be directly translated. Yes, this

Re: Missing translations in HTML output of the release notes

2005-03-07 Thread Priit Laes
On E, 2005-03-07 at 08:55 +0100, Vincent Untz wrote: Hi, When creating the HTML files from the translated XML using db2html.xsl, the links to previous and next sections at the bottom of the pages are not translated (they still are Previous and Next). Is there any way to have them translated

Re: Missing translations in HTML output of the release notes

2005-03-07 Thread Danilo Šegan
Today at 9:39, Priit Laes wrote: This is caused by the docbook language selection (or these strings come straight from the docbook stylesheets). In release-notes.xml notice the following line: article id=index lang=en xmlns:xi=http://www.w3.org/2001/XInclude; xml2po sets that value based on

Re: Release Notes Fixups

2005-03-07 Thread Raphael Higino
So, let me sugest another one. Isn't ISDN (Integrated Services Digital Network) mispelled in the string below? Seems D and S are swapped. Yes, go ahead and fix it, I guess. Thanks. #: ../rnsysadmin.xml:26 (para) msgid Networking: Improved wireless support (WEP and ESSID

Re: Bug at release-notes

2005-03-06 Thread Murray Cumming
On Sun, 2005-03-06 at 06:14 +0800, Abel Cheung wrote: CC to Murray to, since I don't know if he is subscribed to gnome-i18n or not. I am. This was fixed several days ago, I believe. == On 2005-03-04(Fri) 02:02:51 +0100, Jorge

Re: Yet another bug in release notes/press release

2005-03-06 Thread Murray Cumming
On Sun, 2005-03-06 at 02:27 -0300, Raphael Higino wrote: Hi folks. While translating Press Release I've found a mistake and a typo. Here they go. Shouldn't the sentence We're having lots fun doing this be We're having lots of fun doing this (note the missing 'of')? The name of

Re: Translating release notes: number of supported languages changed

2005-03-06 Thread Jordi Mallach
On Sun, Mar 06, 2005 at 03:27:21PM +0100, Danilo ¦egan wrote: Also, I'm a bit disappointed to see that the total number of supported languages has gone down from 40 in Gnome 2.8 (at the time of release, now it's 44) and 36 in Gnome 2.6. I hope many will continue improving their 2.10

Re: Translating release notes: number of supported languages changed

2005-03-06 Thread Simos Xenitellis
06//2005, 15:22, / Jordi Mallach : On Sun, Mar 06, 2005 at 03:27:21PM +0100, Danilo egan wrote: Also, I'm a bit disappointed to see that the total number of supported languages has gone down from 40 in Gnome 2.8 (at the time of release, now it's 44) and 36 in Gnome 2.6. I hope many

Release Notes translation without screenshots

2005-03-06 Thread Raphael Higino
Hi guys, Is there any problem if one translates Release Notes and doesn't make 'translated' screenshots? Would the translated Release Notes be shown with original screenshots? Just trying my luck, I don't think I'll have the necessary resources to make the screenshots (install GNOME 2.10 pre

Re: Release Notes translation without screenshots

2005-03-06 Thread Simos Xenitellis
06//2005, 15:35, / Raphael Higino : Hi guys, Is there any problem if one translates Release Notes and doesn't make 'translated' screenshots? Would the translated Release Notes be shown with original screenshots? You will have to copy them in your xml-pt_BR/figures folder

Translating release notes: moved figures out of paragraphs

2005-03-06 Thread Christian Rose
sn 2005-03-06 klockan 15:27 +0100 skrev Danilo egan: I've done another small change in release notes: I've replaced the number of supported languages with 33 (it was 40 previously). So, be sure to update your translations (nothing else has changed in that message). I also removed all

Re: Translating release notes: moved figures out of paragraphs

2005-03-06 Thread Danilo Šegan
Hi Christian, Today at 21:12, Christian Rose wrote: Since there were so many changes to the release notes already, For the record: I've done only single change which would affect translators, and that was replacing number 40 with 33. Nothing else caused changed messages for translators

Re: Broken links in release notes

2005-03-06 Thread Danilo Šegan
Today at 20:04, Murray Cumming wrote: Please go ahead and fix these. What's the estimated deadline for translations to be completed? Early March 9th sounds best to me. Are there any plans on putting translations on perhaps gnome.org/start/2.10/notes/langcode/ somehow? And a reminder: Still

Re: Release Notes Fixups

2005-03-06 Thread Raphael Higino
Hello, Danilo, do we have permission to apply this patch? It's not essential, I guess. Certainly, Murray, there have been quite a few fixes, so lets have them as much as we can today. So, let me sugest another one. Isn't ISDN (Integrated Services Digital Network) mispelled in the string

Missing translations in HTML output of the release notes

2005-03-06 Thread Vincent Untz
Hi, When creating the HTML files from the translated XML using db2html.xsl, the links to previous and next sections at the bottom of the pages are not translated (they still are Previous and Next). Is there any way to have them translated or shall we change db2html.xsl? See for example:

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Frank Arnold
Am Freitag, den 04.03.2005, 18:32 +0100 schrieb Danilo ¦egan: Today at 12:46, Martin Willemoes Hansen wrote: 2. The translator-credits does not seem to be used? If there's articleinfo in original DocBook, it will be added there as copyright tag. If not, it is really not used. I've just

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Murray Cumming
On Sat, 2005-03-05 at 11:45 +0100, Frank Arnold wrote: Am Freitag, den 04.03.2005, 18:32 +0100 schrieb Danilo egan: Today at 12:46, Martin Willemoes Hansen wrote: 2. The translator-credits does not seem to be used? If there's articleinfo in original DocBook, it will be added there as

iso codes in release-notes' languages

2005-03-05 Thread Jorge Bernal
In rni18n.xml there is a list of supported languages. For the next release, it would be great to have the ISO 639 code in the translator comments. Cheers, Koke -- Jorge Bernal Koke Personal: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] Blog:

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Abel Cheung
not in first place) Latest sync of what? xml2po or release notes? Please use latest xml2po (CVS HEAD). example string: The file manager, also known as Nautilus ... This also WorksForMe(TM). Looks like one small piece of puzzle is missing: the instruction (REAMDE_translators.txt) didn't tell

Re: Bug at release-notes

2005-03-05 Thread Abel Cheung
CC to Murray to, since I don't know if he is subscribed to gnome-i18n or not. == On 2005-03-04(Fri) 02:02:51 +0100, Jorge Bernal wrote: [EMAIL PROTECTED] ~/Devel/gnome/releng/2.x/2.10rnotes $ head -63 rnsysadmin.xml | tail -1

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Danilo Šegan
) We may not remove the GNOME copyright. If you can add a credit for the translator then that's great. If I understood Frank correctly, this is the copyright which appears on main Gnome pages, but not in release notes (such as the ones on http://gnome.org/start/2.8/notes/). As for copyright

Re: Translating release notes

2005-03-04 Thread Martin Willemoes Hansen
man, 21 02 2005 kl. 13:39 +0100, skrev Murray Cumming: Hi, translators. The release notes are written in docbook format, in the releng cvs module. I don't think we have any special way to deal with docbook yet like we can deal with po files. So I will just create a translations directory

Re: Translating release notes

2005-03-04 Thread Simon
Martin Willemoes Hansen wrote: man, 21 02 2005 kl. 13:39 +0100, skrev Murray Cumming: Hi, translators. The release notes are written in docbook format, in the releng cvs module. I don't think we have any special way to deal with docbook yet like we can deal with po files. So I will just

<    3   4   5   6   7   8   9   >