Re: 错的parted翻译

2024-08-01 文章 Boyuan Yang
我已经在 https://translationproject.org/team/zh_CN.html 提交了修正后的翻译。 这个修改需要等到下一次 parted 软件发布新版本时才能体现出来。 谢谢, Boyuan Yang On Thu, Aug 1, 2024 at 10:02 AM Kevin Peng wrote: > > Hi, > > 我在parted中发现了一个翻译错误: > > #: libparted/labels/gpt.c:1035 > msgid "The backup GPT table i

Re: xz utils软件翻译中有一处错误需要修正

2023-08-02 文章 Boyuan Yang
Hi, 感谢报告,修复已经提交到了 TranslationProject。这个修改进入 xz 代码库需要 xz 开发者手动操作, 应该会在下一个 xz 发版本时出现。 谢谢, Boyuan Yang On Fri, Jul 28, 2023 at 5:54 AM LI Daobing wrote: > > cc @Boyuan Yang > > On Fri, Jul 28, 2023 at 5:52 PM 石鑫 wrote: >> >> hello,我发现xz utils软件中文翻译有一处错误,请知悉 >> http

Re: Chinese (simplified) Translations for XZ Utils 5.4.0 Upcoming Release

2022-11-30 文章 Boyuan Yang
is enough for us to > accept this translation. > > Overall, Boyuan Yang did a great job on this translation and the work > is very appreciated. There may be an update to the strings before > 5.4.0 is finalized in the upcoming weeks, but it would be > minor. If you have any questions ab

Re: Xboard 简体中文翻译更新

2021-12-14 文章 Boyuan Yang
project.org/team/zh_CN.html 页面。 在两边工作均完成后,便可以按照 https://translationproject.org/html/translators.html 的描述开展翻译工作。 谢谢, Boyuan Yang -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要在网络上查看此讨论,请访问 https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/8b0b

Re: sudo中的翻译错误

2021-12-01 文章 Boyuan Yang
Hi, Sudo 的翻译托管在 TranslationProject 网站上(详见 https://translationproject.org/team/zh_CN.html ),上游是不会直接合并 pull request 的,所以联系 i18n-zh 的邮件列表的确找对了地方。我已经在网站上提交了修复,这次改动理论上应该在 sudo 上游发布新版本时修复。 谢谢, Boyuan Yang 在 2021-12-01星期三的 16:50 +0800,LI Daobing写道: > 个人建议是直接给上游提 patch > > URL: https://github

Re: Translation error ,pls fixed .

2021-09-08 文章 Boyuan Yang
hem whether they can do a hotfix. If it's solely about Deepin, it is totally fine for Deepin to carry your custom patch until a new util-linux release is made. If you still don't understand how it works, please let me know. Thanks, Boyuan Yang -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退

Re: util-linux have some translation error

2021-09-01 文章 Boyuan Yang
EADME and https://translationproject.org/team/zh_CN.html . Let me know if you have other concerns. Thanks, Boyuan Yang -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要在网络上查看此讨论,请访问 https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/CA%2Bya19%2BgXJ8oNCXuFB2VWgSkFy

Re: Chinese (zh_CN) translation of GnuCash

2021-04-08 文章 Boyuan Yang
Hi Frank, 在 2021-03-31星期三的 08:52 +0200,Frank H. Ellenberger写道: > Hello again, > > Am 31.03.21 um 01:03 schrieb Boyuan Yang: > > I am not a > > contributor to gnucash. > > perhaps you have forgotten it, but zh_CN.po contains the lines: > : > # Boyuan Yan

Re: Chinese (zh_CN) translation of GnuCash

2021-03-30 文章 Boyuan Yang
Hi, 在 2021-03-31星期三的 00:43 +0200,Frank H. Ellenberger写道: > Hello Boyuan Yang, > > we got the attached request by TianXing Yi from weblate.org, who > wants to contribute. > > Your last contribution has been over a year ago. > Are you or somebody else from the team still in

Re: Fw: Translation mistake

2020-12-30 文章 Boyuan Yang
contact Ubuntu developers or Ubuntu's stable release managers. Thanks, Boyuan Yang -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要在网络上查看此讨论,请访问 https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/e646d363884da5d6f81e30d81fc5aa708f1e917

Re: 申请Translation Project的提交权限

2019-04-14 文章 Boyuan Yang
网站的总协调者发送邮件申请并将邮件抄送至简体中 文团队的协调者(也就是我),我会回复邮件进行确认。 另外,请在邮件中说明你是否想要独占Guix三个相关翻译项目(guix,guix-manual,guix- packages)的翻译:独占翻译后其他团队成员无法对其进行提交,这并非强制性的要求,完全由你来决定。 在使用TP网站时如有什么问题,可以直接发邮件询问;也欢迎其他对翻译有兴趣的朋友访问 https://translationproject.org/team/zh_CN.html 页面选择感兴趣的软件进行翻译。 谢谢, Boyuan Yang -- 您收到此邮件是因为您订阅了

Re: GnuCash 3.3 Update

2018-11-16 文章 Boyuan Yang
经过协调,该份翻译已经由 TranslationProject 提交至上游仓库。 GNUCash 的翻译仍然欠缺很多,如果有哪位感兴趣的话欢迎继续改进。 -- Thanks, Boyuan Yang Rain Slide 于2018年10月10日周三 上午1:19写道: > > First release -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i

Re: looking for a new team leader of Chinese (simplified)

2018-05-25 文章 Boyuan Yang
tion assignments and recruit more Chinese-speaking volunteers to take part in the TP project and improve translations. -- Regards, Boyuan Yang -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 访问此

Re: zh_CN translation for gnucash 3.1

2018-05-19 文章 Boyuan Yang
r poedit) to deal with PO files and avoid format problems. Though I am not an expert in financial area, with a properly-updated PO file later, I may review your work and help committing it. -- Regards, Boyuan Yang -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsub

Re: Help GNOME localization: zh_CN

2018-04-26 文章 Boyuan Yang
y or may not adopt that workflow. The coordinator (and committers) are quite busy; please review your work carefully first before contacting the reviewers / committer to submit your translation. Were there any concrete issues that block your work in translating GNOME, don't hesitate to ask he

Re: Grub chinese simplified language update

2018-03-22 文章 Boyuan Yang
在 2018年3月22日 下午7:58,Wj W 写道: > > update from grub-2.02-pre3.pot > > Best Regards, > > wengjia W 你好,感谢提供 grub2 的中文翻译,我会进行检查并逐步进行合并。 不过,注意到目前所提供的翻译文件和 TP 项目 [1] 的 PO 文件有所出入,可否以 [1] 页面上的 grub PO 文件为基础提供一份更新的翻译文件呢?这样可以更加方便合并操作。 -- Boyuan Yang [1] https://translationproject.o

Re: [DL] sysprof - sysprof-3-26

2017-11-25 文章 Boyuan Yang
在 2017年11月23日 下午10:16,Robert Lu 写道: > Hi, > ALL > > 我只翻译了部分。 > > 这个“已翻译”是我操作错了吗? 没有操作错误,这是正常情况。部分翻译也算翻译,上传后也可被提交。 -- Boyuan Yang > > > On Thursday, November 23, 2017 at 10:12:54 PM UTC+8, nor...@gnome.org wrote: >> >> 你好, >> >> The new state

Re: Intent to join zh_CN team of TranslationProject

2017-11-13 文章 Boyuan Yang
在 2017年10月28日星期六 CST 下午10:05:23,073p...@gmail.com 写道: > 在 2017-10-28六的 10:19 +0200,Benno Schulenberg写道: > > > Hello Boyuan Yang, > > > > Op 25-10-2017 om 10:42 schreef Boyuan Yang: > > > I am looking to become a member of Simplified Chinese (zh_CN

Intent to join zh_CN team of TranslationProject

2017-10-25 文章 Boyuan Yang
rward to your reply, Boyuan Yang -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。 要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。 signatur

Re: 有关 Google Code i18n-zh 项目的提醒与处理

2016-09-16 文章 Boyuan Yang
hosiet 谢谢。暂时我已经加入了 organization,不过没有写入权限。 现在 i18n-zh 欠缺一个协调的平台和页面,可以的话我也希望以后能够有一个方便的平台(例如 GitHub 组织)协调整体本地化工作的人力。 -- Boyuan Yang > > > On Monday, August 15, 2016 at 1:12:32 AM UTC-4, dongsheng song wrote: >> >> >> I had create the organization i18n-zh, and export

有关 Google Code i18n-zh 项目的提醒与处理

2016-08-14 文章 Boyuan Yang
如题。由于 Google Code 的只读期已过,现在项目的 SVN 服务端已不可访问,无法拉取历史记录。项目只能通过存档页面 https://code.google.com/archive/p/i18n-zh 访问,可以获取包含现有内容及 Wiki markdown 源文件的压缩包。 请有需要的朋友务必在 Google 关闭存档功能之前对剩余内容进行下载备份。另外,translationproject 上的工作也因 Google Code 的关闭而需要重建一个协调页面。 -- 杨博远 / Boyuan Yang <073p...@gmail.com> Homepage: